summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Smith <psmith@gnu.org>2000-01-25 07:42:51 +0000
committerPaul Smith <psmith@gnu.org>2000-01-25 07:42:51 +0000
commitde2a8fc730d0b87cd19959ba876ffa34d0853dcd (patch)
tree926e855867dbb2b79b5e5fe6050ec3154f35e50e /i18n
parent447c76f601fc1dedfd8e9cc333b8e576b96d1d0c (diff)
downloadgunmake-de2a8fc730d0b87cd19959ba876ffa34d0853dcd.tar.gz
* Updated gettext to use more advanced libit 0.7 version.
* Various cleanups.
Diffstat (limited to 'i18n')
-rw-r--r--i18n/.cvsignore3
-rw-r--r--i18n/Makefile.am75
-rw-r--r--i18n/de.po1772
-rw-r--r--i18n/es.po1932
-rw-r--r--i18n/fr.po1445
-rw-r--r--i18n/ko.po1445
-rw-r--r--i18n/nl.po1441
-rw-r--r--i18n/pl.po1467
-rw-r--r--i18n/ru.po1424
9 files changed, 11004 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/.cvsignore b/i18n/.cvsignore
new file mode 100644
index 0000000..48323b5
--- /dev/null
+++ b/i18n/.cvsignore
@@ -0,0 +1,3 @@
+*.mo *.pot
+
+Makefile.in Makefile
diff --git a/i18n/Makefile.am b/i18n/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b6a224d
--- /dev/null
+++ b/i18n/Makefile.am
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Makefile for PO directories.
+# FranГois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1998.
+
+AUTOMAKE_OPTIONS = gnits
+
+localedir = $(prefix)/share/locale
+
+ALL_POFILES = @ALL_POFILES@
+ALL_MOFILES = @ALL_MOFILES@
+MOFILES = @MOFILES@
+
+EXTRA_DIST = $(PACKAGE).pot $(ALL_POFILES) $(ALL_MOFILES)
+
+MSGFMT = msgfmt
+MSGMERGE = msgmerge
+XGETTEXT = xgettext
+
+SUFFIXES = .po .pox .mo
+
+.po.pox:
+ $(MAKE) $(PACKAGE).pot
+ $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox
+
+.po.mo:
+ file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.mo \
+ && rm -f $$file && $(MSGFMT) -o $$file $<
+
+all: $(ALL_MOFILES)
+
+install-data-local: $(MOFILES)
+if USE_NLS
+ files='$(MOFILES)'; \
+ for file in $$files; do \
+ base=`basename $$file`; \
+ langdir=$(localedir)/`echo $$base | sed 's/\.mo$$//'`/LC_MESSAGES; \
+ $(mkinstalldirs) $$langdir; \
+ echo " $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$$langdir/$(PACKAGE).mo"; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$$langdir/$(PACKAGE).mo; \
+ done
+endif
+
+uninstall-local:
+if USE_NLS
+ files='$(MOFILES)'; \
+ for file in $$files; do \
+ base=`basename $$file`; \
+ langdir=$(localedir)/`echo $$base | sed 's/\.mo$$//'`/LC_MESSAGES; \
+ rm -f $(DESTDIR)$$langdir/$(PACKAGE).mo; \
+ done
+endif
+
+MAINTAINER_CLEAN = $(PACKAGE).pot $(MOFILES)
+
+$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(top_srcdir)/stamp-pot
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ `cat $(top_srcdir)/stamp-pot`
+ test ! -f $(PACKAGE).po || ( rm -f $@ && mv $(PACKAGE).po $@ )
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(PACKAGE).pot
+ files='$(ALL_MOFILES)'; \
+ for file in $$files; do \
+ base=`basename $$file`; \
+ lang=`echo $$base | sed 's/\.mo$$//'`; \
+ mv $(srcdir)/$$lang.po $(srcdir)/$$lang.old.po; \
+ echo "$$lang:"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \
+ rm -f $$lang.old.po; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$file failed!"; \
+ rm -f $$lang.po; \
+ mv $$lang.old.po $$lang.po; \
+ fi; \
+ done
diff --git a/i18n/de.po b/i18n/de.po
new file mode 100644
index 0000000..eec2d95
--- /dev/null
+++ b/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,1772 @@
+# This is the german message translation file for GNU-make 3.76.1
+# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996.
+# Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>, 1997.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.76.1\n"
+"POT-Creation-Date: 1997-09-27 11:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1997-09-27 17:33 MET DST\n"
+"Last-Translator: Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: make-3.76.1/vpath.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr "\n# %u ╚vpath╩ Suchpfade.\n"
+
+#: make-3.76.1/file.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr "\n# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n"
+
+#: make-3.76.1/rule.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr "\n# %u implizite Regeln, %u"
+
+#: make-3.76.1/dir.c:848
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr "\n# Verzeichnisse\n"
+
+#: make-3.76.1/file.c:635
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr "\n# Dateien"
+
+#: make-3.76.1/main.c:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr "\n# ╚Make╩ Datenbank beendet zur Zeit %s.\n"
+
+#: make-3.76.1/vpath.c:577
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Allgemeiner (Variable ╚VPATH╩) Suchpfad:\n"
+"# "
+
+#: make-3.76.1/rule.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr "\n# Implizite Regeln"
+
+#: make-3.76.1/main.c:2350
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr "\n# ╚Make╩ Datenbank, ausgegeben zur Zeit %s."
+
+#: make-3.76.1/file.c:658
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr "\n# Keine Dateien."
+
+#: make-3.76.1/vpath.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr "\n# Kein allgemeiner (Variable ╚VPATH╩) Suchpfad."
+
+#: make-3.76.1/rule.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr "\n# Keine impliziten Regeln vorhanden."
+
+#: make-3.76.1/vpath.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr "\n# VPATH Suchpfade\n"
+
+#: make-3.76.1/variable.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr "\n# Variablen\n"
+
+#: make-3.76.1/job.c:1032 make-3.76.1/job.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr "\n%d Argumente gehЖrten zum fehlgeschlagenen Prozessstart.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\r\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\r\n"
+msgstr ""
+"\\r\n"
+"Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n"
+"der nicht bearbeitet wird.\\r\n"
+
+#: make-3.76.1/arscan.c:721
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Datum %s"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:603
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr " Ignoriere VPATH-Name ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/arscan.c:722
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n"
+
+#: make-3.76.1/commands.c:537
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (eingebaut):"
+
+#: make-3.76.1/job.c:239
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (Speicherauszug erstellt)"
+
+#: make-3.76.1/read.c:318
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (macht nichts)"
+
+#: make-3.76.1/commands.c:539
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %u):\n"
+msgstr " (aus ╚%s╩, Zeile %u):\n"
+
+#: make-3.76.1/job.c:230
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (ignoriert)"
+
+#: make-3.76.1/arscan.c:719
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (der Name ist mЖglicherweise gekЭrzt)"
+
+#: make-3.76.1/read.c:314
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (kein Standard-Ziel)"
+
+#: make-3.76.1/read.c:320
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (keine ~-Erweiterung)"
+
+#: make-3.76.1/job.c:332 make-3.76.1/job.c:504 make-3.76.1/job.c:591
+#: make-3.76.1/job.c:1093
+msgid " (remote)"
+msgstr " (entfernt)"
+
+#: make-3.76.1/read.c:316
+msgid " (search path)"
+msgstr " (Suchpfad)"
+
+#: make-3.76.1/dir.c:902 make-3.76.1/dir.c:922
+msgid " files, "
+msgstr " Dateien, "
+
+#: make-3.76.1/dir.c:907
+msgid " impossibilities"
+msgstr " UnmЖglichkeiten"
+
+#: make-3.76.1/dir.c:927
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " UnmЖglichkeiten in %u Verzeichnissen.\n"
+
+#: make-3.76.1/file.c:563 make-3.76.1/file.c:583
+msgid " not"
+msgstr " nicht"
+
+#: make-3.76.1/job.c:491
+msgid " remote"
+msgstr " entfernter"
+
+#: make-3.76.1/dir.c:911
+msgid " so far."
+msgstr " bisher."
+
+#: make-3.76.1/rule.c:583
+msgid " terminal."
+msgstr " Terminal."
+
+#: make-3.76.1/getopt1.c:134
+#, c-format
+msgid " with arg %s"
+msgstr "mit Argument %s"
+
+#: make-3.76.1/file.c:561
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# Ein Standardwert oder MAKEFILES ╚make╩-Steuerdatei."
+
+#: make-3.76.1/file.c:570
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Erzeugt auъerdem:"
+
+#: make-3.76.1/file.c:559
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)."
+
+#: make-3.76.1/file.c:587
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Z.Zt. ausgefЭhrte Kommandos (DAS IST EIN BUG)."
