summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1824
1 files changed, 1824 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..129974f
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1824 @@
+# Turkish translations for GNU Make messages.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-24 05:25+300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: ar.c:50
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "desteklenmeyen özelliği kullanmaya çalışıyor: `%s'"
+
+#: ar.c:141
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "VMS'de işe yaramayan arşiv üyesine dokunup geçiyor"
+
+#: ar.c:173
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "Dokunulup geçildi: Arşiv `%s' yok"
+
+#: ar.c:176
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' geçerli bir arşiv değil"
+
+#: ar.c:183
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "Dokunulup geçildi: Üye `%s', `%s' içinde yok"
+
+#: ar.c:190
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' deki ar_member_touch'dan dönen kod hatalı"
+
+#: arscan.c:71
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "lbr$set_module modül bilgisini çıkarırken başarısız oldu, durum = %d"
+
+#: arscan.c:159
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
+msgstr "lbr$ini_control durum =%d ile başarısız oldu"
+
+#: arscan.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr "`%s' kaynakçası `%s' üyesine bakmak için açılamadı"
+
+#: arscan.c:842
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Üye `%s'%s: %ld bayt %ld 'de (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:843
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr "(isim kırpılmış olmalı)"
+
+#: arscan.c:845
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Tarih %s"
+
+#: arscan.c:846
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " Kull-kim = %d, Grup-kim = %d, kip = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:391
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Bırakıldı.\n"
+
+#: commands.c:486
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
+
+#: commands.c:489
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
+
+#: commands.c:501
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] `%s' dosyası siliniyor"
+
+#: commands.c:503
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** `%s' dosyası siliniyor"
+
+#: commands.c:541
+msgid "# commands to execute"
+msgstr "# çalıştırma komutları"
+
+#: commands.c:544
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (paket içinde):"
+
+#: commands.c:546
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr " (`%s'den, satır %lu):\n"
+
+#: dir.c:913
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dizin\n"
+
+#: dir.c:921
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: durumlanamadı.\n"
+
+#: dir.c:924
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d): açılamadı.\n"
+
+#: dir.c:928
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]): açılamadı.\n"
+
+#: dir.c:933
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld): açılamadı.\n"
+
+#: dir.c:950
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d):"
+
+#: dir.c:954
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]):"
+
+#: dir.c:959
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld):"
+
+#: dir.c:965 dir.c:985
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: dir.c:968 dir.c:988
+msgid " files, "
+msgstr " dosyaları,"
+
+#: dir.c:970 dir.c:990
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#: dir.c:973
+msgid " impossibilities"
+msgstr "olanaksızlıklar"
+
+#: dir.c:977
+msgid " so far."
+msgstr " çok uzak."
+
+#: dir.c:993
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " %u dizinlerinde olanaksızlıklar.\n"
+
+#: expand.c:106
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Çevrimsel değişken `%s' tekrar kendine bağıntılı (sonuçta)"
+
+#: expand.c:131
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "uyarı: `%.*s' değişkeni atanmamış"
+
+#: expand.c:248
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "sonlandırılmamış değişken bağıntısı"
+
+#: file.c:304
+#, c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr "`%s' dosyası için komutlar %s:%lu de belirtildi,"
+
+#: file.c:310
+#, c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "`%s' dosyası için komutlar örtük kural aramasında bulundu,"
+
+#: file.c:314
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "fakat `%s' şimdi `%s' dosyası ile aynı dosya olarak düşünülmeli."
+
+#: file.c:318
+#, c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "`%s' dosyası için komutlar `%s' lehine yoksayılmış olacak."
+
+#: file.c:339
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "tek-sütun `%s', çift-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz"
+
+#: file.c:344
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "çift-sütun `%s', tek-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz"
+
+#: file.c:413
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Aracı dosya `%s' siliniyor"
+
+#: file.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "*** Aracı dosya `%s' siliniyor"
+
+#: file.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Tarih damgası kapsamdışı; yerine %s kullanılıyor"
+
+#: file.c:588
+msgid "Current time"
+msgstr "Şu an"
+
+#: file.c:686
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Bir hedef değil:"
+
+#: file.c:694
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Kıymetli dosya (.PRECIOUS önceden gerekliliği)."
