summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1837
1 files changed, 1837 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..7050d1d
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1837 @@
+# Локализация make
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998
+# Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru> 2001
+# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2001, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-07 19:34GMT+06\n"
+"Last-Translator: Denis Perchine <dyp@perchine.com>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: ar.c:50
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "попытка использования неподдерживаемого средства: `%s'"
+
+#: ar.c:141
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "обновление времени изменения члена архива невозможно в системе VMS"
+
+#: ar.c:173
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "обновление времени изменения: Архив `%s' не существует"
+
+#: ar.c:176
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "обновление времени изменения: Неверный архив: `%s'"
+
+#: ar.c:183
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "обновление времени изменения: Элемент `%s' не содержится в `%s'"
+
+#: ar.c:190
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr ""
+"обновление времени изменения: Функция ar_member_touch вернула\n"
+"ошибочное значение для `%s'"
+
+#: arscan.c:71
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "lbr$set_module не смогла извлечь информацию о модуле, статус = %d"
+
+#: arscan.c:159
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
+msgstr "lbr$init_control вернула код ошибки %d"
+
+#: arscan.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr "Ошибка открытия библиотеки `%s' для поиска элемента `%s'"
+
+#: arscan.c:842
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Элемент `%s'%s: %ld байт по адресу %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:843
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (имя может быть усечено)"
+
+#: arscan.c:845
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Дата %s"
+
+#: arscan.c:846
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:391
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Останов.\n"
+
+#: commands.c:486
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удален"
+
+#: commands.c:489
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удален"
+
+#: commands.c:501
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] Удаляется файл `%s'"
+
+#: commands.c:503
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Удаляется файл `%s'"
+
+#: commands.c:541
+msgid "# commands to execute"
+msgstr "# команды, которые следует выполнить"
+
+#: commands.c:544
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (встроенные):"
+
+#: commands.c:546
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr " (из `%s', строка %lu):\n"
+
+#: dir.c:913
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Каталоги\n"
+
+#: dir.c:921
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n"
+
+#: dir.c:924
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): невозможно открыть.\n"
+
+#: dir.c:928
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n"
+
+#: dir.c:933
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): невозможно открыть.\n"
+
+#: dir.c:950
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): "
+
+#: dir.c:954
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:959
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): "
+
+#: dir.c:965 dir.c:985
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: dir.c:968 dir.c:988
+msgid " files, "
+msgstr " файлов,"
+
+#: dir.c:970 dir.c:990
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: dir.c:973
+msgid " impossibilities"
+msgstr " недостижимых целей"
+
+#: dir.c:977
+msgid " so far."
+msgstr " на текущий момент."
+
+#: dir.c:993
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " недостижимых целей в %u каталогах.\n"
+
+#: expand.c:106
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)"
+
+#: expand.c:131
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "предупреждение: неопределенная переменная `%.*s'"
+
+#: expand.c:248
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "незавершенная ссылка на переменную"
+
+#: file.c:304
+#, c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Команды для файла `%s' были заданы в %s:%lu,"
+
+#: file.c:310
+#, c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "Команды для файла `%s' были найдены из неявного правила,"
+
+#: file.c:314
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. "
+
+#: file.c:318
+#, c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr ""
+"Команды для `%s' игнорируются, вместо них будут использованы команды для `%"
+"s'."
+
+#: file.c:339
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr ""
+"невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями"
+
+#: file.c:344
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr ""
+"невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием"
+
+#: file.c:413
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'"
+
+#: file.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'"
+
+#: file.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Временной штамп выходит за пределы диапазона; подставляем %s"
+
+#: file.c:588
+msgid "Current time"
+msgstr "Текущее время"
+
+#: file.c:686
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Не является целью:"
+
+#: file.c:694
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:696
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)."
+
+#: file.c:698
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки."
+
+#: file.c:700
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# makefile по умолчанию или из MAKEFILES."
+
+#: file.c:702
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Производился поиск неявных правил"
+
+#: file.c:703
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Поиск неявных правил не производился."