+
+#: make-3.76.1/file.c:590
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Z.Zt. ausgefЭhrte Kommandos fЭr AbhДngigkeiten (DAS IST EIN BUG)."
+
+#: make-3.76.1/file.c:606
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Aktualisierung fehlgeschlagen."
+
+#: make-3.76.1/file.c:578
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Die Datei existiert nicht."
+
+#: make-3.76.1/file.c:582
+#, c-format
+msgid "# File has%s been updated.\n"
+msgstr "# Datei wurde%s aktualisiert.\n"
+
+#: make-3.76.1/file.c:567
+msgid "# File is an intermediate dependency."
+msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den AbhДngigkeiten."
+
+#: make-3.76.1/file.c:562
+#, c-format
+msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
+msgstr "# Implizite Regelsuche wurde%s durchgefЭhrt.\n"
+
+#: make-3.76.1/file.c:565
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Ersetzung fЭr implizites/statisches Muster: ╚%s╩\n"
+
+#: make-3.76.1/file.c:616
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# UngЭltiger Wert im ╚command_state╩-Eintrag!"
+
+#: make-3.76.1/file.c:609
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# UngЭltiger Wert in ╚update_status╩-Eintrag!"
+
+#: make-3.76.1/file.c:580
+#, c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
+msgstr "# Zuletzt geДndert %.24s (%ld).\n"
+
+#: make-3.76.1/file.c:576
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Zeit der letzten дnderung wurde nicht ЭberprЭft."
+
+#: make-3.76.1/file.c:603
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)."
+
+#: make-3.76.1/file.c:557
+msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
+msgstr "# ╚Phony╩-Ziel (abhДngig von .PHONY)."
+
+#: make-3.76.1/file.c:555
+msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+msgstr "# ╚Precious╩-Datei (abhДngig von .PRECIOUS)."
+
+#: make-3.76.1/file.c:599
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Erfolgreich aktualisiert."
+
+#: make-3.76.1/commands.c:534
+msgid "# commands to execute"
+msgstr "# AuszufЭhrende Kommandos"
+
+#: make-3.76.1/dir.c:894
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): "
+msgstr "# %s (GerДt %d, I-Knoten (inode) %d): "
+
+#: make-3.76.1/dir.c:889
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (GerДt %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): "
+
+#: make-3.76.1/dir.c:863
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s (GerДt %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): \n"
+"Konnte nicht geЖffnet werden.\n"
+
+#: make-3.76.1/dir.c:868
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s (GerДt %ld, I-Knoten (inode) %ld): \n"
+"Konnte nicht geЖffnet werden.\n"
+
+#: make-3.76.1/dir.c:885
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (SchlЭssel (key) %s, letzte дnderung (mtime) %d): "
+
+#: make-3.76.1/dir.c:859
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s ( SchlЭssel (key) %s, letzte дnderung (mtime) %d): \n"
+"Konnte nicht geЖffnet werden.\n"
+
+#: make-3.76.1/dir.c:856
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: Konnte den Status nicht feststellen.\n"
+
+#: make-3.76.1/variable.c:954
+#, c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u Variablen fЭr %u hash-Werte.\n"
+
+#: make-3.76.1/vpath.c:566
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Keine ╚vpath╩ Suchpfade."
+
+#: make-3.76.1/variable.c:951
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Keine Variablen vorhanden."
+
+#: make-3.76.1/file.c:547
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Dies ist kein Ziel:"
+
+#: make-3.76.1/file.c:663
+#, c-format
+msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr ""
+"# durchschnittlich %.1f Dateien je hash-Wert,\n"
+"max. %u Dateien zu einem hash-Wert.\n"
+
+#: make-3.76.1/variable.c:957
+#, c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# Durchschnittlich %.1f Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n"
+
+#: make-3.76.1/variable.c:964
+#, c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n"
+
+#: make-3.76.1/job.c:1877
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
+msgstr "$SHELL gewechselt (war ╚%s╩, ist ╚%s╩)."
+
+#. All the other debugging messages go to stdout,
+#. but we write this one to stderr because it might be
+#. run in a child fork whose stdout is piped.
+#: make-3.76.1/misc.c:567
+#, c-format
+msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
+msgstr "%s Zugriff: Nutzer %d (real %d), Gruppe %d (real %d)\n"
+
+#: make-3.76.1/job.c:496
+#, c-format
+msgid "%s finished."
