summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1955
1 files changed, 1955 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a5ba952
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1955 @@
+# Polish translation for GNU make.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ar.c:50
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "próba użycia nieistniejącej funkcji: `%s'"
+
+#: ar.c:141
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostępny pod VMS"
+
+#: ar.c:173
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje"
+
+#: ar.c:176
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum"
+
+#: ar.c:183
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'"
+
+#: ar.c:190
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch: Błędny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'"
+
+#: arscan.c:71
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
+msgstr ""
+
+#: arscan.c:159
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
+msgstr ""
+
+#: arscan.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr "Błąd otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n"
+
+#: arscan.c:842
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr ""
+
+#: arscan.c:843
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (nazwa może zostać okrojona)"
+
+#: arscan.c:845
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Data %s"
+
+#: arscan.c:846
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:391
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:486
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:489
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'"
+
+#: commands.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'"
+
+#: commands.c:541
+msgid "# commands to execute"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:544
+msgid " (built-in):"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:546
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr ""
+
+#: dir.c:913
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Katalogi\n"
+
+#: dir.c:921
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: stat() zwraca błąd.\n"
+
+#: dir.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): otwarcie było niemożliwe.\n"
+
+#: dir.c:928
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): otwarcie było niemożliwe.\n"
+
+#: dir.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): otwarcie było niemożliwe.\n"
+
+#: dir.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): "
+
+#: dir.c:954
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): "
+
+#: dir.c:965 dir.c:985
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: dir.c:968 dir.c:988
+msgid " files, "
+msgstr " pliki, "
+
+#: dir.c:970 dir.c:990
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: dir.c:973
+msgid " impossibilities"
+msgstr " niemożliwości"
+
+#: dir.c:977
+msgid " so far."
+msgstr " jak dotąd."
+
+#: dir.c:993
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " niemożliwości w %u katalogach.\n"
+
+#: expand.c:106
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na samą siebie"
+
+#: expand.c:131
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'"
+
+#: expand.c:248
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "niezakończone odwołanie do zmiennej"
+
+#: file.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u,"
+
+#: file.c:310
+#, c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Polecenia dla pliku `%s' zostały wyznaczone na podstawie reguł standardowych,"
+
+#: file.c:314
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'."
+
+#: file.c:318
+#, c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "Polecenia dla `%s' zostały zignorowane na rzecz poleceń dla `%s'."
+
+#: file.c:339
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr ""
+"nie mogę przemianować zależności single-colon `%s' na double-colon `%s'"
+
+#: file.c:344
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr ""
+"nie mogę przemianować zależności double-colon `%s' na single-colon `%s'"
+
+#: file.c:413
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'"
+
+#: file.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'"
+
+#: file.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr ""
+
+#: file.c:588
+msgid "Current time"
+msgstr ""
+
+#: file.c:686
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# To nie jest obiekt:"
+
+#: file.c:694
+#, fuzzy
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Cenny plik (zależność .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:696
+#, fuzzy
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Obiekt niejawny (zależność .PHONY)."
+
+#: file.c:698
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Obiekt podany w linii poleceń."
+
+#: file.c:700
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# Makefile domyślny lub wymieniony w MAKEFILES."
+
+#: file.c:702
+#, fuzzy
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Szukanie reguł domyślnych%s zostało zakończone.\n"
+
+#: file.c:703
+#, fuzzy
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Szukanie reguł domyślnych%s zostało zakończone.\n"
+
+#: file.c:705
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Łodyga wzorców domyślnych/statycznych: `%s'\n"
+
+#: file.c:707
+#, fuzzy
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Plik jest zależnością przejściową."
+
+#: file.c:710
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Robi również:"
+
+#: file.c:716
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Czas modyfikacji nie był sprawdzany."
+
+#: file.c:718
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Plik nie instnieje."
+
+#: file.c:720
+msgid "# File is very old."
+msgstr ""
+
+#: file.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n"
+
+#: file.c:728
+#, fuzzy
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Plik%s został uaktualniony.\n"
+
+#: file.c:728
+#, fuzzy
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Plik%s został uaktualniony.\n"
+
+#: file.c:732
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST PLUSKWA)."