+
+#: file.c:705
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n"
+
+#: file.c:707
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Файл -- промежуточная зависимость."
+
+#: file.c:710
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Собирает также:"
+
+#: file.c:716
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Время изменения ни разу не проверялось."
+
+#: file.c:718
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Файл не существует."
+
+#: file.c:720
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Файл очень старый."
+
+#: file.c:725
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Время последнего изменения %s\n"
+
+#: file.c:728
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Файл был обновлен."
+
+#: file.c:728
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Файл не был обновлен."
+
+#: file.c:732
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# В данный момент выполняются некоторые команды (ЭТО ОШИБКА)."
+
+#: file.c:735
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr ""
+"# В данный момент выполняются команды некоторой зависимости (ЭТО ОШИБКА)."
+
+#: file.c:744
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Успешно обновлено."
+
+#: file.c:748
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Должно быть обновлено (задан ключ -q)."
+
+#: file.c:751
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Попытка обновления безуспешна."
+
+#: file.c:754
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!"
+
+#: file.c:761
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!"
+
+#: file.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Файлы"
+
+#: file.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Файлов нет."
+
+#: file.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u файлов in %u ячейках хеш-таблицы.\n"
+
+#: file.c:808
+#, c-format
+msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %.3f файлов в ячейке, макс. %u файлов в одной ячейке.\n"
+
+#: function.c:737
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "нечисловой первый аргумент функции `word'"
+
+#: function.c:741
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "первый аргумент функции `word' должен быть больше нуля"
+
+#: function.c:765
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "нечисловой первый аргумент функции `wordlist'"
+
+#: function.c:767
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "нечисловой второй аргумент функции `wordlist'"
+
+#: function.c:1208
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) вернула код ошибки (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1219
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) вернула код ошибки (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1224
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
+msgstr "CreatePipe() вернула код ошибки (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1229
+msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() вернула код ошибки\n"
+
+#: function.c:1466
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Очищаю временный пакетный файл %s\n"
+
+#: function.c:1686
+#, c-format
+msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "Недостаточно аргументов (всего %d) функции `%s'"
+
+#: function.c:1697
+#, c-format
+msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr "Не реализовано на этой платформе: функция `%s'"
+
+#: function.c:1750
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "незавершенный вызов функции `%s': пропущено `%c'"
+
+# Сообщения getopt исключены, т.к. они относятся к уже
+# устаревшей версии этой библиотеки, и исчезнут в следующей версии make
+#
+#: getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ключ `%s' не однозначен\n"
+
+#: getopt.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `--%s' не имеет аргумента\n"
+
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%c%s' не имеет аргумента\n"
+
+#: getopt.c:721 getopt.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n"
+
+#: getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: неизвествный ключ `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+
+#: getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
+
+#: getopt.c:813 getopt.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n"
+
+#: getopt.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n"
+
+#: getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `-W %s' не имеет аргумента\n"
+
+#: implicit.c:40
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:56
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Поиск неявного правила для элемента архива `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:202
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.\n"
+
+#: implicit.c:340
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Попытка применения правила с образцом, основа `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:381
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Отвержение невозможной неявной зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:382
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Отвержение невозможной зависимости правила `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:392
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Попытка применения неявной зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Попытка применения правила зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:414
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "Обнаружена зависимость `%s' в виде VPATH `%s'\n"
+
+#: implicit.c:431
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "Поиск правила с промежуточным файлом `%s'.\n"
+
+#: job.c:253
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x (игнорирована)"
+
+#: job.c:254
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x"
+
+#: job.c:258
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Ошибка %d (игнорирована)"
+
+#: job.c:259
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Ошибка %d"
+
+#: job.c:264
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (сделан дамп памяти)"
+
+#: job.c:316
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Предупреждение: Пустое перенаправление\n"
+
+#: job.c:352
+msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+msgstr "Синтаксическая ошибка, все еще внутри '\"'\n"
+
+#: job.c:404
+#, c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+msgstr "Получен сигнал SIGCHLD; %u потомков с необработанными результатами.\n"
+
+#: job.c:453
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Ожидание завершения заданий..."