+
+#: file.c:696
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Sahte hedef (.PHONY önceden gerekliliği)."
+
+#: file.c:698
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Komut-satırı hedefi."
+
+#: file.c:700
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr ""
+"# Bir öntanımlı ya da MAKEFILES çevre değişkeni ile atanmış bir make dosyası"
+
+#: file.c:702
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmıştı."
+
+#: file.c:703
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmamıştı."
+
+#: file.c:705
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Örtük/değişmeyen kalıp kökü: `%s'\n"
+
+#: file.c:707
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr ""
+"# Orta seviyede önceden gerekli bir dosya (öncelikle gerekli dosyalara "
+"aracılık eden dosya)"
+
+#: file.c:710
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Oluştursa da:"
+
+#: file.c:716
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Değişiklik zamanı hiç kontrol edilmedi."
+
+#: file.c:718
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Dosya yok."
+
+#: file.c:720
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Dosya çok eski."
+
+#: file.c:725
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Son değişiklik tarihi %s\n"
+
+#: file.c:728
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Dosya güncelleştirilmişti."
+
+#: file.c:728
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Dosya güncelleştirilmemişti."
+
+#: file.c:732
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Komutlar şu an işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)."
+
+#: file.c:735
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr ""
+"# Bağımlılıkların komutları işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)."
+
+#: file.c:744
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Tamamen güncellendi."
+
+#: file.c:748
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Güncellenmiş olması gerekir (-q verildi)."
+
+#: file.c:751
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Güncellenmiş olamadı."
+
+#: file.c:754
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# `update_status' üyesinde geçersiz değer!"
+
+#: file.c:761
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# `command_state' üyesinde geçersiz değer!"
+
+#: file.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosya"
+
+#: file.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosyalar yok."
+
+#: file.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u dosya %u hash kümesinde.\n"
+
+#: file.c:808
+#, c-format
+msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# her tabloda ortalama %.3f dosya, bir tabloda en çok %u dosya.\n"
+
+#: function.c:737
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "`word' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman"
+
+#: function.c:741
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "`word' işlevinin ilk argümanı sıfırdan büyük olmalı"
+
+#: function.c:765
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman"
+
+#: function.c:767
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ikinci argüman"
+
+#: function.c:1208
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) başarısız (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1219
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) başarısız (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1224
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
+msgstr "CreatePipe() başarısız (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1229
+msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() başarısız\n"
+
+#: function.c:1466
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Geçici komut-listesi (batch) dosyası %s temizleniyor\n"
+
+#: function.c:1686
+#, c-format
+msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "Argüman sayısı (%d) `%s' işlevinde yetersiz"
+
+#: function.c:1697
+#, c-format
+msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr "Bu platformda gerçekleştirilmemiş: işlev `%s'"
+
+#: function.c:1750
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "`%s' işlemine çağrı sonlandırılmamış: `%c' kayıp"
+
+#: getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: getopt.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
+
+#: getopt.c:721 getopt.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#: getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#: getopt.c:813 getopt.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
+
+#: getopt.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: implicit.c:40
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "`%s' için bir örtük kural arıyor.\n"
+
+#: implicit.c:56
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "`%s' için arşiv-üyesi örtük kural arıyor.\n"
+
+#: implicit.c:202
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Örtük kural çevrimi görmezden geliniyor.\n"
+
+#: implicit.c:340
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "`%.*s' köküyle kalıp kuralı deneniyor.\n"
+
+#: implicit.c:381
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n"
+
+#: implicit.c:382
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n"
+
+#: implicit.c:392
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' deneniyor.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' deneniyor.\n"
+
+#: implicit.c:414
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "Önceden gereklilik `%s' VPATH `%s' olarak bulundu.\n"
+
+#: implicit.c:431
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "Aracı dosya `%s' ile bir kural arıyor.\n"
+
+#: job.c:253
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "*** [%s] Hata 0x%x (yoksayıldı)"
+
+#: job.c:254
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] Hata 0x%x"
+
+#: job.c:258
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Hata %d (yoksayıldı)"
+
+#: job.c:259
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Hata %d"
+
+#: job.c:264
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (bellek kopyası - core dosyası - diske yazıldı)"
+
+#: job.c:316
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Uyarı: Boş yönlendirme\n"
+
+#: job.c:352
+msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+msgstr "Dosyada hala yazılış hatası var: '\"'\n"
+
+#: job.c:404
+#, c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+msgstr "SIGCHLD sinyali alındı; %u sağlanmamış ast dosya.\n"
+
+#: job.c:453
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Bitmemiş işler için bekliyor...."