+
+#: file.c:735
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zależności (TO JEST PLUSKWA)."
+
+#: file.c:744
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Uaktualnienie powiodło się."
+
+#: file.c:748
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Powinien być uaktualniony (-q jest włączone)."
+
+#: file.c:751
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Uaktualnianie nie powiodło się."
+
+#: file.c:754
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Błędna wartość w elemencie `update_status'!"
+
+#: file.c:761
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Błędna wartość w elemencie `command_state'!"
+
+#: file.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Pliki"
+
+#: file.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak plików."
+
+#: file.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u plików w %u zbiorach mieszania.\n"
+
+#: file.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# średnio %.1f plików na zbiór, max. %u plików w jednym zbiorze.\n"
+
+#: function.c:737
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
+
+#: function.c:741
+#, fuzzy
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
+
+#: function.c:765
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
+
+#: function.c:767
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
+
+#: function.c:1208
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:1219
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:1224
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:1229
+msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:1466
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
+
+#: function.c:1697
+#, c-format
+msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr ""
+
+#: function.c:1750
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "niedokończone wywołanie funkcji `%s': brak `%c'"
+
+#: getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: getopt.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n"
+
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n"
+
+#: getopt.c:721 getopt.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:813 getopt.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+
+#: getopt.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: getopt.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n"
+
+#: implicit.c:40
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Szukam standardowej reguły dla `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:56
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Szukam standardowej reguły typu archive-member dla `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Pomijam rekurencyjne wywołanie reguły standardowej.%s%s\n"
+
+#: implicit.c:340
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Odrzucam niemożliwą zależność %s `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Odrzucam niemożliwą zależność %s `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:414
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "Szukam reguły zawierającej plik %s `%s'.\n"
+
+#: job.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)"
+
+#: job.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] Błąd 0x%x%s"
+
+#: job.c:258
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)"
+
+#: job.c:259
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Błąd %d"
+
+#: job.c:264
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (zrzut pamięci)"
+
+#: job.c:316
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:352
+msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+msgstr "Otrzymałem SIGCHLD; %d niezakończonych potomków.\n"
+
+#: job.c:453
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Czekam na niezakończone zadania...."
+
+#: job.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Żyjący potomek 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319
+msgid " (remote)"
+msgstr " (zdalne)"
+
+#: job.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n"
+
+#: job.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
+msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n"
+
+#: job.c:788
+msgid "write jobserver"
+msgstr ""
+
+#: job.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:1253 job.c:2284
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1257 job.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
+msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n"
+
+#: job.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:1567
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1630
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "niemożliwe wymuszenie limitów obciążenia w tym systemie"
+
+#: job.c:1632
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "niemożliwe wymuszenie limitu obciążenia: "
+
+#: job.c:1737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "błąd wewnętrzny: `%s' command_state %d w child_handler"
+
+#: job.c:1822
+msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1839
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1952
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1963
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1981
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Stosuję standardowe polecenia dla `%s'.\n"
+
+#: job.c:2024
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2031 main.c:1328
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
+
+#: job.c:2036
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "katalog `%s'\n"
+
+#: job.c:2050
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2113
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Zamiast tego wykonuję %s\n"
+
+#: job.c:2210
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania, %d\n"
+
+#: job.c:2313
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2332
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Polecenie nie znalezione"
+
+#: job.c:2361
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Nie znaleziono programu powłoki"
+
+#: job.c:2542
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
+
+#: job.c:2990
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:259
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Zignorowane dla kompatybilności"
+
+#: main.c:261 main.c:288
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:262
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Przejdź do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek"
+
+#: main.c:265
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Wyświetla dużo informacji uruchomieniowej"
+
+#: main.c:268
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#: main.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Print various types of debugging information"
+msgstr "Wyświetla dużo informacji uruchomieniowej"
+
+#: main.c:273
+msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+msgstr ""
+
+#: main.c:277
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Zmienne środowiskowe przykrywają makefile"
+
+#: main.c:279 main.c:320 main.c:354
