summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1972
1 files changed, 1972 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..8f93217
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1972 @@
+# Dutch messages for GNU make.
+# Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
+# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.79\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-05-22 23:48+02:00\n"
+"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ar.c:50
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'"
+
+#: ar.c:141
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "touch archief-onderdeel is niet beschikbaar onder VMS"
+
+#: ar.c:173
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet"
+
+#: ar.c:176
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief"
+
+#: ar.c:183
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'"
+
+#: ar.c:190
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch: Ongeldig resultaat van ar_member_touch op `%s'"
+
+#: arscan.c:71
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "lbr$set_module kon geen module informatie extraheren, status = %d"
+
+#: arscan.c:159
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
+msgstr "lbr$ini_control mislukte met status = %d"
+
+#: arscan.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr "kon bibliotheek `%s' niet openen om onderdeel `%s' op te zoeken"
+
+#: arscan.c:842
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Onderdeel `%s'%s: %ld bytes op %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:843
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (naam kan ingekort zijn)"
+
+#: arscan.c:845
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Datum %s"
+
+#: arscan.c:846
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:391
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Afgebroken.\n"
+
+#: commands.c:486
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd"
+
+#: commands.c:489
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd"
+
+#: commands.c:501
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] Bestand `%s' wordt verwijderd"
+
+#: commands.c:503
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Bestand `%s' wordt verwijderd"
+
+#: commands.c:541
+msgid "# commands to execute"
+msgstr "# uit te voeren opdrachten"
+
+#: commands.c:544
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (ingebouwd):"
+
+#: commands.c:546
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n"
+
+#: dir.c:913
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Mappen\n"
+
+#: dir.c:921
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: kon de status niet opvragen.\n"
+
+#: dir.c:924
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): kan niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:928
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kon niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:933
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kon niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:950
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): "
+
+#: dir.c:954
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:959
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
+
+#: dir.c:965 dir.c:985
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: dir.c:968 dir.c:988
+msgid " files, "
+msgstr " bestanden, "
+
+#: dir.c:970 dir.c:990
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: dir.c:973
+msgid " impossibilities"
+msgstr " onmogelijkheden"
+
+#: dir.c:977
+msgid " so far."
+msgstr " tot zo ver."
+
+#: dir.c:993
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " onmogelijkheden in in %u mappen.\n"
+
+#: expand.c:106
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf"
+
+#: expand.c:131
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'"
+
+#: expand.c:248
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "onafgesloten referentie naar variabele"
+
+#: file.c:304
+#, c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Commando's waren opgegeven voor bestand `%s' op %s:%lu,"
+
+#: file.c:310
+#, c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels,"
+
+#: file.c:314
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'."
+
+# fixme
+#: file.c:318
+#, c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten voordele van die voor `%s'."
+
+# Dit wordt heel moeilijk als je colon vertaalt als `dubbele punt'
+#: file.c:339
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)"
+
+#: file.c:344
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'"
+
+#: file.c:413
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
+
+#: file.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
+
+#: file.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr ""
+
+#: file.c:588
+msgid "Current time"
+msgstr ""
+
+#: file.c:686
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Niet een bestemming:"
+
+#: file.c:694
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Belangrijk bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:696
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Onecht doel (afhankelijk van .PHONY)."
+
+#: file.c:698
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Commando-regel doel."
+
+#: file.c:700
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile."
+
+#: file.c:702
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Impliciete zoek regel is uitgevoerd."
+
+#: file.c:703
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Impliciete zoek regel is niet uitgevoerd."
+
+#: file.c:705
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Impliciete/statische patroon stam: `%s'\n"
+
+#: file.c:707
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke."
+
+#: file.c:710
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Maakt ook:"
+
+#: file.c:716
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Wijzigingstijd nooit gecontroleerd."
+
+#: file.c:718
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Bestand bestaat niet."
+
+#: file.c:720
+#, fuzzy
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Bestand is gewijzigd."
+
+#: file.c:725
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n"
+
+#: file.c:728
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Bestand is gewijzigd."
+
+#: file.c:728
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Bestand is niet gewijzigd."