+
+#: job.c:482
+#, c-format
+msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Ast dosya işini sürdürüyor: 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319
+msgid " (remote)"
+msgstr " (karşıdan)"
+
+#: job.c:633
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Kaybeden ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:634
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Kazanan ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:639
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Geçici komut-listesi dosyası %s temizleniyor\n"
+
+#: job.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
+msgstr "Ast 0x%08lx PID %ld %s zincirden kaldırılıyor\n"
+
+#: job.c:788
+msgid "write jobserver"
+msgstr "iş-sunucusu yazıyor"
+
+#: job.c:790
+#, c-format
+msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) kullanıma sunuldu.\n"
+
+#: job.c:1253 job.c:2284
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
+msgstr ""
+"Başarısız olan süreç oluşturma işlemine process_easy() sebep oldu (e=%d)\n"
+
+#: job.c:1257 job.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sayılan %d argüman ile başarısız oldu\n"
+
+#: job.c:1317
+#, c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
+msgstr "Ast 0x%08lx (%s) PID %ld%s zincire konuluyor.\n"
+
+#: job.c:1558
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) sağlandı.\n"
+
+#: job.c:1567
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "görev listesi okunuyor"
+
+#: job.c:1630
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "işletim sisteminde yük sınırlarına ulaşılamadı "
+
+#: job.c:1632
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "ulaşılamayan yük sınırı: "
+
+#: job.c:1737
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "içsel hata: `%s' command_state"
+
+#: job.c:1822
+msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+msgstr "-uyarı, CTRL-Y etraftaki alt-süreç(ler)i bıraktıracak.\n"
+
+#: job.c:1839
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr ""
+"-uyarı, DCL den yönetimi almak için CTRL-Y'yi yeniden "
+"etkinleştirebilirsiniz.\n"
+
+#: job.c:1952
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "OLUŞUMİÇİ [%s][%s]\n"
+
+#: job.c:1963
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "OLUŞUMİÇİ CD %s\n"
+
+#: job.c:1981
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "OLUŞUMİÇİ RM %s\n"
+
+#: job.c:2002
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Oluşumiçi komut '%s' bilinmiyor\n"
+
+#: job.c:2024
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Hata, boş komut\n"
+
+#: job.c:2031 main.c:1328
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (geçici dosya)"
+
+#: job.c:2036
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "%s den yönlendirilmiş girdi\n"
+
+#: job.c:2043
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "%s e yönlendirilmiş hata\n"
+
+#: job.c:2050
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "%s e yönlendirilmiş çıktı\n"
+
+#: job.c:2113
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "%s yerine çalıştırılıyor\n"
+
+#: job.c:2210
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "doğum hatası, %d\n"
+
+#: job.c:2313
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
+msgstr "make pid %d ast süreci kaldırdı ama hala pid %d için bekliyor\n"
+
+#: job.c:2332
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Komut bulunamadı"
+
+#: job.c:2361
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Kabuk uygulaması bulunamadı"
+
+#: job.c:2542
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
+msgstr "$SHELL değişti (`%s' idi, şimdi `%s')"
+
+#: job.c:2948
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "%s geçici komut-liste dosyasını oluşturuyor\n"
+
+#: job.c:2990
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (satır %d) kabuk bağlamı hatalı (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: main.c:259
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Uyumluluk için yoksayıldı"
+
+#: main.c:261 main.c:288
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DİZİN"
+
+#: main.c:262
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Hiç bir şey yapmadan DİZİNe geçer"
+
+#: main.c:265
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Bir sürü hata ayıklama bilgisi basar"
+
+#: main.c:268
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BAYRAKLAR"
+
+#: main.c:269
+msgid "Print various types of debugging information"