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: main.c:280
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile"
+
+#: main.c:283
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Wyświetl ten komunikat i zakończ"
+
+#: main.c:286
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Ignoruj błędy poleceń"
+
+#: main.c:289
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Szukaj włączonych makefile w KATALOGu"
+
+#: main.c:294
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr "Dopuszczaj N zadań naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeń"
+
+#: main.c:301
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "Kontynuuj jeśli nie da się zrobić jakichś obiektów"
+
+#: main.c:306 main.c:311
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "Nie zaczynaj następnych zadań dopóki obciążenie nie jest poniżej N"
+
+#: main.c:318
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Nie wykonuj żadnych poleceń; wyświetlaj je tylko"
+
+#: main.c:321
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Przyjmuj że PLIK jest bardzo stary i nie rób go ponownie"
+
+#: main.c:324
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Wyświetl wewnętrzną bazę danych make"
+
+#: main.c:327
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "Nie uruchamiaj żadnych poleceń; status powrotu wskazuje aktualność"
+
+#: main.c:330
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Wyłącz wbudowane reguły standardowe"
+
+#: main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Disable the built-in variable settings"
+msgstr "Wyłącz wbudowane reguły standardowe"
+
+#: main.c:336
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Wyłącz echo poleceń"
+
+#: main.c:340
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "Wyłącza -k"
+
+#: main.c:343
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robić"
+
+#: main.c:346
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Wyświetl wersję make i zakończ"
+
+#: main.c:349
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Wyświetl aktualny katalog"
+
+#: main.c:352
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Wyłącza -w, nawet jeśli było ono włączone domyślnie"
+
+#: main.c:355
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy"
+
+#: main.c:358
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "Ostrzegaj przy odwołaniach do niezdefiniowanych zmiennych"
+
+#: main.c:477
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "pusty string nie może być nazwą pliku"
+
+#: main.c:557
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr ""
+
+#: main.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %x\n"
+"ExceptionFlags = %x\n"
+"ExceptionAddress = %x\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:612
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:678
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:721
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1081
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1289
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1334
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (plik tymczasowy)"
+
+#: main.c:1420
+msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1421
+msgid "Resetting make for single job mode."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1458
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1459
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1473
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1481
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1491
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1501
+msgid "dup jobserver"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1504
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1527
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1536
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Uaktualniam makefile...."
+
+#: main.c:1646
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Makefile `%s' może się zapętlić; nie przetwarzam go.\n"
+
+#: main.c:1721
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Nie udało się zrobić makefile `%s'."
+
+#: main.c:1737
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Nie znaleziono włączanych makefile `%s'."
+
+#: main.c:1742
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'"
+
+#: main.c:1810
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Niemożliwy powrót do katalogu startowego."
+
+#: main.c:1844
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Ponownie uruchamiam:"
+
+#: main.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
+
+#: main.c:1902
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Nie podałeś obiektów lub nie znalazłem makefile"
+
+#: main.c:1904
+msgid "No targets"
+msgstr "Brak obiektów"
+
+#: main.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...."
+
+#: main.c:1935
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr ""
+
+#: main.c:2090
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Użycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n"
+
+#: main.c:2092
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
+
+#: main.c:2173
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2294
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu całkowitego dodatniego"
+
+#: main.c:2718
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sBuilt for %s\n"
+"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", Richard Stallman i Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
+"%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
+"%sAutorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n"
+"%slub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:2743
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Baza danych Make, wyświetlana na %s"
+
+#: main.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zakończyłem tworzenie bazy danych Make na %s\n"
+
+#: main.c:2828
+#, fuzzy
+msgid "Entering an unknown directory"
+msgstr "nieznany katalog"
+
+#: main.c:2830
+#, fuzzy
+msgid "Leaving an unknown directory"
+msgstr "nieznany katalog"
+
+#: main.c:2833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entering directory `%s'\n"
+msgstr "katalog `%s'\n"
+
+#: main.c:2835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "katalog `%s'\n"
+
+#: misc.c:308
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Stop.\n"
+
+#: misc.c:330
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Nieznany błąd %d"
+
+#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "brak pamięci wirtualnej"
+
+#: misc.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s dostęp: użytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n"
+
+#: misc.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Zainicjalizowany"
+
+#: misc.c:755
+msgid "User access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:803
+msgid "Make access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:837
+msgid "Child access"
+msgstr ""
+
+#: read.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Czytam makefile..."