+msgstr "%s beendet."
+
+#: make-3.76.1/main.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s setzt fЭr 30 Sekunden aus..."
+
+#: make-3.76.1/job.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
+
+#: make-3.76.1/main.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught "
+msgstr "%s: hat Unterbrechung/Ausnahme bemerkt "
+
+#: make-3.76.1/job.c:1702
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden."
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: make-3.76.1/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungЭltige Option -- %c.\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option ╚%c%s╩ erlaubt kein Argument.\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option ╚%s╩ ist mehrdeutig.\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:727 make-3.76.1/getopt.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option ╚%s╩ erfordert ein Argument.\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option ╚--%s╩ erlaubt kein Argument.\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option ╚-W %s╩ erlaubt kein Argument.\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option ╚-W %s╩ ist mehrdeutig.\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: make-3.76.1/getopt.c:819 make-3.76.1/getopt.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal"
+msgstr "%s: unbekanntes Signal"
+
+#. +option or -option
+#: make-3.76.1/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: unerkannte Option ╚%c%s╩\n"
+
+#. --option
+#: make-3.76.1/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: unerkannte Option ╚--%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:2322
+#, c-format
+msgid "%sGNU Make version %s"
+msgstr "%sGNU Make Version %s"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:916
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sKeine Regel, um ╚%s╩ zu erstellen%s"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:918
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr ""
+"%sKeine Regel vorhanden, um das Target ╚%s╩, \n"
+" benЖtigt von ╚%s╩, zu erstellen%s"
+
+#: make-3.76.1/commands.c:482
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Archiveintrag ╚%s╩ ist wohl falsch; nicht glЖscht."
+
+#: make-3.76.1/commands.c:387
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Abbruch.\n"
+
+#: make-3.76.1/commands.c:496
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Datei ╚%s╩ wird gelЖscht."
+
+#: make-3.76.1/file.c:389
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** LЖschen der Zwischendatei ╚%s╩."
+
+#: make-3.76.1/job.c:305
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse...."
+
+#: make-3.76.1/main.c:1565
+msgid "*** Warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr ""
+"*** Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n"
+" Die Bearbeitung kЖnnte unvollstДndig sein."
+
+#: make-3.76.1/remake.c:1102
+#, c-format
+msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Warnung: Datei ╚%s╩ hat дnderungszeit aus der Zukunft!"
+
+#: make-3.76.1/commands.c:479
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Archiveintrag ╚%s╩ ist wohl falsch; nicht gelЖscht."
+
+#: make-3.76.1/commands.c:494
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] Datei ╚%s╩ wird gelЖscht."
+
+#: make-3.76.1/job.c:234
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Fehler %d"
+
+#: make-3.76.1/job.c:230
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x%s"
+
+#: make-3.76.1/misc.c:212 make-3.76.1/misc.c:260
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Schluss.\n"
+
+#: make-3.76.1/getloadavg.c:1056
+#, c-format
+msgid "1-minute: %f "
+msgstr "1-Minuten-Schnitt: %f "
+
+#: make-3.76.1/getloadavg.c:1060
+#, c-format
+msgid "15-minute: %f "
+msgstr "15-Minuten-Schnitt: %f "
+
+#: make-3.76.1/getloadavg.c:1058
+#, c-format
+msgid "5-minute: %f "
+msgstr "5-Minuten-Schnitt: %f "
+
+#: make-3.76.1/remake.c:574
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr "; benutze VPATH-Name ╚%s╩"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:1038 make-3.76.1/getopt1.c:174
+#, c-format
+msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+msgstr "?? ╚getopt╩ lieferte Zeichencode 0%o ??\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen (Aborted)"
+
+#: make-3.76.1/main.c:503
+#, c-format
+msgid "Access violation: %s operation at address %x\r\n"
+msgstr "Zugriffsverstoъ: %soperation an Adresse %x\\r\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:153
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Wecksignal"
+
+#: make-3.76.1/main.c:266
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr ""
+"Erlaube N Jobs gleichzeitig; unbegrenzte Anzahl \n"
+"von Jobs ohne Argument."