+msgstr "Çeşitli türde hata ayıklama bilgileri basar"
+
+#: main.c:273
+msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+msgstr "Bir hata ayıklayıcı eklemeye izin vermek için süreci askıya alır"
+
+#: main.c:277
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Çevre değişkenleri makefile'ları geçersiz kılıyor"
+
+#: main.c:279 main.c:320 main.c:354
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: main.c:280
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "DOSYAyı bir makefile olarak okur"
+
+#: main.c:283
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Bu iletiyi basar ve çıkar"
+
+#: main.c:286
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Komutların ürettiği hataları yoksayar"
+
+#: main.c:289
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "İçerilmiş makefile'lar için DİZİNi araştırır"
+
+#: main.c:294
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr "Bir defada N işe izin verir; argumansız iş sayısı sınırsızdır"
+
+#: main.c:301
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "bazı hedefler yapılmadığında devam eder"
+
+#: main.c:306 main.c:311
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "Yük N'in altında olmadıkça işler başlatılmaz"
+
+#: main.c:318
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Genellikle hiçbir komut çalıştırılmaz; onları basar"
+
+#: main.c:321
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "DOSYAnın çok eski olduğunu hesaba katarak yeniden derlemez."
+
+#: main.c:324
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "make'in içsel veritabanını basar"
+
+#: main.c:327
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "Komut çalıştırmaz; çıkış sırasında güncelse belirtir"
+
+#: main.c:330
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Oluşumiçi örtük kuralları kullanımdışı bırakır"
+
+#: main.c:333
+msgid "Disable the built-in variable settings"
+msgstr "Oluşumiçi değişken ayarlarını kullanımdışı bırakır"
+
+#: main.c:336
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Komutları ekolamaz"
+
+#: main.c:340
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "-k 'yı kapatır"
+
+#: main.c:343
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Yeniden derlemek yerine hedeflere bakıp geçer"
+
+#: main.c:346
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "make sürüm numarasını basar ve çıkar"
+
+#: main.c:349
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Kullanılan dizini basar"
+
+#: main.c:352
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Dolaylı olarak açılmış olsa bile -w 'yi kapatır"
+
+#: main.c:355
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "DOSYAnın ne kadar yeni olduğundaki belirsizliği hesaba katar."
+
+#: main.c:358
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "Atanmamış bir değişkene bağıntı yapıldığında uyarır"
+
+#: main.c:477
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "dosyaismi olarak boş dizge geçersiz"
+
+#: main.c:557
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr "Hata ayıklama düzeyi özelliği `%s' bilinmiyor"
+
+#: main.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
+msgstr "%s: Kesinti/Olağandışı durum saptandı (kod = 0x%x, adres = 0x%x)\n"
+
+#: main.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %x\n"
+"ExceptionFlags = %x\n"
+"ExceptionAddress = %x\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"program %s tarafından elde edilmemiş olağandışı-durum süzgeci çağrıldı\n"
+"OlağandışılıkKodu = %x\n"
+"OlağandışılıkBayrakları = %x\n"
+"OlağandışılıkAdresi = %x\n"
+
+#: main.c:612
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
+msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %x adresine yazma işlemi\n"
+
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
+msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %x adresinden okuma işlemi\n"
+
+#: main.c:678
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell default_shell = %s olarak belirliyor\n"
+
+#: main.c:721
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
+msgstr ""
+"find_and_set_shell yol aramasını default_shell = %s olarak belirliyor\n"
+
+#: main.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s 30 saniyeliğine askıya alınıyor..."
+
+#: main.c:1081
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "sleep(30) bitti. Devam ediliyor.\n"
+
+#: main.c:1289
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile standart girdiden iki kez belirtildi."
