summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'i18n/nl.po')
-rw-r--r--i18n/nl.po1441
1 files changed, 1441 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/nl.po b/i18n/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..a0280a8
--- /dev/null
+++ b/i18n/nl.po
@@ -0,0 +1,1441 @@
+# Dutch messages for GNU make.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
+"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-08-27 10:26 MET DST\n"
+"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, possible-c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'"
+
+#: ar.c:142
+#, possible-c-format
+msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n"
+
+#: ar.c:147
+#, possible-c-format
+msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
+msgstr "Fout bij openen bibliotheek %s bij opzoeken onderdeel %s, %d\n"
+
+#: ar.c:153
+#, possible-c-format
+msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n"
+
+#: ar.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "Error getting module info, %d\n"
+msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n"
+
+#: ar.c:244
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "touch archief onderdeel is niet beschikbaar onder VMS"
+
+#: ar.c:276
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet"
+
+#: ar.c:279
+#, possible-c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief"
+
+#: ar.c:282
+msgid "touch: "
+msgstr "touch: "
+
+#: ar.c:285
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'"
+
+#: ar.c:291
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch: Onjuist return code uit ar onderdeel touch op `%s' (FIXME)"
+
+#: arscan.c:550
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (naam kan ingekort zijn)"
+
+#: arscan.c:552
+#, possible-c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Datum %s"
+
+#: arscan.c:553
+#, possible-c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: dir.c:678
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr "\n# Directories\n"
+
+#: dir.c:686
+#, possible-c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: kan niet worden gestat'd (FIXME).\n"
+
+#: dir.c:689
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:694
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): kan niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:714
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): "
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): "
+
+#: dir.c:718 dir.c:738
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: dir.c:721 dir.c:741
+msgid " files, "
+msgstr " bestanden, "
+
+#: dir.c:723 dir.c:743
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: dir.c:726
+msgid " impossibilities"
+msgstr " onmogelijkheden"
+
+#: dir.c:730
+msgid " so far."
+msgstr " tot zo ver."
+
+#: dir.c:746
+#, possible-c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " onmogelijkheden in in %u directories.\n"
+
+#: expand.c:92 expand.c:97
+#, possible-c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf"
+
+#: expand.c:120
+#, possible-c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'"
+
+#: expand.c:223 expand.c:225
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "niet getermineerde variabele referentie"
+
+#: file.c:264
+#, possible-c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
+msgstr "Commando's zijn specifiek voor bestand `%s' op %s:%u,"
+
+#: file.c:270
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels."
+
+#: file.c:274
+#, possible-c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'."
+
+#: file.c:278
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten faveure van die voor `%s'."
+
+#: file.c:299
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)"
+
+#: file.c:302
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'"
+
+#: file.c:363
+#, possible-c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
+
+#: file.c:523
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Niet een bestemming:"
+
+#: file.c:531
+msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Precious bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:533
+msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
+msgstr "# Phony doel (afhankelijk van .PHONY)."
+
+#: file.c:535
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Commando-regel doel."
+
+#: file.c:537
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile."
+
+#: file.c:538
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
+msgstr "# Impliciete zoek regel is%s uitgevoerd.\n"
+
+#: file.c:539 file.c:564
+msgid " not"
+msgstr " niet"
+
+#: file.c:541
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Impliciete/statische patroon stem: `%s'\n"
+
+#: file.c:543
+msgid "# File is an intermediate dependency."
+msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke."
+
+#: file.c:546
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Maakt ook:"
+
+#: file.c:552
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Wijziging tijd nooit gecontroleerd."
+
+#: file.c:554
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Bestand bestaat niet."
+
+#: file.c:557
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n"
+
+#: file.c:560
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
+msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%ld)\n"
+
+#: file.c:563
+#, possible-c-format
+msgid "# File has%s been updated.\n"
+msgstr "# Bestand is%s gewijzigd.\n"
+
+#: file.c:568
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
+
+#: file.c:571
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Afhankelijken commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
+
+#: file.c:580
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Wijziging succesvol."
+
+#: file.c:584
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Dient geupdate te worden (-q is aktie)."
+
+#: file.c:587
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Updaten faalde."
+
+#: file.c:590
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!"
+
+#: file.c:597
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' deelnemer!"
+
+#: file.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr "\n# Bestanden"
+
+#: file.c:639
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr "\n# Geen bestanden."
