summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1995
1 files changed, 0 insertions, 1995 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index 08f6ac9..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1995 +0,0 @@
-# Messages français pour make.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
-# 30-juillet-2001, n'avons plus de nouvelle de Marc depuis 5 janvier 1997
-# Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, Frédéric Liné <line@MicroNet.fr>, 1996.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
-"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ar.c:50
-#, c-format
-msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
-msgstr "tentative d'utiliser une caractéristique non supportée : « %s »"
-
-#: ar.c:141
-msgid "touch archive member is not available on VMS"
-msgstr "impossible de modifier la date d'un membre d'une archive sur VMS"
-
-#: ar.c:173
-#, c-format
-msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
-msgstr "touch: L'archive « %s » n'existe pas"
-
-#: ar.c:176
-#, c-format
-msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
-msgstr "touch: « %s » n'est pas une archive valide"
-
-#: ar.c:183
-#, c-format
-msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
-msgstr "touch: Le membre « %s » n'existe pas dans « %s »"
-
-#: ar.c:190
-#, c-format
-msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
-msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour « %s »"
-
-#: arscan.c:71
-#, c-format
-msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
-msgstr "lbr$set_module en échec lors de l'extraction du module info, état = %d"
-
-#: arscan.c:159
-#, c-format
-msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
-msgstr "lbr$ini_control en échec avec l'état = %d"
-
-#: arscan.c:170
-#, c-format
-msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
-msgstr "ne peut ouvrir la librairie %s pour y repérer le membre « %s »"
-
-#: arscan.c:842
-#, c-format
-msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
-msgstr "Membre « %s »%s: %ld octets a %ld (%ld).\n"
-
-#: arscan.c:843
-msgid " (name might be truncated)"
-msgstr " (le nom peut être tronqué)"
-
-#: arscan.c:845
-#, c-format
-msgid " Date %s"
-msgstr " Date %s"
-
-#: arscan.c:846
-#, c-format
-msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
-msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
-
-#: commands.c:391
-msgid "*** Break.\n"
-msgstr "*** Break.\n"
-
-#: commands.c:486
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr ""
-"*** [%s] membre d'archive « %s » peut être corrompu; n'a pas été détruit"
-
-#: commands.c:489
-#, c-format
-msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** membre d'archive « %s » peut être corrompu; n'a pas été détruit"
-
-#: commands.c:501
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
-msgstr "*** [%s] Destruction du fichier « %s »"
-
-#: commands.c:503
-#, c-format
-msgid "*** Deleting file `%s'"
-msgstr "*** Destruction du fichier « %s »"
-
-#: commands.c:541
-msgid "# commands to execute"
-msgstr "# commandes à exécuter"
-
-#: commands.c:544
-msgid " (built-in):"
-msgstr " (commande interne):"
-
-#: commands.c:546
-#, c-format
-msgid " (from `%s', line %lu):\n"
-msgstr " (de « %s », ligne %lu):\n"
-
-#: dir.c:913
-msgid ""
-"\n"
-"# Directories\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Répertoires\n"
-
-#: dir.c:921
-#, c-format
-msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
-msgstr "# %s : statut indisponible.\n"
-
-#: dir.c:924
-#, c-format
-msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (clé %s, mtime %d): n'a pu être ouvert.\n"
-
-#: dir.c:928
-#, c-format
-msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : n'a pas pu être ouvert.\n"
-
-#: dir.c:933
-#, c-format
-msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (périphérique %ld, inode %ld) : n'a pas pu être ouvert.\n"
-
-#: dir.c:950
-#, c-format
-msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
-msgstr "# %s (périphérique %s, mtime %d): "
-
-#: dir.c:954
-#, c-format
-msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
-msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : "
-
-#: dir.c:959
-#, c-format
-msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
-msgstr "# %s (périphérique %ld, inode %ld) : "
-
-#: dir.c:965 dir.c:985
-msgid "No"
-msgstr "Pas de"
-
-#: dir.c:968 dir.c:988
-msgid " files, "
-msgstr " fichiers, "
-
-#: dir.c:970 dir.c:990
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: dir.c:973
-msgid " impossibilities"
-msgstr " impossibilités"
-
-#: dir.c:977
-msgid " so far."
-msgstr " jusqu'ici."
-
-#: dir.c:993
-#, c-format
-msgid " impossibilities in %u directories.\n"
-msgstr " impossibilités dans %u répertoires.\n"
-
-#: expand.c:106
-#, c-format
-msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
-msgstr "La variable récursive « %s » se référence elle-même (finalement)"
-
-#: expand.c:131
-#, c-format
-msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
-msgstr "attention : variable indéfinie « %.*s »"
-
-#: expand.c:248
-msgid "unterminated variable reference"
-msgstr "référence incomplète à une variable"
-
-#: file.c:304
-#, c-format
-msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
-msgstr "Les commandes pour le fichier « %s » ont été spécifiées à %s:%lu,"
-
-#: file.c:310
-#, c-format
-msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
-msgstr ""
-"Les commandes pour le fichier « %s » ont été trouvées par une recherche de "
-"règle implicite,"
-
-#: file.c:314
-#, c-format
-msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
-msgstr ""
-"mais « %s » est maintenant considéré comme étant le même fichier que « %s »."
-
-#: file.c:318
-#, c-format
-msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
-msgstr ""
-"Les commandes pour « %s » seront ignorées en faveur de celles pour « %s »."
-
-#: file.c:339
-#, c-format
-msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
-msgstr ""
-"impossible de renommer le simple deux-points « %s » en double deux-points « %"
-"s »"
-
-#: file.c:344
-#, c-format
-msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
-msgstr ""
-"impossible de renommer le double deux-points « %s » en simple deux-points « %"
-"s »"
-
-#: file.c:413
-#, c-format
-msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
-msgstr "*** Suppression du fichier intermédiaire « %s »"
-
-#: file.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Removing intermediate files...\n"
-msgstr "*** Suppression du fichier intermédiaire « %s »"
-
-#: file.c:587
-#, c-format
-msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
-msgstr "%s: tampon date-heure hors gamme; substitution par %s"
-
-#: file.c:588
-msgid "Current time"
-msgstr "Heure courante"
-
-#: file.c:686
-msgid "# Not a target:"
-msgstr "# Pas une cible :"
-
-#: file.c:694
-msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
-msgstr "# Fichier précieux (dépendance de .PRECIOUS)."