+
+#: main.c:1334
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (geçici dosya)"
+
+#: main.c:1420
+msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+msgstr "sh.exe yoksa -j veya --jobs belirtilemez."
+
+#: main.c:1421
+msgid "Resetting make for single job mode."
+msgstr "Tek iş kipi için make'i başlatma konumuna alıyor"
+
+#: main.c:1458
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Bu platformda paralel işler (-j) desteklenmiyor."
+
+#: main.c:1459
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Tek iş kipi (-j1) için make'i başlatma konumuna alıyor"
+
+#: main.c:1473
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "içsel hata: çok sayıda --jobserver-fds seçeneği"
+
+#: main.c:1481
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr "içsel hata: --jobserver-fds dizgesi `%s' geçersiz"
+
+#: main.c:1491
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr "uyarı: alt derlemede -jN zorlandı: iş sunucusu kipi kapatılıyor."
+
+#: main.c:1501
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "çift iş sunucusu"
+
+#: main.c:1504
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"uyarı: iş sunucusu kullanımdışı: -j1 kullanılıyor. Üst make kuralına `+' "
+"ekle."
+
+#: main.c:1527
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "işleri yaratıyor"
+
+#: main.c:1536
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "işleri hazırlıyor"
+
+#: main.c:1621
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "makefile'ları güncelliyor...\n"
+
+#: main.c:1646
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "`%s' make dosyası çevrime girdi; yeniden derlenemez.\n"
+
+#: main.c:1721
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "`%s' make dosyası yeniden derlenemiyor."
+
+#: main.c:1737
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "İçerilen make dosyası `%s' bulunamadı."
+
+#: main.c:1742
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "`%s' make dosyası bulunamadı"
+
+#: main.c:1810
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Geriye, özgün dizine geçilemiyor."
+
+#: main.c:1844
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Yeniden çalıştırılıyor:"
+
+#: main.c:1880
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (geçici dosya): "
+
+#: main.c:1902
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Hedefler belirtilmediğinden make dosyası yok"
+
+#: main.c:1904
+msgid "No targets"
+msgstr "Hedef yok"
+
+#: main.c:1909
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Amaçlanan hedefler güncelleniyor...\n"
+
+#: main.c:1935
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "uyarı: Clock skew saptandı. Derleme tamamlanamayabilir."
+
+#: main.c:2090
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [hedef] ...\n"
+
+#: main.c:2092
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Seçenekler:\n"
+
+#: main.c:2173
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yazılım hatalarını <bug-make@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
+
+#: main.c:2294
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "`-%c' seçeneği bir pozitif tümleyici bağımsız değişkenle kullanılır"
+
+#: main.c:2718
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sBuilt for %s\n"
+"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+",\n"
+"%s %s için Richard Stallman ve Roland McGrath tarafından kurgulandı.\n"
+"%sTelif Hakkı (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
+"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
+"%sBu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna "
+"bakınız.\n"
+"%sHiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
+"%sUYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
+"\n"
+"%sYazılım hatalarını <bug-make@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:2743
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Make veri tabanı, %s üzerine basıldı"
+
+#: main.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s üzerindeki Make veri tabanı tamamlandı\n"
+
+#: main.c:2828
+#, fuzzy
+msgid "Entering an unknown directory"
+msgstr "bir bilinmeyen dizin"
+
+#: main.c:2830
+#, fuzzy
+msgid "Leaving an unknown directory"
+msgstr "bir bilinmeyen dizin"
+
+#: main.c:2833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entering directory `%s'\n"
+msgstr "`%s'\n"
+
+#: main.c:2835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "`%s'\n"
+
+#: misc.c:308
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Durdu.\n"
+
+#: misc.c:330
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Bilinmeyen hata %d"
+
+#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "sanal bellek tükendi"
+
+#: misc.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s erişiyor: kullanıcı %lu (gerçekte %lu), grup %lu (gerçekte %lu)\n"
+
+#: misc.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Hazırlandı"
+
+#: misc.c:755
+msgid "User access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:803
+msgid "Make access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:837
+msgid "Child access"
+msgstr ""
+
+#: read.c:153
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Makefile'lar okunuyor...\n"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "`%s' make dosyası okunuyor"