+
+#: file.c:642
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr "\n# %u bestanden in %u hash buckets (FIXME).\n"
+
+#: file.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# gemiddeld %.1f bestanden per bucket, maximaal %u bestanden in een bucket (FIXME).\n"
+
+#: function.c:648
+msgid "undefined"
+msgstr "ongedefinieerd"
+
+#: function.c:657 variable.c:736
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: function.c:660 variable.c:739
+msgid "environment"
+msgstr "omgeving"
+
+#: function.c:663
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: function.c:666
+msgid "environment override"
+msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)"
+
+#: function.c:669 variable.c:748
+msgid "command line"
+msgstr "commando-regel"
+
+#: function.c:672
+msgid "override"
+msgstr "overschrijf"
+
+#: function.c:675 variable.c:754
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+#: function.c:1087 function.c:1089
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
+
+#: function.c:1097 function.c:1100
+msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+msgstr "de `word' functie accepteert een een-origineel index argument (??)"
+
+#: function.c:1341
+#, possible-c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "niet getermineerde aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'"
+
+#: implicit.c:38
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:53
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Zoek naar een archief-onderdeel impliciete regel voor `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
+msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.%s%s\n"
+
+#: implicit.c:326
+#, possible-c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:365
+#, possible-c-format
+msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Verwerpen onmogelijke %s afhankelijkheid `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "implicit"
+msgstr "impliciet"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "rule"
+msgstr "regel"
+
+#: implicit.c:373
+#, possible-c-format
+msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, possible-c-format
+msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n"
+
+#: implicit.c:408
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
+msgstr "Zoeken naar een regel met %s bestand `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:409
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermediair"
+
+#: job.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Fout 0x%x%s"
+
+#: job.c:190
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (genegeerd)"
+
+#: job.c:193
+#, possible-c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
+
+#: job.c:194
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Fout %d"
+
+#: job.c:199
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (core gedumpt)"
+
+#: job.c:234
+#, possible-c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
+msgstr "Got a SIGCHLD; %d unreaped sub-processen.\n"
+
+#: job.c:265
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Wachten op onafgeronde jobs..."
+
+#: job.c:290
+#, possible-c-format
+msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Aktief sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
+msgid " (remote)"
+msgstr " (op afstand)"
+
+#: job.c:414
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown%s job %d"
+msgstr "Onbekend%s job %d"
+
+#: job.c:414
+msgid " remote"
+msgstr " op afstand"
+
+#: job.c:419
+#, possible-c-format
+msgid "%s finished."
+msgstr "%s afgerond."
+
+#: job.c:424
+#, possible-c-format
+msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Reaping %s sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:425
+msgid "losing"
+msgstr "verliezen"
+
+#: job.c:425
+msgid "winning"
+msgstr "winnen"
+
+#: job.c:512
+#, possible-c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
+msgstr "Verwijder sub-proces 0x%08lx PID %d%s uit reeks.\n"
+
+#: job.c:917
+#, possible-c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
+msgstr "Plaats sub-proces 0x%08lx PID %05d%s in reeks.\n"
+
+#: job.c:1140
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem"
+
+#: job.c:1142
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: "
+
+#: job.c:1244
+#, possible-c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
+msgstr "interne fout: `%s' commando_status %d bij sub-proces regelaar"
+
+#: job.c:1350
+#, possible-c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "In plaats hiervan yitvoeren van %s\n"
+
+#: job.c:1381
+#, possible-c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Fout spawning, %d\n"
+
+#: job.c:1442
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Commando niet gevonden"
+
+#: job.c:1471
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Shell programa niet gevonden"
+
+#: main.c:224
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Genegeerd voor compatibiliteitsredenen"
+
+#: main.c:227
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Veranderen naar DIRECTORY voordat iets gedaan wordt"
+
+#: main.c:230
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Toon veel debug informatie"
+
+#: main.c:233
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Omgevingsvariabele overschrijven makefiles"
+
+#: main.c:236
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Lees BESTAND als een makefile"
+
+#: main.c:239
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Toon deze melding en beëindig programma"
+
+#: main.c:242
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Negeer fouten van commando's"
+
+#: main.c:245
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Doorzoek DIRECTORY voor te includeren makefiles"
+
+#: main.c:249
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr "Sta N jobs tegelijkertijd toe; oneindig veel jobs bij geen argument"
+
+#: main.c:253
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden"
+
+#: main.c:258 main.c:263
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "Start niet meerdere jobs tenzij de belasting beneden N is"
+
+#: main.c:270
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien"
+
+#: main.c:273
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Veronderstel BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw"
+
+#: main.c:276
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Toon make's interne gegevensbeheer"
+
+#: main.c:279
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "Voer geen commando's uit; exit status vertelt up to date zijn (FIXME)"
+
+#: main.c:282
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit"
+
+#: main.c:285
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Laat geen commando's zien"
+
+#: main.c:289
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "-k is uitgezet"
+
+#: main.c:292
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken"
+
+#: main.c:295
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Toon het versie-nummer van make en beëindig programma"
+
+#: main.c:298
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Toon de huidige directory"
+
+#: main.c:301
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is"
+
+#: main.c:304
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is"
+
+#: main.c:307
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt gerefereerd"
+
+#: main.c:394
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam"
+
+#: main.c:781
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
+
+#: main.c:787
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
+
+#: main.c:930
+msgid "Updating makefiles...."