+
+#: file.c:732
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Commando's die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
+
+#: file.c:735
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr ""
+"# Commando's voor afhankelijken die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
+
+#: file.c:744
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Met succes bijgewerkt."
+
+#: file.c:748
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Dient bijgewerkt te worden (-q is aktief)."
+
+#: file.c:751
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Bijwerken mislukte."
+
+#: file.c:754
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!"
+
+#: file.c:761
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' onderdeel!"
+
+#: file.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bestanden"
+
+#: file.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geen bestanden."
+
+#: file.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u bestanden in %u frommelbakjes.\n"
+
+#: file.c:808
+#, c-format
+msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr ""
+"# gemiddeld %.3f bestanden per bakje, maximaal %u bestanden in een bakje.\n"
+
+#: function.c:737
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
+
+#: function.c:741
+#, fuzzy
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
+
+#: function.c:765
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `wordlist' functie"
+
+#: function.c:767
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "niet-numeriek tweede argument voor `wordlist' functie"
+
+#: function.c:1208
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislukte (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1219
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislukte (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1224
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
+msgstr "CreatePipe() mislukte (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1229
+msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() mislukte\n"
+
+#: function.c:1466
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Opruimen van tijdelijk batchbestand %s\n"
+
+#: function.c:1686
+#, c-format
+msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "Te weinig argumenten (%d) voor functie `%s'"
+
+#: function.c:1697
+#, c-format
+msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr "Niet geimplementeerd op dit platform: functie `%s'"
+
+#: function.c:1750
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "niet afgesloten aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'"
+
+#: getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+
+#: getopt.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:721 getopt.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+
+#: getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+
+#: getopt.c:813 getopt.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+
+#: getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
+
+#: implicit.c:40
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:56
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Zoek naar een impliciete regel voor archief-onderdeel voor `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:202
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.\n"
+
+#: implicit.c:340
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:381
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Verwerpen onmogelijke impliciete afhankelijkheid `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:382
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Verwerpen onmogelijke regel afhankelijkheid `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:392
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Proberen impliciete afhankelijkheid `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Proberen regel afhankelijkheid `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:414
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "Afhankelijkheid `%s' gevonden als VPATH `%s'\n"
+
+#: implicit.c:431
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "Zoeken naar een regel met tijdelijk bestand `%s'.\n"
+
+#: job.c:253
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
+
+#: job.c:254
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
+
+#: job.c:258
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
+
+#: job.c:259
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Fout %d"
+
+#: job.c:264
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (geheugendump)"
+
+#: job.c:316
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Let op: Lege verwijzing\n"
+
+#: job.c:352
+msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+msgstr "Syntaxfout, nog steeds binnen '\"'\n"
+
+#: job.c:404
+#, c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+msgstr "Kreeg een SIGCHLD; %u niet-beëindigde kindprocessen.\n"
+
+#: job.c:453
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Wachten op onafgeronde taken..."
+
+#: job.c:482
+#, c-format
+msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Aktief kindproces 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319
+msgid " (remote)"
+msgstr " (op afstand)"
+
+#: job.c:633
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Afsluiten verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:634
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Afsluiten winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:639
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt opgeruimd\n"
+
+#: job.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
+msgstr "Verwijder kindproces 0x%08lx PID %ld %s uit reeks.\n"
+
+#: job.c:788
+msgid "write jobserver"
+msgstr "schrijf taakserver"
+
+# fixme
+#: job.c:790
+#, c-format
+msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Token vrijgegeven voor kindproces 0x%08lx (%s).\n"
+
+#: job.c:1253 job.c:2284
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
+msgstr "process_easy() kon geen process uitvoeren (e=%d)\n"
+
+#: job.c:1257 job.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d argumenten geteld in mislukte uitvoeren\n"
+
+#: job.c:1317
+#, c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
+msgstr "Kindproces 0x%08lx (%s) PID %ldh%s in reeks geplaatst.\n"
+
+#: job.c:1558
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Token ontvangen voor kind 0x%08lx (%s).\n"
+
+# fixme
+#: job.c:1567
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "lezen van takenpijp"