-
-#: file.c:696
-msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
-msgstr "# Cible factice (dépendance de .PHONY)."
-
-#: file.c:698
-msgid "# Command-line target."
-msgstr "# Cible provenant de la ligne de commande."
-
-#: file.c:700
-msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
-msgstr ""
-"# Une valeur par défaut ou spécifiée dans la variable d'environnement "
-"MAKEFILES."
-
-#: file.c:702
-msgid "# Implicit rule search has been done."
-msgstr "# Recherche de règle implicite effectuée."
-
-#: file.c:703
-msgid "# Implicit rule search has not been done."
-msgstr "# Recherche de règle implicite n'a pas été effectuée."
-
-#: file.c:705
-#, c-format
-msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
-msgstr "# Préfixe de schéma implicite/statique : « %s »\n"
-
-#: file.c:707
-msgid "# File is an intermediate prerequisite."
-msgstr "# Ce fichier est une dépendance intermédiaire."
-
-#: file.c:710
-msgid "# Also makes:"
-msgstr "# Fabrique également :"
-
-#: file.c:716
-msgid "# Modification time never checked."
-msgstr "# Heure de modification jamais vérifiée."
-
-#: file.c:718
-msgid "# File does not exist."
-msgstr "# Fichier inexistant."
-
-#: file.c:720
-msgid "# File is very old."
-msgstr "# Fichier très âgé."
-
-#: file.c:725
-#, c-format
-msgid "# Last modified %s\n"
-msgstr "# Dernière modification %s\n"
-
-#: file.c:728
-msgid "# File has been updated."
-msgstr "# Fichier a été mis à jour."
-
-#: file.c:728
-msgid "# File has not been updated."
-msgstr "# Fichier n'a pas été mis à jour."
-
-#: file.c:732
-msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "# Commandes en cours d'exécution (CECI EST UN BUG)."
-
-#: file.c:735
-msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "# Commandes de dépendances en cours d'exécution (CECI EST UN BUG)."
-
-#: file.c:744
-msgid "# Successfully updated."
-msgstr "# Mise à jour réussie"
-
-#: file.c:748
-msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
-msgstr "# A besoin d'être mis à jour (l'option -q est activée)."
-
-#: file.c:751
-msgid "# Failed to be updated."
-msgstr "# N'a pas pu être mis à jour."
-
-#: file.c:754
-msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
-msgstr "# Valeur non valable dans le membre « update_status » !"
-
-#: file.c:761
-msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
-msgstr "# Valeur non valable dans le membre « command_state » !"
-
-#: file.c:780
-msgid ""
-"\n"
-"# Files"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Fichiers"
-
-#: file.c:803
-msgid ""
-"\n"
-"# No files."
-msgstr ""
-"\n"
-"# Pas de fichiers."
-
-#: file.c:806
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u files in %u hash buckets.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n"
-
-#: file.c:808
-#, c-format
-msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
-msgstr ""
-"# moyenne de %.3f fichiers par table, maximum de %u fichiers dans une "
-"table.\n"
-
-#: function.c:737
-msgid "non-numeric first argument to `word' function"
-msgstr "premier argument de la fonction « word » non numérique"
-
-#: function.c:741
-msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
-msgstr "premier argument de la fonction « word » dot être plus grand que 0"
-
-#: function.c:765
-msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
-msgstr "premier argument de la fonction « wordlist » n'est pas numérique"
-
-#: function.c:767
-msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
-msgstr "premier argument de la fonction « wordlist » n'est pas numérique"
-
-#: function.c:1208
-#, c-format
-msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
-msgstr "create_child_process(): DuplicateHandle(In) en échec (e=%d)\n"
-
-#: function.c:1219
-#, c-format
-msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
-msgstr "create_child_process(): DuplicateHandle(Err) en échec (e=%d)\n"
-
-#: function.c:1224
-#, c-format
-msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
-msgstr "CreatePipe() en échec (e=%d)\n"
-
-#: function.c:1229
-msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
-msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() en échec\n"
-
-#: function.c:1466
-#, c-format
-msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
-msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n"
-
-#: function.c:1686
-#, c-format
-msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
-msgstr "nombre insuffisant d'argument (%d) de la fonction « %s »"
-
-#: function.c:1697
-#, c-format
-msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
-msgstr "Non implanté sur cette plate-forme: fonction « %s »"
-
-#: function.c:1750
-#, c-format
-msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
-msgstr "appel à la fonction « %s » non terminé : « %c » manquant"
-
-#: getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
-
-#: getopt.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « --%s » ne prend pas d'argument\n"
-
-#: getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « %c%s » ne prend pas d'argument\n"
-
-#: getopt.c:721 getopt.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n"
-
-#: getopt.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n"
-
-#: getopt.c:754
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
-
-#: getopt.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
-
-#: getopt.c:783
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
-
-#: getopt.c:813 getopt.c:943
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"
-
-#: getopt.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-
-#: getopt.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n"
-
-#: implicit.c:40
-#, c-format
-msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Recherche d'une règle implicite pour « %s ».\n"
-
-#: implicit.c:56
-#, c-format
-msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Recherche d'une règle implicite de membre d'archive pour « %s ».\n"
-
-#: implicit.c:202
-msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
-msgstr "Évitement de récursion dans une régle implicite.\n"
-
-#: implicit.c:340
-#, c-format
-msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
-msgstr "Essai du schéma avec « %.*s » comme préfixe.\n"
-
-#: implicit.c:381
-#, c-format
-msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Rejet impossible d'une dépendance implicite « %s ».\n"
-
-#: implicit.c:382
-#, c-format
-msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Rejet impossible d'une dépendance de règle « %s ».\n"
-
-#: implicit.c:392
-#, c-format
-msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Essaie de la dépendance implicite « %s ».\n"
-
-#: implicit.c:393
-#, c-format
-msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Essai de la règle de dépendance « %s ».\n"
-
-#: implicit.c:414
-#, c-format
-msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
-msgstr "Dépendance trouvée « %s » comme VPATH « %s »\n"
-
-#: implicit.c:431
-#, c-format
-msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
-msgstr "Recherche d'une règle contenant le fichier intermédaire « %s ».\n"
-
-#: job.c:253
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
-msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x (ignorée)"
-
-#: job.c:254
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x"
-msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x"
-
-#: job.c:258
-#, c-format
-msgid "[%s] Error %d (ignored)"
-msgstr "[%s] Erreur %d (ignorée)"
-
-#: job.c:259
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error %d"
-msgstr "*** [%s] Erreur %d"
-
-#: job.c:264
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (vidange mémoire)"
-
-#: job.c:316
-msgid "Warning: Empty redirection\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: redirection vide\n"
-
-#: job.c:352
-msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe, toujours à l'intérieur de « \" »\n"
-
-#: job.c:404
-#, c-format
-msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
-msgstr ""
-"Réception du signal SIGCHLD ; %u processus fils dont le statut de\n"
-"sortie n'a pas été récupé.\n"
-
-#: job.c:453
-msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
-msgstr "*** Attente des tâches non terminées...."