+
+#: read.c:337
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (öntanımlı amaç yok)"
+
+#: read.c:339
+msgid " (search path)"
+msgstr " (arama yolu)"
+
+#: read.c:341
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (umurunda değil)"
+
+#: read.c:343
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr "( ~ uzantısı yok)"
+
+#: read.c:523
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "şartlı ifade de yazılış hatası"
+
+#: read.c:532
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "yersiz `endef'"
+
+#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848
+msgid "empty variable name"
+msgstr "boş değişken ismi"
+
+#: read.c:562
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "boş `override' yönergesi"
+
+#: read.c:586
+msgid "invalid `override' directive"
+msgstr "`override' yönergesi geçersiz"
+
+#: read.c:670
+#, c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "`%sinclude' için dosyaismi yok"
+
+#: read.c:738
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "komutlar ilk hedeften önce başlıyor"
+
+#: read.c:788
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "komutlardan önceki kural kayıp"
+
+#: read.c:874
+#, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "kayıp ayraç%s"
+
+#: read.c:876
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr "(8 boşluğu TAB'mı zannettiniz?)"
+
+#: read.c:1020
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "hedef kalıp kayıp"
+
+#: read.c:1022
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "çok sayıda hedef kalıp"
+
+#: read.c:1026
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "hedef kalıp `%%' içermiyor"
+
+#: read.c:1067
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "`endif' kayıp"
+
+#: read.c:1126
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "`endef' yönergesinden sonraki metin yersiz"
+
+#: read.c:1156
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "`endef' kayıp, `define' sonlandırılmamış"
+
+#: read.c:1210 read.c:1366
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "`%s' yönergesinden sonraki metin yersiz"
+
+#: read.c:1213
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "`%s' yersiz"
+
+#: read.c:1218
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "her şartlı ifade de sadece bir `else'"
+
+#: read.c:1480
+msgid "Malformed per-target variable definition"
+msgstr "per-target değişken ataması bozuk"
+
+#: read.c:1565
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "örtük ve durağan kalıp kuralları karışmış"
+
+#: read.c:1568
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "örtük ve normal kurallar karışmış"
+
+#: read.c:1609
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "hedef `%s' hedef kalıpla eşleşmiyor"
+
+#: read.c:1631
+#, c-format
+msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+msgstr "hedef `%s' önceden gereklilik kalıbını boş bırakıyor"
+
+#: read.c:1647 read.c:1747
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "hedef dosya `%s'hem : hem de :: girdilerine sahip"
+
+#: read.c:1653
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "hedef `%s' aynı kuralda birden fazla belirtilmiş."
+
+#: read.c:1662
+#, c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "uyarı: hedef `%s' için komutlar geçersiz kılınıyor"
+
+#: read.c:1665
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "uyarı: hedef `%s' için eski komutlar yoksayılıyor"
+
+#: read.c:2166
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "uyarı: NUL karakteri görüldü; satırın geri kalanı yoksayılıyor"
+
+#: remake.c:230
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "`%s' için hiçbir şey yapılmadı."
+
+#: remake.c:231
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' güncel"
+
+#: remake.c:299
+#, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "Budanmış dosya `%s'.\n"
+
+#: remake.c:353
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "hedef dosya `%s' hesaba katılıyor.\n"
+
+#: remake.c:360
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "En son `%s'dosyasının güncellenmesi denendi ve başarısız oldu.\n"
+
+#: remake.c:364
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "`%s' dosyası zaten hesaba katıldı.\n"
+
+#: remake.c:374
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "`%s' dosyası hala güncelleniyor.\n"
+
+#: remake.c:377
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "`%s' dosyasının güncellenmesi tamamlandı.\n"
+
+#: remake.c:398
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "`%s' dosyası yok.\n"
+
+#: remake.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:418 remake.c:838
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "`%s' için bir örtük kural bulundu.\n"
+
+#: remake.c:420 remake.c:840
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "`%s' için bir örtük kural yok.\n"
+
+#: remake.c:426 remake.c:846
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "`%s' için öntanımlı komutlar kullanılıyor.\n"
+
+#: remake.c:446 remake.c:870
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Çevrimsel %s <- %s bağımlılığı iptal edildi."