+
+#: job.c:1630
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem"
+
+#: job.c:1632
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: "
+
+#: job.c:1737
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "interne fout: `%s' command_state"
+
+#: job.c:1822
+msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+msgstr "-waarschuwing, CTRL-Y laat nog kindproces(sen) rondslingeren.\n"
+
+#: job.c:1839
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr "-waarschuwing, u moet misschien CTRL-Y opnieuw activeren vanuit DCL.\n"
+
+#: job.c:1952
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
+
+#: job.c:1963
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
+
+#: job.c:1981
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
+
+#: job.c:2002
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Onbekend ingebouwd commando `%s'.\n"
+
+#: job.c:2024
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Fout, leeg commando\n"
+
+#: job.c:2031 main.c:1328
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
+
+#: job.c:2036
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Invoer omgeleid van %s\n"
+
+#: job.c:2043
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Foutuitvoer omgeleid naar %s\n"
+
+#: job.c:2050
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Uitvoer omgeleid naar %s\n"
+
+#: job.c:2113
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
+
+#: job.c:2210
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Fout spawning, %d\n"
+
+#: job.c:2313
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
+msgstr "make sloot kind proces %d af, nog wachtende op proces %d\n"
+
+#: job.c:2332
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Commando niet gevonden"
+
+#: job.c:2361
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Shell programma niet gevonden"
+
+#: job.c:2542
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
+msgstr "$SHELL veranderd (was `%s', nu `%s')"
+
+#: job.c:2948
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt aangemaakt\n"
+
+#: job.c:2990
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (regel %d) Foutieve shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: main.c:259
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Genegeerd voor compatibiliteit"
+
+#: main.c:261 main.c:288
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "MAP"
+
+#: main.c:262
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Ga naar MAP voordat er iets gedaan wordt"
+
+#: main.c:265
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Toon veel debug informatie"
+
+#: main.c:268
+msgid "FLAGS"
+msgstr "VLAGGEN"
+
+#: main.c:269
+msgid "Print various types of debugging information"
+msgstr "Toon verschillende typen debug informatie"
+
+#: main.c:273
+msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+msgstr "Proces wordt uitgesteld om een debugger aan te kunnen hechten"
+
+#: main.c:277
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Omgevingsvariabelen zijn belangrijker dan makefiles"
+
+#: main.c:279 main.c:320 main.c:354
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: main.c:280
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Lees BESTAND als een makefile"
+
+#: main.c:283
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Toon deze melding en beëindig programma"
+
+#: main.c:286
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Negeer fouten van commando's"
+
+#: main.c:289
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Zoek in MAP voor op te nemen makefiles"
+
+#: main.c:294
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr "Sta N taken tegelijkertijd toe; oneindig veel zonder argument"
+
+#: main.c:301
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden"
+
+#: main.c:306 main.c:311
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "Start niet meer taken tenzij de belasting beneden N is"
+
+#: main.c:318
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien"
+
+#: main.c:321
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Veronderstel dat BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw"
+
+#: main.c:324
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Toon make's intern gegevensbeheer"
+
+#: main.c:327
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "Voer geen commando's uit; afsluitwaarde geeft aan of het up to date is"
+
+#: main.c:330
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit"
+
+#: main.c:333
+msgid "Disable the built-in variable settings"
+msgstr "Schakel de ingebouwde variabelen uit"
+
+#: main.c:336
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Laat geen commando's zien"
+
+#: main.c:340
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "Zet -k uit"
+
+#: main.c:343
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken"
+
+#: main.c:346
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Toon het versie-nummer van make en beëindig programma"
+
+#: main.c:349
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Toon de huidige map"
+
+#: main.c:352
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is"
+
+#: main.c:355
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is"
+
+#: main.c:358
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt verwezen"
+
+#: main.c:477
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam"
+
+#: main.c:557
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr "onbekende specificatie van debug-niveau `%s'"
+
+#: main.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
+msgstr "%s: Onderbreking/Uitzondering afgevangen (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
+
+#: main.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %x\n"
+"ExceptionFlags = %x\n"
+"ExceptionAddress = %x\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Filter voor niet afgevangen uitzonderingen aangeroepen door programma %s\n"
+"UitzonderingCode = %x\n"
+"UitzonderingVlaggen = %x\n"
+"UitzonderingAdres = %x\n"
+
+#: main.c:612
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
+msgstr "Geschonden toegang: schrijfoperatie op adres %x\n"
+
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
+msgstr "Geschonden toegang: leesoperatie op adres %x\n"
+
+#: main.c:678
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell in op %s\n"
+
+#: main.c:721
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell zoekpad stelt default_shell in op %s\n"
+
+#: main.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s wordt uitgesteld voor 30 seconden..."