-
-#: job.c:482
-#, c-format
-msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
-msgstr "Processus fils actif 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
-
-#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319
-msgid " (remote)"
-msgstr " (distant)"
-
-#: job.c:633
-#, c-format
-msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
-msgstr ""
-"Récupération du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n"
-
-#: job.c:634
-#, c-format
-msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
-msgstr ""
-"Récupération du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n"
-
-#: job.c:639
-#, c-format
-msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
-msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n"
-
-#: job.c:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
-msgstr "Suppression du processus fils 0x%08lx PID %ld %s de la chaîne.\n"
-
-#: job.c:788
-msgid "write jobserver"
-msgstr "écriture vers le serveur de tâches"
-
-#: job.c:790
-#, c-format
-msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
-msgstr "Relâche du jeton du processus fils 0x%08lx (%s).\n"
-
-#: job.c:1253 job.c:2284
-#, c-format
-msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
-msgstr "process_easy() en échec du lancement du processus (e=%d)\n"
-
-#: job.c:1257 job.c:2288
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Counted %d args in failed launch\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dénombré %d arguments lors du lancement en échec\n"
-
-#: job.c:1317
-#, c-format
-msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
-msgstr "Ajout du processus fils 0x%08lx (%s) PID %ld%s à la chaîne.\n"
-
-#: job.c:1558
-#, c-format
-msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
-msgstr "Obtention d'un jeton pour le processus fils 0x%08lx (%s).\n"
-
-#: job.c:1567
-msgid "read jobs pipe"
-msgstr "lecture des pipes des processus"
-
-#: job.c:1630
-msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
-msgstr ""
-"impossible d'imposer des limites de charge sur ce système d'exploitation"
-
-#: job.c:1632
-msgid "cannot enforce load limit: "
-msgstr "impossible d'imposer des limites de charge : "
-
-#: job.c:1737
-#, c-format
-msgid "internal error: `%s' command_state"
-msgstr "erreur interne : « %s » command_state"
-
-#: job.c:1822
-msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
-msgstr "-warning, CTRL-Y laissera les sous-processsus.\n"
-
-#: job.c:1839
-msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
-msgstr "-warning, vous devrez ré-activier par CTRL-Y le traitement par DCL.\n"
-
-#: job.c:1952
-#, c-format
-msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
-msgstr "Commande interne [%s][%s]\n"
-
-#: job.c:1963
-#, c-format
-msgid "BUILTIN CD %s\n"
-msgstr "Commande interne CD %s\n"
-
-#: job.c:1981
-#, c-format
-msgid "BUILTIN RM %s\n"
-msgstr "Commande internr RM %s\n"
-
-#: job.c:2002
-#, c-format
-msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
-msgstr "Utilisation des commandes internes « %s »\n"
-
-#: job.c:2024
-msgid "Error, empty command\n"
-msgstr "Erreur, commande vide\n"
-
-#: job.c:2031 main.c:1321
-msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "fopen (fichier temporaire)"
-
-#: job.c:2036
-#, c-format
-msgid "Redirected input from %s\n"
-msgstr "Redirection de l'entrée de %s\n"
-
-#: job.c:2043
-#, c-format
-msgid "Redirected error to %s\n"
-msgstr "Erreur redirigée vers %s\n"
-
-#: job.c:2050
-#, c-format
-msgid "Redirected output to %s\n"
-msgstr "Redirection de la sortie vers %s\n"
-
-#: job.c:2113
-#, c-format
-msgid "Executing %s instead\n"
-msgstr "Exécution de %s à la place\n"
-
-#: job.c:2210
-#, c-format
-msgid "Error spawning, %d\n"
-msgstr "Erreur de lancement de tâche, %d\n"
-
-#: job.c:2313
-#, c-format
-msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
-msgstr "make a récupéré le processus fils pid %d, en attente du pid %d\n"
-
-#: job.c:2332
-#, c-format
-msgid "%s: Command not found"
-msgstr "%s : commande introuvable"
-
-#: job.c:2361
-#, c-format
-msgid "%s: Shell program not found"
-msgstr "%s : interpréteur de commandes introuvable"
-
-#: job.c:2542
-#, c-format
-msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
-msgstr "$SHELL a été modifié (était « %s », et maintenant est « %s »)"
-
-#: job.c:2948
-#, c-format
-msgid "Creating temporary batch file %s\n"
-msgstr "Création d'un fichier temporaire %s\n"
-
-#: job.c:2990
-#, c-format
-msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
-msgstr ""
-"%s (ligne %d) contexte erroné d'interpréteur (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
-
-#: main.c:259
-msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Ignoré pour compatibilité"
-
-#: main.c:261 main.c:288
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "RÉPERTOIRE"
-
-#: main.c:262
-msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
-msgstr "Changer de RÉPERTOIRE avant de faire quoi que ce soit"
-
-#: main.c:265
-msgid "Print lots of debugging information"
-msgstr "Afficher beaucoup d'informations de débugging"
-
-#: main.c:268
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FANIONS"
-
-#: main.c:269
-msgid "Print various types of debugging information"
-msgstr "Afficher divers types d'informations de débugging"
-
-#: main.c:273
-msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
-msgstr "Suspension de processus pour permettre au déboggeur de se rattacher"
-
-#: main.c:277
-msgid "Environment variables override makefiles"
-msgstr ""
-"Les variables d'environnement écrasent celles définies dans les makefiles"
-
-#: main.c:279 main.c:320 main.c:354