+
+#: job.c:482
+#, c-format
+msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Незавершенный потомок 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319
+msgid " (remote)"
+msgstr " (удаленный)"
+
+#: job.c:633
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Подбираю неудачно завершившегося потомка 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:634
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Подбираю удачно завершившегося потомка 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:639
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Подчищаю временный пакетный файл %s\n"
+
+#: job.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
+msgstr "Удаление потомка 0x%08lx PID %ld %s из цепочки активных потомков.\n"
+
+#: job.c:788
+msgid "write jobserver"
+msgstr "пишу в сервер задач"
+
+#: job.c:790
+#, c-format
+msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Освобождается токен для потомка 0x%08lx (%s).\n"
+
+#: job.c:1253 job.c:2284
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
+msgstr "process_easy() не смогла запустить процесс (e=%d)\n"
+
+#: job.c:1257 job.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"При неуспешном запуске сосчитано %d аргументов\n"
+
+#: job.c:1317
+#, c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
+msgstr ""
+"Помещение потомка 0x%08lx (%s) PID %ld%s в цепочку активных потомков.\n"
+
+#: job.c:1558
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Получен токен для потомка 0x%08lx (%s).\n"
+
+#: job.c:1567
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "читаю задачи из потока"
+
+#: job.c:1630
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки"
+
+#: job.c:1632
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "невозможно установить пределы загрузки: "
+
+#: job.c:1737
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state"
+
+#: job.c:1822
+msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+msgstr "-предупреждение, после CTRL-Y останутся суб-процессы.\n"
+
+#: job.c:1839
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr ""
+"-предупреждение, возможно вам потребуется повторно разрешить\n"
+"обработку CTRL-Y из DCL.\n"
+
+#: job.c:1952
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "ВСТРОЕННЫЙ [%s][%s]\n"
+
+#: job.c:1963
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "ВСТРОЕННЫЙ CD %s\n"
+
+#: job.c:1981
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "ВСТРОЕННЫЙ RM %s\n"
+
+#: job.c:2002
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Неизвестная встроенная команда '%s'\n"
+
+#: job.c:2024
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Ошибка, пустая команда\n"
+
+#: job.c:2031 main.c:1328
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (временный файл)"
+
+#: job.c:2036
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Стандартный ввод перенаправлен из %s\n"
+
+#: job.c:2043
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Поток ошибок перенаправлен в %s\n"
+
+#: job.c:2050
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Стандартный вывод перенаправлен в %s\n"
+
+#: job.c:2113
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n"
+
+#: job.c:2210
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n"
+
+#: job.c:2313
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
+msgstr "make нашла завершившегося потомка pid %d, все еще ожидает pid %d\n"
+
+#: job.c:2332
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Команда не найдена"
+
+#: job.c:2361
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Командный процессор не найден"
+
+#: job.c:2542
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
+msgstr "Переменная $SHELL изменилась (было '%s', теперь '%s')"
+
+#: job.c:2948
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Создается временный пакетный файл %s\n"
+
+#: job.c:2990
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr ""
+"%s (строка %d) Плохой контекст командного процессора (!unixy && !"