+
+#: main.c:1081
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "sleep(30) is afgelopen. Doorgaan.\n"
+
+#: main.c:1289
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile uit standaard invoer twee keer opgegeven."
+
+#: main.c:1334
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
+
+#: main.c:1420
+msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+msgstr "Geef geen -j of --jobs op indien sh.exe niet beschikbaar is."
+
+#: main.c:1421
+msgid "Resetting make for single job mode."
+msgstr "make opnieuw instellen voor enkele taak modus."
+
+#: main.c:1458
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Parallelle taken (-j) worden niet ondersteund op dit platform."
+
+#: main.c:1459
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Terug naar enkele taak-modus (-j1)."
+
+#: main.c:1473
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "interne fout: meerdere --jobserver-fds opties"
+
+#: main.c:1481
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr "interne fout: ongeldige --jobserver-fds string `%s'"
+
+#: main.c:1491
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr "let op: -jN geforceerd in submake: jobserver modus uitgeschakeld."
+
+#: main.c:1501
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "dubbele jobserver"
+
+#: main.c:1504
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"let op: jobserver niet beschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg `+' toe aan de "
+"bovenliggende make opdracht."
+
+#: main.c:1527
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "takenpijp aanmaken"
+
+#: main.c:1536
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "takenpijp beginnen"
+
+#: main.c:1621
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
+
+#: main.c:1646
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Makefile `%s' kan in een lus komen; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n"
+
+#: main.c:1721
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Opnieuw maken van makefile `%s' mislukte."
+
+#: main.c:1737
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Ingesloten makefile `%s' was niet gevonden."
+
+#: main.c:1742
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden"
+
+#: main.c:1810
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Kan niet terug naar originele map."
+
+#: main.c:1844
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Heruitvoeren:"
+
+#: main.c:1880
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (tijdelijk bestand)"
+
+#: main.c:1902
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden"
+
+#: main.c:1904
+msgid "No targets"
+msgstr "Geen doelen"
+
+#: main.c:1909
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Bijwerken doelen...\n"
+
+# fixme
+#: main.c:1935
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "waarschuwing: Klokafwijking gevonden. Uw build kan incompleet zijn."
+
+#: main.c:2090
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n"
+
+#: main.c:2092
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opties:\n"
+
+#: main.c:2173
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Meld fouten aan <bug-make@gnu.org>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
+
+#: main.c:2294
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integraal argument"
+
+#: main.c:2718
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sBuilt for %s\n"
+"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n"
+"%sGebouwd voor %s\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n"
+"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
+"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
+"%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
+"%sVOOR EEN SPECIFIC DOEL.\n"
+"\n"
+"%sMeld fouten in het programma aan <bug-make@gnu.org>; meld fouten in de "
+"vertaling aan <nl@li.org>.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:2743
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Make database, afgedrukt op %s"
+
+#: main.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Klaar met Make database op %s\n"
+
+#: main.c:2828
+#, fuzzy
+msgid "Entering an unknown directory"
+msgstr "een onbekende map"
+
+#: main.c:2830
+#, fuzzy
+msgid "Leaving an unknown directory"
+msgstr "een onbekende map"
+
+#: main.c:2833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entering directory `%s'\n"
+msgstr "map `%s'\n"
+
+#: main.c:2835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "map `%s'\n"
+
+#: misc.c:308
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Stop.\n"
+
+#: misc.c:330
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Onbekende fout %d"
+
+#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar"
+
+#: misc.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s toegang: gebruiker %lu (werkelijk %lu), groep %lu (werkelijk %lu)\n"
+
+#: misc.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Geïnitialiseerd"
+
+#: misc.c:755
+msgid "User access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:803
+msgid "Make access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:837
+msgid "Child access"
+msgstr ""
+
+#: read.c:153
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Inlezen makefiles...\n"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Lezen makefile `%s'"
+
+#: read.c:337
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (geen standaard doel)"
+
+#: read.c:339