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIER"
-
-#: main.c:280
-msgid "Read FILE as a makefile"
-msgstr "Lit FICHIER en tant que makefile"
-
-#: main.c:283
-msgid "Print this message and exit"
-msgstr "Affiche ce message et quitte"
-
-#: main.c:286
-msgid "Ignore errors from commands"
-msgstr "Ignore les erreurs d'exécution des commandes"
-
-#: main.c:289
-msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
-msgstr "Recherche les makefiles inclus dans DIRECTORY"
-
-#: main.c:294
-msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
-msgstr ""
-"Autorise N tâches simultanées ; nombre de tâches infini si utilisé sans "
-"argument"
-
-#: main.c:301
-msgid "Keep going when some targets can't be made"
-msgstr "Continue même si certaines cibles n'ont pas pu être fabriquées"
-
-#: main.c:306 main.c:311
-msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
-msgstr "N'exécute pas de tâches multiples si la charge dépasse N"
-
-#: main.c:318
-msgid "Don't actually run any commands; just print them"
-msgstr "N'exécute pas les commandes ; elles sont juste affichées"
-
-#: main.c:321
-msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
-msgstr "Considère FILE comme étant très vieux et ne le refabrique pas"
-
-#: main.c:324
-msgid "Print make's internal database"
-msgstr "Affiche la base de données interne de make"
-
-#: main.c:327
-msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
-msgstr ""
-"N'exécute pas de commandes ; le statut de sortie indique si la cible est à "
-"jour"
-
-#: main.c:330
-msgid "Disable the built-in implicit rules"
-msgstr "Désactive les règles implicites internes"
-
-#: main.c:333
-msgid "Disable the built-in variable settings"
-msgstr ""
-"Désactive les variables d'initialisation des règles implicites internes"
-
-#: main.c:336
-msgid "Don't echo commands"
-msgstr "N'affiche pas les commandes"
-
-#: main.c:340
-msgid "Turns off -k"
-msgstr "Désactive -k"
-
-#: main.c:343
-msgid "Touch targets instead of remaking them"
-msgstr "Assigne l'heure actuelle aux cibles au lieu de les refabriquer"
-
-#: main.c:346
-msgid "Print the version number of make and exit"
-msgstr "Affiche le numéro de version de make et quitte"
-
-#: main.c:349
-msgid "Print the current directory"
-msgstr "Affiche le répertoire courant"
-
-#: main.c:352
-msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
-msgstr "Désactive l'option -w, même si elle a été activée implicitement"
-
-#: main.c:355
-msgid "Consider FILE to be infinitely new"
-msgstr "Considère FILE comme étant infiniment récent"
-
-#: main.c:358
-msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
-msgstr "Prévient quand une variable non définie est référencée"
-
-#: main.c:477
-msgid "empty string invalid as file name"
-msgstr "une chaîne vide n'est pas un nom de fichier valable"
-
-#: main.c:557
-#, c-format
-msgid "unknown debug level specification `%s'"
-msgstr "niveau de débug inconnu « %s »"
-
-#: main.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
-msgstr ""
-"%s: interception de l'Interruption/Exception (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
-
-#: main.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unhandled exception filter called from program %s\n"
-"ExceptionCode = %x\n"
-"ExceptionFlags = %x\n"
-"ExceptionAddress = %x\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Filtre d'exception à ne pas traiter appelé par le programme %s\n"
-"ExceptionCode = %x\n"
-"ExceptionFlags = %x\n"
-"ExceptionAddress = %x\n"
-
-#: main.c:612
-#, c-format
-msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
-msgstr "Violation d'accès: opération d'écriture à l'adresse %x\n"
-
-#: main.c:613
-#, c-format
-msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
-msgstr "Violoation d'accès: opération de lecture à l'adresse %x\n"
-
-#: main.c:678
-#, c-format
-msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
-msgstr "find_and_set_shell initialisé aux paramètres default_shell = %s\n"
-
-#: main.c:721
-#, c-format
-msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
-msgstr ""
-"find_and_set_shell chemin de recherche initialisé aux paramètres "
-"default_shell = %s\n"
-
-#: main.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
-msgstr "%s est suspendu pour 30 secondes..."
-
-#: main.c:1074
-msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
-msgstr "sommeil terminé(30). Poursuite.\n"
-
-#: main.c:1282
-msgid "Makefile from standard input specified twice."
-msgstr "Makefile depuis l'entrée stadnard spécifié deux fois."
-
-#: main.c:1327
-msgid "fwrite (temporary file)"
-msgstr "fwrite (fichier temporaire)"
-
-#: main.c:1413
-msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
-msgstr "Ne pas spécifier -j ou --jobs si sh.exe n'est pas disponible."
-
-#: main.c:1414
-msgid "Resetting make for single job mode."
-msgstr "Réinitialisation de make en mode de traitement simple des tâches."
-
-#: main.c:1451
-msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
-msgstr ""
-"Les tâches en parallèle (-j) ne sont pas supportées sur cette plate-forme."
-
-#: main.c:1452
-msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
-msgstr "Réinitialisation en mode simple de traitement des tâches (-j1)."
-
-#: main.c:1466
-msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
-msgstr "erreur interne: options multiple de --jobserver-fds"
-
-#: main.c:1474
-#, c-format
-msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
-msgstr "erreur interne: chaîne « %s » invalide dans --jobserver-fds"
-
-#: main.c:1484
-msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: -jN forcé dans submake: désactivation du mode serveur de "
-"taches."