+"batch_mode_shell)\n"
+
+#: main.c:259
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Игнорируется для совместимости"
+
+#: main.c:261 main.c:288
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: main.c:262
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Перейти в КАТАЛОГ перед началом работы"
+
+#: main.c:265
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Выводить массу отладочных сообщений"
+
+#: main.c:268
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГИ"
+
+#: main.c:269
+msgid "Print various types of debugging information"
+msgstr "Выводить различные типы отладочной информации"
+
+#: main.c:273
+msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+msgstr "Приостановить процесс, чтобы позволить прицепиться отладчику"
+
+#: main.c:277
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr ""
+"Переменные среды перекрывают переменные, \n"
+"определенные в make-файле"
+
+#: main.c:279 main.c:320 main.c:354
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: main.c:280
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Использовать ФАЙЛ в качестве make-файла"
+
+#: main.c:283
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Показать эту справку и выйти"
+
+#: main.c:286
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Игнорировать ошибки команд"
+
+#: main.c:289
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Искать включаемые make-файлы в КАТАЛОГЕ"
+
+#: main.c:294
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr ""
+"Запускать одновременно до N заданий; \n"
+"если аргумент не задан, число заданий неограничено"
+
+#: main.c:301
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr ""
+"Продолжать работу, даже если некоторые цели\n"
+"не могут быть достигнуты"
+
+#: main.c:306 main.c:311
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr ""
+"Не запускать параллельные задачи,\n"
+"пока загрузка не снизится до N"
+
+#: main.c:318
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Не выполнять команды, просто напечатать их"
+
+#: main.c:321
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Считать ФАЙЛ очень старым и не пересобирать его"
+
+#: main.c:324
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Напечатать внутреннюю базу данных make"
+
+#: main.c:327
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr ""
+"Не выполнять команды;\n"
+"код завершения показывает, все ли уже сделано"
+
+#: main.c:330
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Не использовать встроенные неявные правила"
+
+# Что такое "variable settings"?
+#: main.c:333
+msgid "Disable the built-in variable settings"
+msgstr "Выключить не задавать встроенные значения переменным"
+
+#: main.c:336
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Не печатать выполняемые команды"
+
+#: main.c:340
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "Отменить ключ -k"
+
+#: main.c:343
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr ""
+"Установить время доступа целей в текущее,\n"
+"а не пересобирать их"
+
+#: main.c:346
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
+
+#: main.c:349
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Напечатать текущий каталог"
+
+#: main.c:352
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Отменить ключ -w, даже если он был явно указан"
+
+#: main.c:355
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Считать ФАЙЛ неограниченно новым"
+
+#: main.c:358
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr ""
+"Выдавать предупреждение при ссылке\n"
+"на неопределенную переменную"
+
+#: main.c:477
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "пустая строка недопустима в качестве имени файла"
+
+#: main.c:557
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr "неизвестный способ задания уровня отладки `%s'"
+
+#: main.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
+msgstr "%s: поймано прерывание или исключение (код = 0x%x, адрес = 0x%x)\n"
+
+#: main.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %x\n"
+"ExceptionFlags = %x\n"
+"ExceptionAddress = %x\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Необработанное исключение в программе %s\n"
+"Код исключения = %x\n"
+"Флаги исключения = %x\n"
+"Адрес исключения = %x\n"
+
+#: main.c:612
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
+msgstr "Нарушение доступа: операция записи по адресу %x\n"
+
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
+msgstr "Нарушение доступа: операция чтения адреса %x\n"
+
+#: main.c:678
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell устанавливает default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:721
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell: поиск в путях устанавливает default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s приостанавливается на 30 секунд..."
+
+#: main.c:1081
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "sleep(30) завершен. Продолжаем.\n"
+
+#: main.c:1289
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile из стандартного ввода указан дважды."
+
+#: main.c:1334
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (временный файл)"
+
+#: main.c:1420
+msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+msgstr "Не указывайте -j или --jobs, если нету sh.exe."
+
+#: main.c:1421
+msgid "Resetting make for single job mode."
+msgstr "make будет выполняться в режиме одиночной задачи."
+
+#: main.c:1458
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Параллельные задачи (-j) не поддерживаются на этой платформе."
+
+#: main.c:1459
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Возвращается режим одиночной задачи (-j1)."
+
+#: main.c:1473
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "внутренняя ошибка: несколько ключей --jobserver-fds"
+
+#: main.c:1481
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr "внутренняя ошибка: неправильная строка --jobserver-fds: `%s'"
+
+#: main.c:1491
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr ""
+"предупреждение: в суб-Makefile принудительно задан -jN; режим сервера задач "
+"запрещен"
+
+#: main.c:1501
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "создаю копию сервера задач"
+
+#: main.c:1504
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"предупреждение: сервер задач недоступен: используется -j1.\n"
+"Добавьте `+' к правилу в родительском make."