+msgid " (search path)"
+msgstr " (zoekpad)"
+
+#: read.c:341
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (kan me niet schelen)"
+
+#: read.c:343
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (geen ~ expansie)"
+
+#: read.c:523
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "ongeldige syntax in conditie"
+
+#: read.c:532
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "extra `endef'"
+
+#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848
+msgid "empty variable name"
+msgstr "lege variabelenaam"
+
+#: read.c:562
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "lege `override' opdracht"
+
+#: read.c:586
+msgid "invalid `override' directive"
+msgstr "ongeldige `override' opdracht"
+
+#: read.c:670
+#, c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'"
+
+#: read.c:738
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "commando's beginnen voor het eerste doel"
+
+#: read.c:788
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "ontbrekende regel voor commando's"
+
+#: read.c:874
+#, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
+
+#: read.c:876
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
+
+#: read.c:1020
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "ontbrekend doel patroon"
+
+#: read.c:1022
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "meerdere doel patronen"
+
+#: read.c:1026
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "doel patroon bevat geen `%%'"
+
+#: read.c:1067
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "ontbrekende `endif'"
+
+#: read.c:1126
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Extra tekst na `endef' opdracht"
+
+#: read.c:1156
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "onbrekende `endef', niet afgesloten `define'"
+
+#: read.c:1210 read.c:1366
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Extra tekst na `%s' opdracht"
+
+#: read.c:1213
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "extra `%s'"
+
+#: read.c:1218
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "slechts één `else' per voorwaarde"
+
+#: read.c:1480
+msgid "Malformed per-target variable definition"
+msgstr "Foutieve definitie van per-doel variabele"
+
+#: read.c:1565
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels"
+
+#: read.c:1568
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "gemengde implicite en normale regels"
+
+#: read.c:1609
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon"
+
+#: read.c:1631
+#, c-format
+msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+msgstr "doel `%s' laat afhankelijkheidspatroon leeg"
+
+#: read.c:1647 read.c:1747
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen"
+
+#: read.c:1653
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "doel `%s' komt meer dan eens voor in dezelfde regel."
+
+# fixme
+#: read.c:1662
+#, c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'"
+
+#: read.c:1665
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "let op: oude commando's voor doel `%s' worden genegeerd"
+
+#: read.c:2166
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "let op: NULteken aanwezig; rest van regel genegeerd"
+
+#: remake.c:230
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Niets te doen voor `%s'."
+
+#: remake.c:231
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' is up to date."
+
+#: remake.c:299
+#, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "Bestand `%s' wordt opgeruimd.\n"
+
+#: remake.c:353
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Doelbestand `%s' wordt overwogen.\n"
+
+#: remake.c:360
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:364
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen.\n"
+
+#: remake.c:374
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Bestand `%s' wordt nog steeds bijgewerkt.\n"
+
+#: remake.c:377
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Klaar met bijwerken bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:398
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n"
+
+#: remake.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:418 remake.c:838
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
+
+#: remake.c:420 remake.c:840
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
+
+#: remake.c:426 remake.c:846
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Gebruiken standaard commando's voor `%s'.\n"
+
+#: remake.c:446 remake.c:870
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid."
+
+#: remake.c:524
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:530
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n"
+
+#: remake.c:543
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:548
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
+
+#: remake.c:596
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Afhankelijke `%s' van doel `%s' bestaat niet.\n"
+
+#: remake.c:601
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "Afhankelijkheid `%s' is nieuwer dan afhankelijke `%s'.\n"
+
+#: remake.c:604
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n"
+
+#: remake.c:622
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n"
+
+#: remake.c:628
+#, c-format
+msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n"
+
+#: remake.c:636
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "Doel `%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden."