+
+#: remake.c:524
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+msgstr "`%s' hedef dosyasının önceden gereklilikleri tamamlandı.\n"
+
+#: remake.c:530
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+msgstr "`%s' için önceden gereklilikler derlenmeye devam ediyor.\n"
+
+#: remake.c:543
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "`%s' hedef dosyasında umut kesiliyor.\n"
+
+#: remake.c:548
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Hedef `%s' hatalardan dolayı yeniden derlenemez."
+
+#: remake.c:596
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Hedef `%s' in önceden gereklisi `%s' mevcut değil.\n"
+
+#: remake.c:601
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha yeni.\n"
+
+#: remake.c:604
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha eski.\n"
+
+#: remake.c:622
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Hedef `%s' çift-sütunlu ve önceden gereklilikler gerektirmiyor.\n"
+
+#: remake.c:628
+#, c-format
+msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "`%s' için komutlar ve önceden gerekliliklerde bir değişiklik yok.\n"
+
+#: remake.c:636
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "Hedef `%s' nin yeniden derlenmesine gerek yok"
+
+#: remake.c:638
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr "; VPATH ismi `%s' kullanılıyor"
+
+#: remake.c:658
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Hedef `%s' yeniden derlenmeli.\n"
+
+#: remake.c:664
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr " VPATH ismi `%s' yoksayılıyor.\n"
+
+#: remake.c:673
+#, c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "`%s' nin komutları çalışmaya devam ediyor.\n"
+
+#: remake.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenirken hata oluştu.\n"
+
+#: remake.c:683
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenmesi başarıyla tamamlandı.\n"
+
+#: remake.c:686
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "`%s' hedef dosyasının -q ile yeniden derlenmesi gerekir.\n"
+
+#: remake.c:982
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sHedef `%s' i derlemek için hiçbir kural yok%s"
+
+#: remake.c:984
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr ""
+"%sHedef `%s' i derlemek için hiçbir kural yok, `%s' tarafından gereksinim "
+"duyuluyor%s"
+
+#: remake.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr ""
+"*** Uyarı: `%s' dosyası gelecekteki bir değişiklik tarihini içeriyor (%s > %"
+"s)"
+
+#: remake.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
+msgstr ""
+"*** Uyarı: `%s' dosyası gelecekteki bir değişiklik tarihini içeriyor (%s > %"
+"s)"
+
+#: remake.c:1316
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr ".LIBPATTERNS elemanı `%s' bir kalıp değil"
+
+#: remote-cstms.c:127
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Özelleştirilmiş olanlar dışarı aktarılmayacak: %s\n"
+
+#: rule.c:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Örtük kural yok."
+
+#: rule.c:671
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Örtük kural yok."
+
+#: rule.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u örtük kural, %u"
+
+#: rule.c:683
+msgid " terminal."
+msgstr " terminal."
+
+#: rule.c:691
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "YAZILIM HATASI: num_pattern_rules yanlış! %u != %u"
+
+#: rule.c:695
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Örneğe duyarlı değişken değeri"
+
+#: rule.c:710
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Örneğe duyarlı değişken değeri yok."