-
-#: main.c:1494
-msgid "dup jobserver"
-msgstr "duplication par dup du serveur de tâches"
-
-#: main.c:1497
-msgid ""
-"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: serveur de tâches n'est pas disponible: utilisation de -j1. "
-"Ajouter « + » à la règle parent du make."
-
-#: main.c:1520
-msgid "creating jobs pipe"
-msgstr "création des pipes pour les tâches"
-
-#: main.c:1529
-msgid "init jobserver pipe"
-msgstr "initialisation du pipe du serveur de tâches"
-
-#: main.c:1614
-msgid "Updating makefiles....\n"
-msgstr "Mise à jour des makefiles....\n"
-
-#: main.c:1639
-#, c-format
-msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
-msgstr "Le makefile « %s » peut boucler ; pas de refabrication.\n"
-
-#: main.c:1714
-#, c-format
-msgid "Failed to remake makefile `%s'."
-msgstr "Échec de refabrication du makefile « %s »."
-
-#: main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Included makefile `%s' was not found."
-msgstr "Le makefile inclus « %s » n'a pas été trouvé."
-
-#: main.c:1735
-#, c-format
-msgid "Makefile `%s' was not found"
-msgstr "Le makefile « %s » n'a pas été trouvé"
-
-#: main.c:1803
-msgid "Couldn't change back to original directory."
-msgstr "Impossible de revenir dans le répertoire d'origine."
-
-#: main.c:1837
-msgid "Re-executing:"
-msgstr "Ré-exécution de :"
-
-#: main.c:1873
-msgid "unlink (temporary file): "
-msgstr "unlink (fichier temporaire):"
-
-#: main.c:1895
-msgid "No targets specified and no makefile found"
-msgstr "Pas de cibles spécifiées et aucun makefile n'a été trouvé"
-
-#: main.c:1897
-msgid "No targets"
-msgstr "Pas de cibles"
-
-#: main.c:1902
-msgid "Updating goal targets....\n"
-msgstr "Mise à jour des cibles visées....\n"
-
-#: main.c:1928
-msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: changement d'horloge détecté. La construction peut être "
-"incomplète."
-
-#: main.c:2083
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
-msgstr "Usage : %s [options] [cible] ...\n"
-
-#: main.c:2085
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options:\n"
-
-#: main.c:2166
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapporter toutes anomalies à <bug-make@gnu.org>.\n"
-
-#: main.c:2287
-#, c-format
-msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
-msgstr "l'option « -%c » prend en argument un entier positif"
-
-#: main.c:2711
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
-"%sBuilt for %s\n"
-"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
-"\n"
-"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-", par Richard Stallman et Roland McGrath.\n"
-"%sConstruit pour %s\n"
-"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
-"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
-"%sCeci est un logiciel libre ; voir le source pour les conditions de copie.\n"
-"%sIl n'y a PAS de garantie ; tant pour une utilisation COMMERCIALE que pour\n"
-"%sRÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-"\n"
-"%sRapporter toutes anomalies à <bug-make@gnu.org>.\n"
-"\n"
-
-#: main.c:2736
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Make data base, printed on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Base de données de Make, imprimée le %s"
-
-#: main.c:2745
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Finished Make data base on %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Fin de la base de données de Make le %s\n"
-
-#: main.c:2821
-#, fuzzy
-msgid "Entering an unknown directory"
-msgstr "un répertoire inconnu"
-
-#: main.c:2823
-#, fuzzy
-msgid "Leaving an unknown directory"
-msgstr "un répertoire inconnu"
-
-#: main.c:2826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Entering directory `%s'\n"
-msgstr "le répertoire « %s »\n"
-
-#: main.c:2828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Leaving directory `%s'\n"
-msgstr "le répertoire « %s »\n"
-
-#: misc.c:308
-msgid ". Stop.\n"
-msgstr ". Arrêt.\n"
-
-#: misc.c:330
-#, c-format
-msgid "Unknown error %d"
-msgstr "Erreur inconnue %d"
-
-#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712
-msgid "virtual memory exhausted"
-msgstr "plus assez de mémoire virtuelle"
-
-#: misc.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
-msgstr "Accès %s : utilisateur %lu (reél %lu), groupe %lu (réel %lu)\n"
-
-#: misc.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Initialized access"
-msgstr "initialisé"
-
-#: misc.c:755
-msgid "User access"
-msgstr ""
-
-#: misc.c:803
-msgid "Make access"
-msgstr ""
-
-#: misc.c:837
-msgid "Child access"
-msgstr ""
-
-#: read.c:153
-msgid "Reading makefiles...\n"
-msgstr "Lecture des makefiles...\n"
-
-#: read.c:335
-#, c-format
-msgid "Reading makefile `%s'"
-msgstr "Lecture du makefile « %s »"
-
-#: read.c:337
-msgid " (no default goal)"
-msgstr " (pas de cible par défaut)"
-
-#: read.c:339
-msgid " (search path)"
-msgstr " (chemin de recherche)"
-
-#: read.c:341
-msgid " (don't care)"
-msgstr " (n'importe pas)"
-
-#: read.c:343
-msgid " (no ~ expansion)"
-msgstr " (pas de remplacement du ~)"
-
-#: read.c:523
-msgid "invalid syntax in conditional"
-msgstr "syntaxe invalide dans la condition"
-
-#: read.c:532
-msgid "extraneous `endef'"
-msgstr "« endef » superflu"
-
-#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848
-msgid "empty variable name"
-msgstr "nom de variable vide"
-
-#: read.c:562
-msgid "empty `override' directive"
-msgstr "directive « override » vide"
-
-#: read.c:586
-msgid "invalid `override' directive"
-msgstr "directive « override » invalide"
-
-#: read.c:670
-#, c-format
-msgid "no file name for `%sinclude'"
-msgstr "pas de nom de fichier pour « %sinclude »"
-
-#: read.c:738
-msgid "commands commence before first target"
-msgstr "les commandes commencent avant la première cible"
-
-#: read.c:788
-msgid "missing rule before commands"
-msgstr "règle manquante avant les commandes"
-
-#: read.c:874
-#, c-format
-msgid "missing separator%s"
-msgstr "séparateur manquant %s"
-
-#: read.c:876
-msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
-msgstr " (voulez-vous dire TAB au lieu de 8 blancs d'espacement?)"