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Czytam makefile `%s'"
+
+#: read.c:337
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (brak celu domyślnego)"
+
+#: read.c:339
+msgid " (search path)"
+msgstr " (przeszukiwana ścieżka)"
+
+#: read.c:341
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (nieważne)"
+
+#: read.c:343
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (brak rozszerzenia ~)"
+
+#: read.c:523
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "błędna składnia wyrażenia warunkowego"
+
+#: read.c:532
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "nie związany `endef'"
+
+#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848
+msgid "empty variable name"
+msgstr "pusta nazwa zmiennej"
+
+#: read.c:562
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "pusta dyrektywa `override'"
+
+#: read.c:586
+#, fuzzy
+msgid "invalid `override' directive"
+msgstr "dyrektywa `override'"
+
+#: read.c:670
+#, c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "brak nazwy pliku dla `%sinclude'"
+
+#: read.c:738
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "polecenia zaczynają sie przed pierwszym obiektem"
+
+#: read.c:788
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "brakuje reguły przed poleceniami"
+
+#: read.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "brakujący separator"
+
+#: read.c:876
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr ""
+
+#: read.c:1020
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "brakujący wzorzec obiektu"
+
+#: read.c:1022
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "wielokrotne wzorce obiektu"
+
+#: read.c:1026
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'"
+
+#: read.c:1067
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "brakujący `endif'"
+
+#: read.c:1126
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `endef'"
+
+#: read.c:1156
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "brakujący `endef', niezakończone `define'"
+
+#: read.c:1210 read.c:1366
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `%s'"
+
+#: read.c:1213
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "niezwiązany `%s'"
+
+#: read.c:1218
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "tylko jedno `else' w wyrażeniu warunkowym"
+
+#: read.c:1480
+msgid "Malformed per-target variable definition"
+msgstr ""
+
+#: read.c:1565
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguły wzorców"
+
+#: read.c:1568
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguły"
+
+#: read.c:1609
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu"
+
+#: read.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu"
+
+#: read.c:1647 read.c:1747
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::"
+
+#: read.c:1653
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule"
+
+#: read.c:1662
+#, c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "ostrzeżenie: polecenia zakrywające dla obiektu `%s'"
+
+#: read.c:1665
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "ostrzeżenie: ignoruję stare polecenia dla obiektu `%s'"
+
+#: read.c:2166
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "ostrzeżenie: napotkałem na znak NUL; reszta linii zignorowana"
+
+#: remake.c:230
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Nie nic do roboty w `%s'."
+
+#: remake.c:231
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' jest aktualne."
+
+#: remake.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:353
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:360
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Już bez powodzenia próbowałem uaktualnić plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:364
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Plik `%s' był już przetwarzany.\n"
+
+#: remake.c:374
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:377
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Skończyłem uaktualniać plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:398
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n"
+
+#: remake.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:418 remake.c:838
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Znalazłem standardową regułę dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:420 remake.c:840
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Brak standardowych reguł dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:426 remake.c:846
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Stosuję standardowe polecenia dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:446 remake.c:870
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Okrężna dyrektywa %s <- %s porzucona."
+
+#: remake.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+msgstr "Skończyłem zależności pliku obiektowego `%s'.\n"
+
+#: remake.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Zależności `%s' są wykonywane.\n"
+
+#: remake.c:543
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n"
+
+#: remake.c:548
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Obiekt `%s' nie został wykonany z powodu błędów."
+
+#: remake.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n"
+
+#: remake.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "Zależność `%s' jest %s niż zależne `%s'.\n"
+
+#: remake.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "Zależność `%s' jest %s niż zależne `%s'.\n"
+
+#: remake.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma żadnych zależności.\n"
+
+#: remake.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Brak poleceń dla `%s' i brak zmienionych zależności.\n"
+
+#: remake.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "Nie ma potrzeby przerabiać obiektu `%s'.\n"
+
+#: remake.c:638
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:658
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n"
+
+#: remake.c:664
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:673
+#, c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiodło się.\n"
+
+#: remake.c:683
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiodło się.\n"
+
+#: remake.c:686
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien być przerobiony z opcją -q.\n"
+
+#: remake.c:982
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
+
+#: remake.c:984
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sBrak reguł do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s"
+
+#: remake.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości"
+
+#: remake.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
+msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości"
+
+#: remake.c:1316
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr ""
+
+#: remote-cstms.c:127
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n"
+
+#: rule.c:656
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Reguły stadardowe"
+
+#: rule.c:671
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak standardowych reguł."