+
+#: main.c:1527
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "создаю канал задач"
+
+#: main.c:1536
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "начальная настройка сервера задач"
+
+#: main.c:1621
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Обновление make-файлов....\n"
+
+#: main.c:1646
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n"
+
+#: main.c:1721
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' неуспешна."
+
+#: main.c:1737
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден."
+
+#: main.c:1742
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Make-файл `%s' не найден"
+
+#: main.c:1810
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог."
+
+#: main.c:1844
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Повторное выполнение:"
+
+#: main.c:1880
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (временный файл)"
+
+#: main.c:1902
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл"
+
+#: main.c:1904
+msgid "No targets"
+msgstr "Нет целей"
+
+#: main.c:1909
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Обновление целей результата...\n"
+
+#: main.c:1935
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "предупреждение: Неправильный ход часов. Сборка может быть неполной."
+
+#: main.c:2090
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n"
+
+#: main.c:2092
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Ключи:\n"
+
+#: main.c:2173
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>.\n"
+
+#: main.c:2294
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом"
+
+#: main.c:2718
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sBuilt for %s\n"
+"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", авторы Richard Stallman и Roland McGrath.\n"
+"%sСобрано для %s\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
+"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
+"%sЭто свободная программа; подробности об условиях распространения смотрите\n"
+"%sв исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
+"%sКОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n"
+"\n"
+"%sСообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:2743
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# База данных Make, напечатана %s"
+
+#: main.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Печать базы данных Make завершена %s\n"
+
+#: main.c:2828
+msgid "Entering an unknown directory"
+msgstr "Вход в неизвестный каталог"
+
+#: main.c:2830
+msgid "Leaving an unknown directory"
+msgstr "Выход из неизвестного каталога"
+
+#: main.c:2833
+#, c-format
+msgid "Entering directory `%s'\n"
+msgstr "Вход в каталог `%s'\n"
+
+#: main.c:2835
+#, c-format
+msgid "Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "Выход из каталога `%s'\n"
+
+#: misc.c:308
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Останов.\n"
+
+#: misc.c:330
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Неизвестная ошибка %d"
+
+#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "виртуальная память исчерпана"
+
+#: misc.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr ""
+"Права доступа к %s: пользователь %lu (действительный %lu),\n"
+"группа %lu (действительная %lu)\n"
+
+#: misc.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Инициализирован"
+
+#: misc.c:755
+msgid "User access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:803
+msgid "Make access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:837
+msgid "Child access"
+msgstr ""
+
+#: read.c:153
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Чтение make-файлов...\n"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Чтение make-файла `%s'"
+
+#: read.c:337
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (нет цели по умолчанию)"
+
+#: read.c:339
+msgid " (search path)"
+msgstr " (путь поиска)"
+
+#: read.c:341
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (игнорировать ошибки)"
+
+#: read.c:343
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (не раскрывать символ `~') "
+
+#: read.c:523
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "неверный синтаксис в условном выражении"
+
+#: read.c:532
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "излишний `endef'"
+
+#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848
+msgid "empty variable name"
+msgstr "пустое имя переменной"
+
+#: read.c:562
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "пустая директива `override'"
+
+#: read.c:586
+msgid "invalid `override' directive"
+msgstr "неправильная директива `override'"
+
+#: read.c:670
+#, c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "не задано имя файла для `%sinclude'"
+
+#: read.c:738
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "команды встречены до первого определения цели"
+
+#: read.c:788
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "перед командами пропущено правило"
+
+#: read.c:874
+#, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "пропущен разделитель%s"
+
+#: read.c:876
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr "(не имели ли вы в виду TAB вместо восьми пробелов?)"