-
-#: read.c:1020
-msgid "missing target pattern"
-msgstr "schéma de cible manquant"
-
-#: read.c:1022
-msgid "multiple target patterns"
-msgstr "schémas de cible multiples"
-
-#: read.c:1026
-#, c-format
-msgid "target pattern contains no `%%'"
-msgstr "le schéma de cible ne contient pas « %% »"
-
-#: read.c:1067
-msgid "missing `endif'"
-msgstr "« endif » manquant"
-
-#: read.c:1126
-msgid "Extraneous text after `endef' directive"
-msgstr "Texte superflu après la directive « endef »"
-
-#: read.c:1156
-msgid "missing `endef', unterminated `define'"
-msgstr "« endef » manquant, « define » non terminé"
-
-#: read.c:1210 read.c:1366
-#, c-format
-msgid "Extraneous text after `%s' directive"
-msgstr "Texte superflu après la directive « %s »"
-
-#: read.c:1213
-#, c-format
-msgid "extraneous `%s'"
-msgstr "« %s » superflu"
-
-#: read.c:1218
-msgid "only one `else' per conditional"
-msgstr "un seul « else » par condition"
-
-#: read.c:1480
-msgid "Malformed per-target variable definition"
-msgstr "Définition de variable par cible mal-composée"
-
-#: read.c:1565
-msgid "mixed implicit and static pattern rules"
-msgstr "mélange de schémas de règles implicites et statiques"
-
-#: read.c:1568
-msgid "mixed implicit and normal rules"
-msgstr "mélange de règles implicites et normales"
-
-#: read.c:1609
-#, c-format
-msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
-msgstr "la cible « %s » ne correspond pas au schéma de cible"
-
-#: read.c:1631
-#, c-format
-msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
-msgstr "la cible « %s » a laissé un schéma de dépendance vide"
-
-#: read.c:1647 read.c:1747
-#, c-format
-msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
-msgstr "le fichier cible « %s » a à la fois des entrées : et ::"
-
-#: read.c:1653
-#, c-format
-msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
-msgstr "la cible « %s » apparaît plus d'une fois dans la même règle."
-
-#: read.c:1662
-#, c-format
-msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
-msgstr "attention : écrasement des commandes pour la cible « %s »"
-
-#: read.c:1665
-#, c-format
-msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
-msgstr "attention : anciennes commandes ignorées pour la cible « %s »"
-
-#: read.c:2166
-msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
-msgstr "attention : caractère NUL détecté ; le reste de la ligne est ignoré"
-
-#: remake.c:230
-#, c-format
-msgid "Nothing to be done for `%s'."
-msgstr "Rien à faire pour « %s »."
-
-#: remake.c:231
-#, c-format
-msgid "`%s' is up to date."
-msgstr "« %s » est à jour."
-
-#: remake.c:299
-#, c-format
-msgid "Pruning file `%s'.\n"
-msgstr "Élagage du fichier « %s ».\n"
-
-#: remake.c:353
-#, c-format
-msgid "Considering target file `%s'.\n"
-msgstr "Étude du fichier cible « %s ».\n"
-
-#: remake.c:360
-#, c-format
-msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
-msgstr "Tentative récente échouée de mettre à jour le fichier « %s ».\n"
-
-#: remake.c:364
-#, c-format
-msgid "File `%s' was considered already.\n"
-msgstr "Le fichier « %s » a déjà été étudié.\n"
-
-#: remake.c:374
-#, c-format
-msgid "Still updating file `%s'.\n"
-msgstr "Mise à jour du fichier « %s » en cours.\n"
-
-#: remake.c:377
-#, c-format
-msgid "Finished updating file `%s'.\n"
-msgstr "Fin de la mise à jour du fichier « %s ».\n"
-
-#: remake.c:398
-#, c-format
-msgid "File `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
-
-#: remake.c:405
-#, c-format
-msgid ""
-"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
-msgstr ""
-
-#: remake.c:418 remake.c:838
-#, c-format
-msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Règle implicite trouvée pour « %s ».\n"
-
-#: remake.c:420 remake.c:840
-#, c-format
-msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
-msgstr "Pas de règle implicite trouvée pour « %s ».\n"
-
-#: remake.c:426 remake.c:846
-#, c-format
-msgid "Using default commands for `%s'.\n"
-msgstr "Utilisation des commandes par défaut pour « %s ».\n"
-
-#: remake.c:446 remake.c:870
-#, c-format
-msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
-msgstr "Dépendance circulaire %s <- %s abandonnée."
-
-#: remake.c:524
-#, c-format
-msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
-msgstr "Fin des dépendances du fichier cible « %s ».\n"
-
-#: remake.c:530
-#, c-format
-msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
-msgstr "Les dépendances de « %s » ont été fabriquées.\n"
-
-#: remake.c:543
-#, c-format
-msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
-msgstr "Abandon du fichier cible « %s ».\n"
-
-#: remake.c:548
-#, c-format
-msgid "Target `%s' not remade because of errors."
-msgstr "La cible « %s » n'a pas pu être refabriquée à cause d'erreurs."
-
-#: remake.c:596
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Le fichier de dépendance « %s » de la cible « %s » n'existe pas.\n"
-
-#: remake.c:601
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
-msgstr "La dépendance « %s » est plus récente que la cile « %s ».\n"
-
-#: remake.c:604
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
-msgstr "La dépendance « %s » est vieux que la cible « %s ».\n"
-
-#: remake.c:622
-#, c-format
-msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
-msgstr "La cible « %s » est double deux-points et n'a pas de dépendances.\n"
-
-#: remake.c:628
-#, c-format
-msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
-msgstr "Pas de commandes pour « %s » et aucune dépendance n'a changé.\n"
-
-#: remake.c:636
-#, c-format
-msgid "No need to remake target `%s'"
-msgstr "Inutile de refabriquer la cible « %s »."