+msgstr "Updaten van makefiles..."
+
+#: main.c:955
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Makefile `%s' kan `loopen'; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n"
+
+#: main.c:1029
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Gefaald in het opnieuw aanmaken van makefile `%s'."
+
+#: main.c:1044
+#, possible-c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Geïncludeerde makefile `%s' was niet gevonden."
+
+#: main.c:1049
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden"
+
+#: main.c:1108
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Kan niet terug naar originele directory."
+
+#: main.c:1142
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Heruitvoeren:"
+
+#: main.c:1186
+msgid "Updating goal targets...."
+msgstr "Updaten doel bestemmingen..."
+
+#: main.c:1211
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden"
+
+#: main.c:1213
+msgid "No targets"
+msgstr "Geen doelen"
+
+#: main.c:1439
+#, possible-c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integral argument"
+
+#: main.c:1490
+#, possible-c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n"
+
+#: main.c:1492
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opties:\n"
+
+#: main.c:1967
+#, possible-c-format
+msgid "%sGNU Make version %s"
+msgstr "%sGNU Make versie %s"
+
+#: main.c:1971
+#, possible-c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor copieer condities.\n"
+"%sEr is GEEN garantie; niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN\n"
+"%sSPECIFIC DOEL.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1993
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr "\n# Make data base, geprint op %s"
+
+#: main.c:2002
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr "\n# Klaar met Make data base op %s\n"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Entering"
+msgstr "Binnengaan van"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Leaving"
+msgstr "Verdwijnen uit"
+
+#: main.c:2072
+msgid "an unknown directory"
+msgstr "een onbekende directory"
+
+#: main.c:2074
+#, possible-c-format
+msgid "directory `%s'\n"
+msgstr "directory `%s'\n"
+
+#: misc.c:212 misc.c:260
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Stop.\n"
+
+#: misc.c:277
+msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890"
+
+#: misc.c:282
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Onbekende fout %d"
+
+#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar"
+
+#: misc.c:536
+#, possible-c-format
+msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
+msgstr "%s toegang: gebruiker %d (werkelijk %d), groep %d (werkelijk %d)\n"
+
+#: misc.c:556
+msgid "Initialized"
+msgstr "Geïnitialiseerd"
+
+#: misc.c:635
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: misc.c:683
+msgid "Make"
+msgstr "Maak"
+
+#: misc.c:717
+msgid "Child"
+msgstr "Sub-proces"
+
+#: read.c:129
+msgid "Reading makefiles..."
+msgstr "Lezen maakbestanden..."
+
+#: read.c:298
+#, possible-c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Lezen maakbestand `%s'"
+
+#: read.c:300
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (geen standaard doel)"
+
+#: read.c:302
+msgid " (search path)"
+msgstr " (zoek pad)"
+
+#: read.c:304
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (kan me niet schelen)"
+
+#: read.c:306
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (geen ~ expansie)"
+
+#: read.c:466
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "ongeldige syntax in conditie"
+
+#: read.c:474
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "extraneous `endef'"
+
+#: read.c:500 read.c:522
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "lege `overschrijf' directief"
+
+#: read.c:584
+#, possible-c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'"
+
+#: read.c:670
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "commando's vangen aan voor het eerste doel"
+
+#: read.c:714
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "ontbrekende regel voor commando's"
+
+#: read.c:733
+msgid "missing separator"
+msgstr "ontbrekend scheidingsteken"
+
+#: read.c:782
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "ontbrekend doel patroon"
+
+#: read.c:784
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "meerdere doel patronen"
+
+#: read.c:789
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "doel patroon bevat geen `%%'"
+
+#: read.c:829
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "ontbrekend `endif'"
+
+#: read.c:887
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Extraneous tekst na `endef' directief"
+
+#: read.c:917
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "onbrekend `endef', niet getermineerde `define'"
+
+#: read.c:973 read.c:1120
+#, possible-c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Extraneous tekst na `%s' directief"
+
+#: read.c:977
+#, possible-c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr ""
+
+#: read.c:982
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "slecht een `else' per conditie"
+
+#: read.c:1230
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels"
+
+#: read.c:1233
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "gemengde implicite en normale regels"
+
+#: read.c:1273
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon"
+
+#: read.c:1305 read.c:1407
+#, possible-c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen"
+
+#: read.c:1313
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "doel `%s' komt meer dan een maal voor in dezelfde regel."