+
+#: remake.c:638
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr "; VPATH naam `%s' wordt gebruikt"
+
+#: remake.c:658
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
+
+#: remake.c:664
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr " VPATH naam `%s' wordt genegeerd.\n"
+
+#: remake.c:673
+#, c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n"
+
+#: remake.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Opnieuw aanmaken van doelbestand `%s' is mislukt.\n"
+
+#: remake.c:683
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Succesvol het doel bestand `%s' opnieuw aangemaakt.\n"
+
+#: remake.c:686
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden met -q.\n"
+
+#: remake.c:982
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s"
+
+#: remake.c:984
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s"
+
+#: remake.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr ""
+"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)"
+
+#: remake.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
+msgstr ""
+"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)"
+
+#: remake.c:1316
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr ".LIBPATTERNS onderdeel `%s' is geen patroon"
+
+# fixme
+#: remote-cstms.c:127
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n"
+
+#: rule.c:656
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Impliciete regels"
+
+#: rule.c:671
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geen implicite regels."
+
+#: rule.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u implicite regels, %u"
+
+#: rule.c:683
+msgid " terminal."
+msgstr " terminal."
+
+#: rule.c:691
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u"
+
+#: rule.c:695
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Patroon-specifieke waarden van variabelen"
+
+#: rule.c:710
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geen patroon-specifieke waarden van variabelen."
+
+#: rule.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u patroon-specifieke waarden van variabelen"
+
+#: signame.c:97
+msgid "unknown signal"
+msgstr "onbekend signaal"
+
+#: signame.c:108
+msgid "Hangup"
+msgstr "Opgehangen"
+
+#: signame.c:111
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: signame.c:114
+msgid "Quit"
+msgstr "Beëindigd"
+
+#: signame.c:117
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Ongeldige instructie"
+
+#: signame.c:120
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breekpunt afgevangen"
+
+#: signame.c:125
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: signame.c:128
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT opgevangen"
+
+#: signame.c:131
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT opgevangen"
+
+#: signame.c:134
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Drijvende komma uitzondering"
+
+#: signame.c:137
+msgid "Killed"
+msgstr "Gedood"
+
+#: signame.c:140
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus fout"
+
+#: signame.c:143
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentatie fout"
+
+#: signame.c:146
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Onjuiste systeem aanroep"
+
+#: signame.c:149
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Onderbroken pijp"
+
+#: signame.c:152
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarmklok"
+
+#: signame.c:155
+msgid "Terminated"
+msgstr "Afgesloten"
+
+#: signame.c:158
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
+
+#: signame.c:161
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
+
+#: signame.c:166 signame.c:169
+msgid "Child exited"
+msgstr "Kind is beëindigd"
+
+#: signame.c:172
+msgid "Power failure"
+msgstr "Voeding faalt"
+
+#: signame.c:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: signame.c:178
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Gestopt (invoer van terminal)"
+
+#: signame.c:181
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Gestopt (uitvoer naar terminal)"
+
+#: signame.c:184
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gestopt (signaal)"
+
+#: signame.c:187
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU tijd limiet overschreden"
+
+#: signame.c:190
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden"
+
+#: signame.c:193
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuele timer afgelopen"
+
+#: signame.c:196
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profiling timer afgelopen"
+
+#: signame.c:202
+msgid "Window changed"
+msgstr "Venster gewijzigd"
+
+#: signame.c:205
+msgid "Continued"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: signame.c:208
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urgente I/O conditie"
+
+#: signame.c:215 signame.c:224
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mogelijk"
+
+#: signame.c:218
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:221
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:227
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Bron verloren"
+
+#: signame.c:230
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Gevaar signaal"
+
+#: signame.c:233
+msgid "Information request"
+msgstr "Verzoek om informatie"
+
+#: signame.c:236
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Drijvende komma co-processor niet beschikbaar"
+
+#: variable.c:1056
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: variable.c:1059
+msgid "environment"
+msgstr "omgeving"
+
+#: variable.c:1062
+msgid "makefile"
+msgstr "maakbestand"
+
+#: variable.c:1065
+msgid "environment under -e"
+msgstr "omgeving onder -e"
+
+#: variable.c:1068
+msgid "command line"
+msgstr "commando-regel"
+
+#: variable.c:1071
+msgid "`override' directive"
+msgstr "`override' opdracht"
+
+#: variable.c:1074
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+#: variable.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu)"
+msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n"
+
+#: variable.c:1145
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Geen variabelen."