-
-#: remake.c:638
-#, c-format
-msgid "; using VPATH name `%s'"
-msgstr "; utilisation du nom « %s » du VPATH"
-
-#: remake.c:658
-#, c-format
-msgid "Must remake target `%s'.\n"
-msgstr "Il faut refabriquer la cible « %s ».\n"
-
-#: remake.c:664
-#, c-format
-msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
-msgstr " Ignorer le nom « %s » du VPATH.\n"
-
-#: remake.c:673
-#, c-format
-msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
-msgstr "Les commandes de « %s » sont en cours d'exécution.\n"
-
-#: remake.c:680
-#, c-format
-msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
-msgstr "Échec de refabrication du fichier cible « %s ».\n"
-
-#: remake.c:683
-#, c-format
-msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
-msgstr "Refabrication du fichier cible « %s » réussie.\n"
-
-#: remake.c:686
-#, c-format
-msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
-msgstr "Le fichier cible « %s » a besoin d'être refabriqué avec l'option -q.\n"
-
-#: remake.c:982
-#, c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
-msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible « %s »%s"
-
-#: remake.c:984
-#, c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
-msgstr ""
-"%sPas de règle pour fabriquer la cible « %s », nécessaire pour « %s »%s"
-
-#: remake.c:1188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
-msgstr ""
-"*** AVERTISSEMENT: fichier « %s » a une date de modification dans le futur (%"
-"s > %s)"
-
-#: remake.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
-msgstr ""
-"*** AVERTISSEMENT: fichier « %s » a une date de modification dans le futur (%"
-"s > %s)"
-
-#: remake.c:1316
-#, c-format
-msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
-msgstr ".LIBPATTERNS: l'élément « %s » n'est pas un patron"
-
-#: remote-cstms.c:127
-#, c-format
-msgid "Customs won't export: %s\n"
-msgstr "La douane n'exportera pas : %s\n"
-
-#: rule.c:656
-msgid ""
-"\n"
-"# Implicit Rules"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Régles Implicites"
-
-#: rule.c:671
-msgid ""
-"\n"
-"# No implicit rules."
-msgstr ""
-"\n"
-"# Pas de règles implicites."
-
-#: rule.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u implicit rules, %u"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u règles implicites, %u"
-
-#: rule.c:683
-msgid " terminal."
-msgstr " terminales."
-
-#: rule.c:691
-#, c-format
-msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
-msgstr "BUG : num_pattern_rules est faux ! %u != %u"
-
-#: rule.c:695
-msgid ""
-"\n"
-"# Pattern-specific variable values"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Valeurs de variable avec patron spécifique"
-
-#: rule.c:710
-msgid ""
-"\n"
-"# No pattern-specific variable values."
-msgstr ""
-"\n"
-"# pas de valeurs de variable avec patron spécifique"
-
-#: rule.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u pattern-specific variable values"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u valeurs de variable avec patron spécifique "
-
-#: signame.c:89
-msgid "unknown signal"
-msgstr "signal inconnu"
-
-#: signame.c:99
-msgid "Hangup"
-msgstr "Raccroché"
-
-#: signame.c:102
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interruption"
-
-#: signame.c:105
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitte"
-
-#: signame.c:108
-msgid "Illegal Instruction"
-msgstr "Instruction Illégale"
-
-#: signame.c:111
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Point de trace/arrêt"
-
-#: signame.c:116
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avorté"
-
-#: signame.c:119
-msgid "IOT trap"
-msgstr "Appel IOT"
-
-#: signame.c:122
-msgid "EMT trap"
-msgstr "Appel émulateur"
-
-#: signame.c:125
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Exception numérique"
-
-#: signame.c:128
-msgid "Killed"
-msgstr "Tué"
-
-#: signame.c:131
-msgid "Bus error"
-msgstr "Erreur de bus"
-
-#: signame.c:134
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Erreur de segmentation"
-
-#: signame.c:137
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Appel système invalide"
-
-#: signame.c:140
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Tube cassé"
-
-#: signame.c:143
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Alarme"
-
-#: signame.c:146
-msgid "Terminated"
-msgstr "Terminé"
-
-#: signame.c:149
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Signal utilisateur 1"
-
-#: signame.c:152
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Signal utilisateur 2"
-
-#: signame.c:157 signame.c:160
-msgid "Child exited"
-msgstr "Fin d'un fils"
-
-#: signame.c:163
-msgid "Power failure"
-msgstr "Panne de courant"
-
-#: signame.c:166
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêté"
-
-#: signame.c:169
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Arrêté (lecture sur tty)"
-
-#: signame.c:172
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Arrêté (écriture sur tty)"
-
-#: signame.c:175
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Arrêté (signal)"
-
-#: signame.c:178
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Limite du temps CPU atteinte"
-
-#: signame.c:181
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Limite de taille de fichier atteinte"
-
-#: signame.c:184
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Timer virtuel expiré"
-
-#: signame.c:187
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Timer de profiling expiré"
-
-#: signame.c:193
-msgid "Window changed"
-msgstr "Changement de taille de la fenêtre"
-
-#: signame.c:196
-msgid "Continued"
-msgstr "Reprise"
-
-#: signame.c:199
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Condition d'E/S urgente"
-
-#: signame.c:206 signame.c:215
-msgid "I/O possible"
-msgstr "E/S possible"
-
-#: signame.c:209
-msgid "SIGWIND"
-msgstr "SIGWIND"
-
-#: signame.c:212
-msgid "SIGPHONE"
-msgstr "SIGPHONE"
-
-#: signame.c:218
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Ressource perdue"
-
-#: signame.c:221
-msgid "Danger signal"
-msgstr "Signal de danger"
-
-#: signame.c:224
-msgid "Information request"
-msgstr "Demande d'informations"
-
-#: signame.c:227
-msgid "Floating point co-processor not available"
-msgstr "Co-processeur en virgule flottante n'est pas disponible"
-
-#: variable.c:1056
-msgid "default"
-msgstr "défaut"
-
-#: variable.c:1059
-msgid "environment"
-msgstr "environnement"
-
-#: variable.c:1062
-msgid "makefile"
-msgstr "makefile"
-
-#: variable.c:1065
-msgid "environment under -e"
-msgstr "environnement avec l'option -e"
-
-#: variable.c:1068
-msgid "command line"
-msgstr "ligne de commande"
-
-#: variable.c:1071
-msgid "`override' directive"
-msgstr "directive « override »"
-
-#: variable.c:1074
-msgid "automatic"
-msgstr "automatique"
-
-#: variable.c:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (from `%s', line %lu)"
-msgstr " (de « %s », ligne %lu):\n"
-
-#: variable.c:1145
-msgid "# No variables."