+
+#: read.c:1322
+#, possible-c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'"
+
+#: read.c:1325
+#, possible-c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "let op: negeren oude commando's voor doel `%s'"
+
+#: read.c:1815
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "let op: NUL karakter aanwezig; rest van regel genegeerd"
+
+#: remake.c:212
+#, possible-c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Niets te doen voor `%s'."
+
+#: remake.c:213
+#, possible-c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr ""
+
+#: remake.c:310
+#, possible-c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Overwegen doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:316
+#, possible-c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:320
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen. (FIXME)\n"
+
+#: remake.c:330
+#, possible-c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Immer updaten bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:333
+#, possible-c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Klaar met updaten bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:354
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n"
+
+#: remake.c:364 remake.c:728
+#, possible-c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
+
+#: remake.c:366 remake.c:730
+#, possible-c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
+
+#: remake.c:372 remake.c:736
+#, possible-c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Gebruik standaard commando's voor `%s'.\n"
+
+#: remake.c:392 remake.c:760
+#, possible-c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid."
+
+#: remake.c:474
+#, possible-c-format
+msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:480
+#, possible-c-format
+msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n"
+
+#: remake.c:493
+#, possible-c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:497
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
+
+#: remake.c:542
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n"
+
+#: remake.c:544
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
+msgstr "Afhankelijkheid `%s' is %s dan afhankelijke `%s'.\n"
+
+#: remake.c:545
+msgid "newer"
+msgstr "nieuwer"
+
+#: remake.c:545
+msgid "older"
+msgstr "ouder"
+
+#: remake.c:556
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n"
+
+#: remake.c:561
+#, possible-c-format
+msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n"
+
+#: remake.c:566
+#, possible-c-format
+msgid "No need to remake target `%s'.\n"
+msgstr "Geen reden voor opnieuw aanmaken van doel `%s'.\n"
+
+#: remake.c:571
+#, possible-c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
+
+#: remake.c:578
+#, possible-c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n"
+
+#: remake.c:585
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Gefaald bij opnieuw aanmaken van doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:588
+#, possible-c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Succesvol opnieuw doel bestand `%s' aangemaakt.\n"
+
+#: remake.c:591
+#, possible-c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden onder -q.\n"
+
+#: remake.c:880
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s"
+
+#: remake.c:882
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s"
+
+#: remake.c:1053
+#, possible-c-format
+msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
+
+#: remote-cstms.c:94
+#, possible-c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n"
+
+#: remote-cstms.c:129
+msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken."
+
+#: remote-cstms.c:138
+msgid "exporting: "
+msgstr "exporteren: "
+
+#: remote-cstms.c:171
+#, possible-c-format
+msgid "exporting: %s"
+msgstr "exporteren: %s"
+
+#: remote-cstms.c:185
+#, possible-c-format
+msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+msgstr "Job geëxporteerd naar %s ID %u\n"
+
+#: rule.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr "\n# Impliciete regels"
+
+#: rule.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr "\n# Geen implicite regels."
+
+#: rule.c:574
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr "\n# %u implicite regels, %u"
+
+#: rule.c:583
+msgid " terminal."
+msgstr ""
+
+#: rule.c:587
+#, possible-c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u"
+
+#: variable.c:658 variable.c:660
+msgid "empty variable name"
+msgstr "lege variabele naam"
+
+#: variable.c:742
+msgid "makefile"
+msgstr "maakbestand"
+
+#: variable.c:745
+msgid "environment under -e"
+msgstr "omgeving onder -e"
+
+#: variable.c:751
+msgid "`override' directive"
+msgstr "`overschrijf' directief"
+
+#: variable.c:822
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Geen variabelen."