+
+#: rule.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u örneğe duyarlı değişken değeri"
+
+#: signame.c:97
+msgid "unknown signal"
+msgstr "bilinmeyen sinyal"
+
+#: signame.c:108
+msgid "Hangup"
+msgstr "Tıkanma"
+
+#: signame.c:111
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Kesme"
+
+#: signame.c:114
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: signame.c:117
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Yönergeler uygun değil"
+
+#: signame.c:120
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "İzleme/kesmenoktası yakalayıcı"
+
+#: signame.c:125
+msgid "Aborted"
+msgstr "İptal edildi"
+
+#: signame.c:128
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT tuzağı"
+
+#: signame.c:131
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT tuzağı"
+
+#: signame.c:134
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Gerçek sayı olağandışı durumu"
+
+#: signame.c:137
+msgid "Killed"
+msgstr "Süreç durduruldu"
+
+#: signame.c:140
+msgid "Bus error"
+msgstr "Veri yolu hatası"
+
+#: signame.c:143
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Parçalama arızası"
+
+#: signame.c:146
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Sistem çağrısı hatalı"
+
+#: signame.c:149
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Veri alınamıyor"
+
+#: signame.c:152
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarm saati"
+
+#: signame.c:155
+msgid "Terminated"
+msgstr "Sonlandırıldı"
+
+#: signame.c:158
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
+
+#: signame.c:161
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2"
+
+#: signame.c:166 signame.c:169
+msgid "Child exited"
+msgstr "Ast bıraktı"
+
+#: signame.c:172
+msgid "Power failure"
+msgstr "Güç kesilmesi"
+
+#: signame.c:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durduruldu"
+
+#: signame.c:178
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
+
+#: signame.c:181
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)"
+
+#: signame.c:184
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Durduruldu (sinyal)"
+
+#: signame.c:187
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU zaman sınırı aşıldı"
+
+#: signame.c:190
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı"
+
+#: signame.c:193
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Sanal süreölçer kullanım süresi doldu"
+
+#: signame.c:196
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Tanıtım süreölçer kullanım süresi doldu"
+
+#: signame.c:202
+msgid "Window changed"
+msgstr "Pencere boyutları değiştirildi"
+
+#: signame.c:205
+msgid "Continued"
+msgstr "Devam ediliyor"
+
+#: signame.c:208
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Acil G/Ç koşulu"
+
+#: signame.c:215 signame.c:224
+msgid "I/O possible"
+msgstr "G/Ç mümkün"
+
+#: signame.c:218
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:221
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:227
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Kaynak kaybı"
+
+#: signame.c:230
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Tehlike sinyali"
+
+#: signame.c:233
+msgid "Information request"
+msgstr "Bilgi isteği"
+
+#: signame.c:236
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Aritmetik işlemci kullanılabilir değil"
+
+#: variable.c:1056
+msgid "default"
+msgstr "öntanımlı"
+
+#: variable.c:1059
+msgid "environment"
+msgstr "çevre"
+
+#: variable.c:1062
+msgid "makefile"
+msgstr "derleme dosyası"
+
+#: variable.c:1065
+msgid "environment under -e"
+msgstr "çevre -e altında"
+
+#: variable.c:1068
+msgid "command line"
+msgstr "komut satırı"
+
+#: variable.c:1071
+msgid "`override' directive"
+msgstr "`override' yönergesi"
+
+#: variable.c:1074
+msgid "automatic"
+msgstr "otomatik"
+
+#: variable.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu)"
+msgstr " (`%s'den, satır %lu):\n"
+
+#: variable.c:1145
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Değişkenker yok"
+
+#: variable.c:1148
+#, c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u değişken; %u hash tablosu içinde.\n"
+
+#: variable.c:1151
+#, c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# her tabloda %.1f değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n"
+
+#: variable.c:1158
+#, c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# her tabloda %d.%d değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n"
+
+#: variable.c:1173
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Değişken\n"
+
+#: vmsfunctions.c:80
+#, c-format
+msgid "sys$search failed with %d\n"
+msgstr "sys$search %d ile başarısız\n"
+
+#: vpath.c:553
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH Arama yolu\n"
+
+#: vpath.c:570
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# `vpath' arama yolları yok"
+
+#: vpath.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u `vpath' arama yolu.\n"
+
+#: vpath.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Genel arama yolu (`VPATH' çevre değişkeni) yok."
+
+#: vpath.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Genel (`VPATH' çevre değişkeni) arama yolu:\n"
+"# "
+
+#~ msgid "Entering"
+#~ msgstr " Dizine girdi:"
+
+#~ msgid "Leaving"
+#~ msgstr "Dizini bıraktı:"