-msgstr "# Pas de variables."
-
-#: variable.c:1148
-#, c-format
-msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
-msgstr "# %u variables dans %u tables de hachage.\n"
-
-#: variable.c:1151
-#, c-format
-msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-msgstr "# moyenne de %.1f variables par table, maximum de %u dans une table.\n"
-
-#: variable.c:1158
-#, c-format
-msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-msgstr ""
-"# moyenne de %d.%d variables par table, maximum de %u dans une table.\n"
-
-#: variable.c:1173
-msgid ""
-"\n"
-"# Variables\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Variables\n"
-
-#: vmsfunctions.c:80
-#, c-format
-msgid "sys$search failed with %d\n"
-msgstr "sys$serach en échec avec %d\n"
-
-#: vpath.c:553
-msgid ""
-"\n"
-"# VPATH Search Paths\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Chemins de Recherche VPATH\n"
-
-#: vpath.c:570
-msgid "# No `vpath' search paths."
-msgstr "# Pas de chemins de recherche « vpath »."
-
-#: vpath.c:572
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u `vpath' search paths.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u chemins de recherche « vpath ».\n"
-
-#: vpath.c:575
-msgid ""
-"\n"
-"# No general (`VPATH' variable) search path."
-msgstr ""
-"\n"
-"# Pas de chemin de recherche général (variable « VPATH »)."
-
-#: vpath.c:581
-msgid ""
-"\n"
-"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
-"# "
-msgstr ""
-"\n"
-"# Chemin de recherche général (variable « VPATH ») :\n"
-"# "
-
-#~ msgid "Entering"
-#~ msgstr "Entre dans"
-
-#~ msgid "Leaving"
-#~ msgstr "Quitte"
-
-#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
-#~ msgstr "Erreur dans lbr$ini_control, %d\n"
-
-#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
-#~ msgstr "Erreur en recherchant le module %s dans la bibliothèque %s, %d\n"
-
-#~ msgid "Error getting module info, %d\n"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du module, %d\n"
-
-#~ msgid "touch: "
-#~ msgstr "touch: "
-
-#~ msgid " not"
-#~ msgstr " non"
-
-#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
-#~ msgstr "# Dernière modification %.24s (%0lx)\n"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "indéfini"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fichier"
-
-#~ msgid "environment override"
-#~ msgstr "écrasement par l'environnement"
-
-#~ msgid "override"
-#~ msgstr "écrasement"
-
-#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
-#~ msgstr "la fonction `word' prend un argument d'index à une seule origine"
-
-#~ msgid "implicit"
-#~ msgstr "dépendance implicite"
-
-#~ msgid "rule"
-#~ msgstr "règle de dépendance"
-
-#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
-#~ msgstr "Essai de la %s `%s'.\n"
-
-#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
-#~ msgstr "Dépendance trouvée en tant que `%s'.%s\n"
-
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "intermédiaire"
-
-#~ msgid " (ignored)"
-#~ msgstr " (ignorée)"
-
-#~ msgid "Unknown%s job %d"
-#~ msgstr "Tâche%s inconnue %d"
-
-#~ msgid " remote"
-#~ msgstr " distante"
-
-#~ msgid "%s finished."
-#~ msgstr "%s terminée."
-
-#~ msgid "losing"
-#~ msgstr "perdant"
-
-#~ msgid "winning"
-#~ msgstr "gagnant"
-
-#~ msgid "%sGNU Make version %s"
-#~ msgstr "%sGNU Make version %s"
-
-#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
-#~ msgstr "Erreur inconnue 12345678901234567890"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "utilisateur"
-
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "make"
-
-#~ msgid "Child"
-#~ msgstr "enfant"
-
-#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
-#~ msgstr "La dépendance `%s' n'existe pas.\n"
-
-#~ msgid "newer"
-#~ msgstr "plus récente"
-
-#~ msgid "older"
-#~ msgstr "plus ancienne"
-
-#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
-#~ msgstr "exportation : N'a pas pu créer la socket de retour."
-
-#~ msgid "exporting: "
-#~ msgstr "exportation : "
-
-#~ msgid "exporting: %s"
-#~ msgstr "exportation : %s"
-
-#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
-#~ msgstr "Tâche exportée vers %s ID %u\n"
-
-#~ msgid "Error getting load average"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de la charge moyenne"
-
-#~ msgid "1-minute: %f "
-#~ msgstr "1 minute : %f "
-
-#~ msgid "5-minute: %f "
-#~ msgstr "5 minutes : %f "
-
-#~ msgid "15-minute: %f "
-#~ msgstr "15 minutes : %f "
-
-#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
-#~ msgstr "des chiffres apparaissent dans deux éléments différents de argv.\n"
-
-#~ msgid "option %c\n"
-#~ msgstr "option %c\n"
-
-#~ msgid "option a\n"
-#~ msgstr "option a\n"
-
-#~ msgid "option b\n"
-#~ msgstr "option b\n"
-
-#~ msgid "option c with value `%s'\n"
-#~ msgstr "option c ayant pour valeur `%s'\n"
-
-#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
-#~ msgstr "?? getopt a renvoyé le caractère de code 0%o ??\n"
-
-#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
-#~ msgstr "éléments de ARGV qui ne sont pas des options : "
-
-#~ msgid "option d with value `%s'\n"
-#~ msgstr "option d ayant pour valeur `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown signal"
-#~ msgstr "%s : signal inconnu"
-
-#~ msgid "Signal 12345678901234567890"
-#~ msgstr "Signal 12345678901234567890"
-
-#~ msgid "Signal %d"
-#~ msgstr "Signal %d"