+
+#: variable.c:825
+#, possible-c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u variabelen in %u hash buckets.\n"
+
+#: variable.c:828
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# gemiddelde van %.1f variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n"
+
+#: variable.c:835
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# gemiddelde van %d.%d variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n"
+
+#: variable.c:850
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr "\n# Variabelen\n"
+
+#: vpath.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr "\n# VPATH Zoekpaden\n"
+
+#: vpath.c:472
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden."
+
+#: vpath.c:474
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr "\n# %u `vpath' zoekpaden.\n"
+
+#: vpath.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr "\n# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad."
+
+#: vpath.c:483
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n"
+"# "
+
+#: getloadavg.c:948
+msgid "Error getting load average"
+msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde"
+
+#: getloadavg.c:952
+#, possible-c-format
+msgid "1-minute: %f "
+msgstr "1-minuut: %f "
+
+#: getloadavg.c:954
+#, possible-c-format
+msgid "5-minute: %f "
+msgstr "5-minuten: %f "
+
+#: getloadavg.c:956
+#, possible-c-format
+msgid "15-minute: %f "
+msgstr "15-minuten: %f "
+
+#: getopt.c:565
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: getopt.c:589
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:594
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:611
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+
+#: getopt.c:640
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:670
+#, possible-c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: getopt.c:673
+#, possible-c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:777 getopt1.c:141
+msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n"
+
+#: getopt.c:779 getopt1.c:143
+#, possible-c-format
+msgid "option %c\n"
+msgstr "optie %c\n"
+
+#: getopt.c:783 getopt1.c:147
+msgid "option a\n"
+msgstr "optie a\n"
+
+#: getopt.c:787 getopt1.c:151
+msgid "option b\n"
+msgstr "optie b\n"
+
+#: getopt.c:791 getopt1.c:155
+#, possible-c-format
+msgid "option c with value `%s'\n"
+msgstr "optie c met waarde `%s'\n"
+
+#: getopt.c:798 getopt1.c:166
+#, possible-c-format
+msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n"
+
+#: getopt.c:804 getopt1.c:172
+msgid "non-option ARGV-elements: "
+msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: "
+
+#: getopt1.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "option d with value `%s'\n"
+msgstr "optie d met waarde `%s'\n"
+
+#: signame.c:57
+msgid "unknown signal"
+msgstr "onbekend signaal"
+
+#: signame.c:107
+msgid "Hangup"
+msgstr "Ophangen"
+
+#: signame.c:110
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: signame.c:113
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: signame.c:116
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Ongeldige instructie"
+
+#: signame.c:119
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint trap"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: signame.c:127
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT trap"
+
+#: signame.c:130
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT trap"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Drijvende komma exceptie"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Killed"
+msgstr "Gedood"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus fout"
+
+#: signame.c:142
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentatie fout"
+
+#: signame.c:145
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Onjuiste systeem aanroep"
+
+#: signame.c:148
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Gebroken doorsturing"
+
+#: signame.c:151
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarmklok"
+
+#: signame.c:154
+msgid "Terminated"
+msgstr "Getermineerd"
+
+#: signame.c:157
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Gebruiker gedefinieerd singaal 1"
+
+#: signame.c:160
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
+
+#: signame.c:165 signame.c:168
+msgid "Child exited"
+msgstr "Sub-proces afgelopen"
+
+#: signame.c:171
+msgid "Power failure"
+msgstr "Voeding faald"
+
+#: signame.c:174
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Gestopt (tty invoer)"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Gestopt (tty uitvoer)"
+
+#: signame.c:183
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gestopt (signaal)"
+
+#: signame.c:186
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU tijd limiet overschreden"
+
+#: signame.c:189
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuele timer afgelopen"
+
+#: signame.c:195
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profiling timer afgelopen"
+
+#: signame.c:201
+msgid "Window changed"
+msgstr "Venster gewijzigd"
+
+#: signame.c:204
+msgid "Continued"
+msgstr "Gecontinueerd"
+
+#: signame.c:207
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urgente I/O conditie"
+
+#: signame.c:214 signame.c:223
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mogelijk"
+
+#: signame.c:217
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:220
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:226
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resource verloren"
+
+#: signame.c:229
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Gevaar signaal"
+
+#: signame.c:232
+msgid "Information request"
+msgstr "Verzoek om informatie"
+
+#: signame.c:286
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unknown signal"
+msgstr "%s: onbekend signaal"
+
+#: signame.c:299
+msgid "Signal 12345678901234567890"
+msgstr "Signaal 12345678901234567890"
+
+#: signame.c:304
+#, possible-c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "Signaal %d"