+
+#: variable.c:1148
+#, c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u variabelen in %u frommelbakjes.\n"
+
+#: variable.c:1151
+#, c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr ""
+"# gemiddelde van %.1f variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n"
+
+#: variable.c:1158
+#, c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr ""
+"# gemiddelde van %d.%d variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n"
+
+#: variable.c:1173
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variabelen\n"
+
+#: vmsfunctions.c:80
+#, c-format
+msgid "sys$search failed with %d\n"
+msgstr "sys$search mislukte met %d\n"
+
+#: vpath.c:553
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH Zoekpaden\n"
+
+#: vpath.c:570
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden."
+
+#: vpath.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u `vpath' zoekpaden.\n"
+
+#: vpath.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad."
+
+#: vpath.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n"
+"# "
+
+#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
+#~ msgstr "de `word' functie verwacht een positief index argument"
+
+#~ msgid "Entering"
+#~ msgstr "Binnengaan van"
+
+#~ msgid "Leaving"
+#~ msgstr "Weggaan uit"
+
+#~ msgid " (ignored)"
+#~ msgstr " (genegeerd)"
+
+#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+#~ msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n"
+
+#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+#~ msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n"
+
+#~ msgid "Error getting module info, %d\n"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n"
+
+#~ msgid "touch: "
+#~ msgstr "touch: "
+
+#~ msgid " not"
+#~ msgstr " niet"
+
+#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+#~ msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "ongedefinieerd"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "bestand"
+
+#~ msgid "environment override"
+#~ msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)"
+
+#~ msgid "override"
+#~ msgstr "overschrijf"
+
+#~ msgid "implicit"
+#~ msgstr "impliciet"
+
+#~ msgid "rule"
+#~ msgstr "regel"
+
+#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+#~ msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+#~ msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n"
+
+#~ msgid "intermediate"
+#~ msgstr "intermediair"
+
+#~ msgid "Unknown%s job %d"
+#~ msgstr "Onbekend%s job %d"
+
+#~ msgid " remote"
+#~ msgstr " op afstand"
+
+#~ msgid "%s finished."
+#~ msgstr "%s afgerond."
+
+#~ msgid "losing"
+#~ msgstr "verliezen"
+
+#~ msgid "winning"
+#~ msgstr "winnen"
+
+#~ msgid "%sGNU Make version %s"
+#~ msgstr "%sGNU Make versie %s"
+
+#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+#~ msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Gebruiker"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Maak"
+
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "Sub-proces"
+
+#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+#~ msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n"
+
+#~ msgid "newer"
+#~ msgstr "nieuwer"
+
+#~ msgid "older"
+#~ msgstr "ouder"
+
+#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+#~ msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken."
+
+#~ msgid "exporting: "
+#~ msgstr "exporteren: "
+
+#~ msgid "exporting: %s"
+#~ msgstr "exporteren: %s"
+
+#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+#~ msgstr "Job geëxporteerd naar %s ID %u\n"
+
+#~ msgid "Error getting load average"
+#~ msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde"
+
+#~ msgid "1-minute: %f "
+#~ msgstr "1-minuut: %f "
+
+#~ msgid "5-minute: %f "
+#~ msgstr "5-minuten: %f "
+
+#~ msgid "15-minute: %f "
+#~ msgstr "15-minuten: %f "
+
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n"
+
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr "optie %c\n"
+
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr "optie a\n"
+
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr "optie b\n"
+
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr "optie c met waarde `%s'\n"
+
+#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n"
+
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: "
+
+#~ msgid "option d with value `%s'\n"
+#~ msgstr "optie d met waarde `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown signal"
+#~ msgstr "%s: onbekend signaal"
+
+#~ msgid "Signal 12345678901234567890"
+#~ msgstr "Signaal 12345678901234567890"
+
+#~ msgid "Signal %d"
+#~ msgstr "Signaal %d"