+
+#: rule.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u standardowych reguł, %u"
+
+#: rule.c:683
+msgid " terminal."
+msgstr ""
+
+#: rule.c:691
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "PLUSKWA: złe num_pattern_rules! %u != %u"
+
+#: rule.c:695
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+
+#: rule.c:710
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+
+#: rule.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+
+#: signame.c:97
+msgid "unknown signal"
+msgstr "nieznany sygnał"
+
+#: signame.c:108
+msgid "Hangup"
+msgstr "Rozłączenie"
+
+#: signame.c:111
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: signame.c:114
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: signame.c:117
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Błędna instrukcja"
+
+#: signame.c:120
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Pułapka śledzenia"
+
+#: signame.c:125
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwany"
+
+#: signame.c:128
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Pułapka IOT"
+
+#: signame.c:131
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Pułapka EMT"
+
+#: signame.c:134
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Wyjątek zmiennoprzecinkowy"
+
+#: signame.c:137
+msgid "Killed"
+msgstr "Zabity"
+
+#: signame.c:140
+msgid "Bus error"
+msgstr "Błąd szyny"
+
+#: signame.c:143
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Naruszenie segmentacji"
+
+#: signame.c:146
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
+
+#: signame.c:149
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Przerwany potok"
+
+#: signame.c:152
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budzik"
+
+#: signame.c:155
+msgid "Terminated"
+msgstr "Zakończony"
+
+#: signame.c:158
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sygnał użytkownika 1"
+
+#: signame.c:161
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sygnał użytkownika 2"
+
+#: signame.c:166 signame.c:169
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomek powrócił"
+
+#: signame.c:172
+msgid "Power failure"
+msgstr "Przerwa w zasilaniu"
+
+#: signame.c:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: signame.c:178
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
+
+#: signame.c:181
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
+
+#: signame.c:184
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
+
+#: signame.c:187
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony czas CPU"
+
+#: signame.c:190
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
+
+#: signame.c:193
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny"
+
+#: signame.c:196
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Wyczerpany stoper profilujący"
+
+#: signame.c:202
+msgid "Window changed"
+msgstr "Zmienione okno"
+
+#: signame.c:205
+msgid "Continued"
+msgstr "Kontynuowany"
+
+#: signame.c:208
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Nagła sytuacja I/O"
+
+#: signame.c:215 signame.c:224
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O możliwe"
+
+#: signame.c:218
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:221
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:227
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Zaginione zasoby"
+
+#: signame.c:230
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Sygnał niebezpieczeństwa"
+
+#: signame.c:233
+msgid "Information request"
+msgstr "Żądanie informacji"
+
+#: signame.c:236
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr ""
+
+#: variable.c:1056
+msgid "default"
+msgstr "domyślna"
+
+#: variable.c:1059
+msgid "environment"
+msgstr "środowiskowa"
+
+#: variable.c:1062
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:1065
+msgid "environment under -e"
+msgstr "środowisko pod -e"
+
+#: variable.c:1068
+msgid "command line"
+msgstr "z linii poleceń"
+
+#: variable.c:1071
+msgid "`override' directive"
+msgstr "dyrektywa `override'"
+
+#: variable.c:1074
+msgid "automatic"
+msgstr "automatyczna"
+
+#: variable.c:1083
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu)"
+msgstr ""
+
+#: variable.c:1145
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Brak zmiennych."
+
+#: variable.c:1148
+#, c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszających.\n"
+
+#: variable.c:1151
+#, c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# średnio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n"
+
+#: variable.c:1158
+#, c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# średnio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n"
+
+#: variable.c:1173
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zmienne\n"
+
+#: vmsfunctions.c:80
+#, c-format
+msgid "sys$search failed with %d\n"
+msgstr ""
+
+#: vpath.c:553
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ścieżki przeszukiwania VPATH\n"
+
+#: vpath.c:570
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Brak ścieżek przeszukiwania `vpath'"
+
+#: vpath.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u ścieżek przeszukiwania `vpath'.\n"
+
+#: vpath.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak ogólnej (zmienna `VPATH') ścieżki przeszukiwania."