+
+#: read.c:1020
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "пропущен образец цели"
+
+#: read.c:1022
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "несколько образцов цели"
+
+#: read.c:1026
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "образец цели не содержит `%%'"
+
+#: read.c:1067
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "пропущена `endif'"
+
+#: read.c:1126
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Излишний текст после директивы `endef'"
+
+#: read.c:1156
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "пропущена `endif', незавершенная `define'"
+
+#: read.c:1210 read.c:1366
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Излишний текст после директивы `%s'"
+
+#: read.c:1213
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "излишняя `%s'"
+
+#: read.c:1218
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'"
+
+#: read.c:1480
+msgid "Malformed per-target variable definition"
+msgstr "Неправильный формат задания переменной для цели"
+
+#: read.c:1565
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами"
+
+#: read.c:1568
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "смешаны неявные и обычные правила"
+
+#: read.c:1609
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей"
+
+#: read.c:1631
+#, c-format
+msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+msgstr "цель `%s' оставляет пустой шаблон зависимости"
+
+#: read.c:1647 read.c:1747
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' "
+
+#: read.c:1653
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле"
+
+#: read.c:1662
+#, c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "предупреждение: переопределение команд для цели `%s'"
+
+#: read.c:1665
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "предупреждение: старые команды для цели `%s' игнорируются"
+
+#: read.c:2166
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки"
+
+#: remake.c:230
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд."
+
+#: remake.c:231
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' не требует обновления."
+
+#: remake.c:299
+#, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "Обрезается файл `%s'.\n"
+
+#: remake.c:353
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n"
+
+#: remake.c:360
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неуспешно.\n"
+
+#: remake.c:364
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n"
+
+#: remake.c:374
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n"
+
+#: remake.c:377
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n"
+
+#: remake.c:398
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Файл `%s' не существует.\n"
+
+#: remake.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:418 remake.c:838
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:420 remake.c:840
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Не найдено неявного правила для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:426 remake.c:846
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:446 remake.c:870
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена."
+
+#: remake.c:524
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n"
+
+#: remake.c:530
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Цели, от которых зависит `%s', в настоящий момент собираются.\n"
+
+#: remake.c:543
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n"
+
+#: remake.c:548
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок."
+
+#: remake.c:596
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Зависимость `%s' цели `%s' не существует.\n"
+
+#: remake.c:601
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "Зависимость `%s' новее, чем цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:604
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "Зависимость `%s' старее, чем цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:622
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n"
+
+#: remake.c:628
+#, c-format
+msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Команды для `%s' не заданы, и зависимости не были изменены.\n"
+
+#: remake.c:636
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'."
+
+#: remake.c:638
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr "; используется VPATH-имя `%s'"
+
+#: remake.c:658
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:664
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr " Игнорируется VPATH-имя `%s'.\n"
+
+#: remake.c:673
+#, c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Команды для `%s' выполняются в настоящее время.\n"
+
+#: remake.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Попытка пересоздания целевого файла `%s' безуспешна.\n"
+
+#: remake.c:683
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересоздан.\n"
+
+#: remake.c:686
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Целевой файл `%s' требует пересоздания с ключом -q.\n"
+
+#: remake.c:982
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s"
+
+#: remake.c:984
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s"
+
+#: remake.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем (%s > %s)"
+
+#: remake.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
+msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем (%s > %s)"
+
+#: remake.c:1316
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr "Элемент .LIBPATTERNS `%s' не является образцом"
+
+#: remote-cstms.c:127
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Не экспортируемые настройки: %s\n"
+
+#: rule.c:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Неявных правил нет."
+
+#: rule.c:671
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Неявных правил нет."
+
+#: rule.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Неявных правил: %u, терминальных: %u"
+
+#: rule.c:683
+msgid " terminal."
+msgstr "."
+
+#: rule.c:691
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u"
+
+#: rule.c:695
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Значения переменных особенные для маски"
+
+#: rule.c:710
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Нет значений переменных особенных для маски"
+
+#: rule.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u значений переменных особенных для маски"
+
+#: signame.c:97
+msgid "unknown signal"
+msgstr "неизвестный сигнал"
+
+#: signame.c:108
+msgid "Hangup"
+msgstr "Обрыв терминальной линии"
+
+#: signame.c:111
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Прерывание"
+
+#: signame.c:114
+msgid "Quit"
+msgstr "Аварийное прерывание"
+
+#: signame.c:117
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Недопустимая инструкция"
+
+#: signame.c:120
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Прерывание на контрольной точке"
+
+#: signame.c:125
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прервано"
+
+#: signame.c:128
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Ошибка IOT"
+
+#: signame.c:131
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Ошибка эмуляции"
+
+#: signame.c:134
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой"
+
+#: signame.c:137
+msgid "Killed"
+msgstr "Уничтожение"
+
+#: signame.c:140
+msgid "Bus error"
+msgstr "Неверное обращение к памяти"
+
+#: signame.c:143
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Нарушение прав доступа к памяти"
+
+#: signame.c:146
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Неправильный системный вызов"
+
+#: signame.c:149
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Обрыв канала"
+
+#: signame.c:152
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Сигнал по таймеру"
+
+#: signame.c:155
+msgid "Terminated"
+msgstr "Завершение"
+
+#: signame.c:158
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1"
+
+#: signame.c:161
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2"
+
+#: signame.c:166 signame.c:169
+msgid "Child exited"
+msgstr "Потомок завершил работу"
+
+#: signame.c:172
+msgid "Power failure"
+msgstr "Отказ питания"
+
+#: signame.c:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Останов"
+
+#: signame.c:178
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Останов (ввод с терминала) "
+
+#: signame.c:181
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Останов (вывод на терминал)"
+
+#: signame.c:184
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Останов (сигнал)"
+
+#: signame.c:187
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел процессорного времени"
+
+#: signame.c:190
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел размера файла"
+
+#: signame.c:193
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Виртуальное время истекло"
+
+#: signame.c:196
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Время профилирования истекло"
+
+#: signame.c:202
+msgid "Window changed"
+msgstr "Окно изменено"
+
+#: signame.c:205
+msgid "Continued"
+msgstr "Возобновление"
+
+#: signame.c:208
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Условия экстренного ввода/вывода"
+
+#: signame.c:215 signame.c:224
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Возможен ввод/вывод"
+
+#: signame.c:218
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:221
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:227
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ресурс потерян"
+
+#: signame.c:230
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Сигнал опасности"
+
+#: signame.c:233
+msgid "Information request"
+msgstr "Запрос информации"
+
+#: signame.c:236
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Сопроцессор с плавающей точкой недоступен"
+
+#: variable.c:1056
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: variable.c:1059
+msgid "environment"
+msgstr "определена в среде"
+
+#: variable.c:1062
+msgid "makefile"
+msgstr "Make-файл"
+
+#: variable.c:1065
+msgid "environment under -e"
+msgstr "задан ключ -e"
+
+#: variable.c:1068
+msgid "command line"
+msgstr "определена в командной строке"
+
+#: variable.c:1071
+msgid "`override' directive"
+msgstr "Директива `override'"
+
+#: variable.c:1074
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматическая"
+
+#: variable.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu)"
+msgstr " (из `%s', строка %lu):\n"
+
+#: variable.c:1145
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Переменных нет."
+
+#: variable.c:1148
+#, c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u переменных в %u ячейках хеш-таблицы.\n"
+
+#: variable.c:1151
+#, c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %.1f переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n"
+
+#: variable.c:1158
+#, c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %d.%d переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n"
+
+#: variable.c:1173
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Переменные\n"
+
+#: vmsfunctions.c:80
+#, c-format
+msgid "sys$search failed with %d\n"
+msgstr "sys$search вернула код ошибки %d\n"
+
+#: vpath.c:553
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Пути поиска VPATH\n"
+
+#: vpath.c:570
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Не определен путь поиска `vpath'."
+
+#: vpath.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u путей поиска по `vpath'\n"
+
+#: vpath.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Не определен общий (переменная `VPATH') путь поиска."
+
+#: vpath.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Общий (переменная `VPATH') путь поиска:\n"
+"# "