+
+#: vpath.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ogólna (zmienna `VPATH') ścieżka przeszukiwania:\n"
+"# "
+
+#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+#~ msgstr "Błąd w lbr$ini_control, %d\n"
+
+#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+#~ msgstr "Błąd podczas szukania modułu %s w bibliotece %s, %d\n"
+
+#~ msgid "Error getting module info, %d\n"
+#~ msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o module, %d\n"
+
+#~ msgid "touch: "
+#~ msgstr "touch: "
+
+#~ msgid " not"
+#~ msgstr " nie"
+
+#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+#~ msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "niezdefiniowana"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "plik"
+
+#~ msgid "environment override"
+#~ msgstr "środowisko zakrywa"
+
+#~ msgid "override"
+#~ msgstr "zakrywa"
+
+#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+#~ msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument będący indeksem"
+
+#~ msgid "implicit"
+#~ msgstr "standardową"
+
+#~ msgid "rule"
+#~ msgstr "wg reguły"
+
+#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+#~ msgstr "Próbuję %s zależnosci `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+#~ msgstr "Znalazłem zależność postaci `%s'.%s\n"
+
+#~ msgid "intermediate"
+#~ msgstr "pośredni"
+
+#~ msgid " (ignored)"
+#~ msgstr " (zignorowany)"
+
+#~ msgid "Unknown%s job %d"
+#~ msgstr "Nieznane%s zadanie %d"
+
+#~ msgid " remote"
+#~ msgstr " zdalne"
+
+#~ msgid "%s finished."
+#~ msgstr "%s zakończone."
+
+#~ msgid "losing"
+#~ msgstr "przegrywającego"
+
+#~ msgid "winning"
+#~ msgstr "wygrywającego"
+
+#~ msgid "%sGNU Make version %s"
+#~ msgstr "%sGNU Make wersja %s"
+
+#~ msgid "Entering"
+#~ msgstr "Wchodzę"
+
+#~ msgid "Leaving"
+#~ msgstr "Opuszczam"
+
+#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+#~ msgstr "Nieznany błąd 12345678901234567890"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Użytkownik"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Make"
+
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "Potomek"
+
+#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+#~ msgstr "Zależność `%s' nie istnieje.\n"
+
+#~ msgid "newer"
+#~ msgstr "młodsza"
+
+#~ msgid "older"
+#~ msgstr "starsza"
+
+#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+#~ msgstr "eksportuję: Niemożliwe stworzenie gniazda powrotnego."
+
+#~ msgid "exporting: "
+#~ msgstr "eksportuję: "
+
+#~ msgid "exporting: %s"
+#~ msgstr "eksportuję: %s"
+
+#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+#~ msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n"
+
+#~ msgid "Error getting load average"
+#~ msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o średnim obciążeniu"
+
+#~ msgid "1-minute: %f "
+#~ msgstr "1-no minutowe: %f "
+
+#~ msgid "5-minute: %f "
+#~ msgstr "5-cio minutowe: %f "
+
+#~ msgid "15-minute: %f "
+#~ msgstr "15-sto minutowe: %f "
+
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr "cyfry pojawiają się w dwóch różnych składnikach argv\n"
+
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr "opcja %c\n"
+
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr "opcja a\n"
+
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr "opcja b\n"
+
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr "opcja c o wartości `%s'\n"
+
+#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? getopt zwróciła znak o kodzie 0%o ??\n"
+
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr "składniki argv nie będące opcjami: "
+
+#~ msgid "option d with value `%s'\n"
+#~ msgstr "opcja d o wartości `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown signal"
+#~ msgstr "%s: nieznany sygnał"
+
+#~ msgid "Signal 12345678901234567890"
+#~ msgstr "Sygnał 12345678901234567890"
+
+#~ msgid "Signal %d"
+#~ msgstr "Sygnał %d"