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:201
+#, c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
+msgstr "Vermeide Rekursion in den impliziten Regeln.%s%s\n"
+
+#: make-3.76.1/rule.c:587
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "BUG: ╚num_pattern_rules╩ falsch! %u != %u"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:147
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Falscher Systemaufruf"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:150
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "ZerstЖrte Pipe"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:141
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus-Fehler"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:188
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU-Zeitschranke Эberschritten"
+
+#: make-3.76.1/main.c:239
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Wechsle in das VERZEICHNIS bevor etwas anderes ausgefЭhrt wird."
+
+#: make-3.76.1/misc.c:748
+msgid "Child"
+msgstr "Kindprozess"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:167 make-3.76.1/signame.c:170
+msgid "Child exited"
+msgstr "Kindprozeъ beendet"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:395 make-3.76.1/remake.c:796
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "ZirkulДre Datei %s <- %s AbhДngigkeit wird nicht verwendet."
+
+#: make-3.76.1/file.c:298
+#, c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr ""
+"Die Kommandos fЭr ╚%s╩ werden ignoriert, \n"
+"die fЭr ╚%s╩ werden bevorzugt."
+
+#: make-3.76.1/file.c:290
+#, c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Die Kommandos fЭr die Datei ╚%s╩ wurden aufgrund \n"
+"der Suche nach impliziten Regeln gefunden,"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:614
+#, c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Die Kommandos von ╚%s╩ werden gerade ausgefЭhrt.\n"
+
+#: make-3.76.1/file.c:284
+#, c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
+msgstr ""
+"Die Kommandos wurden fЭr die Datei ╚%s╩ angegeben \n"
+"an der Stelle %s:%u,"
+
+#: make-3.76.1/main.c:321
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Betrachte die DATEI stets als neu."
+
+#: make-3.76.1/main.c:290
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Betrachte DATEI als sehr alt und erzeuge sie nicht neu."
+
+#: make-3.76.1/remake.c:313
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Betrachte Target-Datei ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:206
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortgesetzt"
+
+#: make-3.76.1/main.c:1454
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Konnte nicht in das ursprЭngliche Verzeichnis wechseln."
+
+#: make-3.76.1/function.c:434
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
+msgstr "╚CreatePipe()╩ schlug fehl (e=%d).\n"
+
+#: make-3.76.1/remote-cstms.c:94
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:238 make-3.76.1/main.c:261
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "VERZEICHNIS"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:231
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Gefahrensignal"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:545
+#, c-format
+msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+msgstr "AbhДngigkeit ╚%s╩ existiert nicht.\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:547
+#, c-format
+msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
+msgstr "Die AbhДngigkeit ╚%s╩ ist %s als die abhДngige Datei ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:299
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Deaktivieren der eingebauten impliziten Regeln."
+
+#: make-3.76.1/main.c:1151
+msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+msgstr ""
+"Wenn ╚sh.exe╩ nicht vorhanden ist, \n"
+"sollten Sie nicht ╚-j╩ oder ╚--jobs╩ angeben."
+
+#: make-3.76.1/main.c:287
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Kommandos nur anzeigen, nicht ausfЭhren."
+
+#: make-3.76.1/main.c:302
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Gebe die Kommandos nicht aus."
+
+#: make-3.76.1/main.c:275 make-3.76.1/main.c:280
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:132
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
+
+#: make-3.76.1/main.c:2413
+msgid "Entering"
+msgstr "Wechsel in das Verzeichnis"
+
+#: make-3.76.1/main.c:250
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Umgebungsvariablen Эberschreiben ╚make╩-Steuerdateien."
+
+#. Fill message buffer with a default message in
+#. * case FormatMessage fails
+#.
+#: make-3.76.1/w32/subproc/w32err.c:20
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
+
+#: make-3.76.1/getloadavg.c:1052
+msgid "Error getting load average"
+msgstr "Fehler beim Bestimmen der durchschnittlichen Last."
+
+#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:23
+msgid "Error mallocing for FAB\n"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) fЭr ╚FAB╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:27
+msgid "Error mallocing for NAM\n"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) fЭr ╚NAM╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:69
+msgid "Error mallocing for direct\n"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) fЭr ╚direct╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:32
+msgid "Error mallocing for searchspec\n"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) fЭr ╚searchspec╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/job.c:1556
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Fehler beim Starten eines Kindprozesses, %d.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:497
+#, c-format
+msgid "ExceptionAddress = %x\r\n"
+msgstr "Ausnahmeadresse (ExceptionAddress) = %x\\r\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:493
+#, c-format
+msgid "ExceptionCode = %x\r\n"
+msgstr "Ausnahmekode (ExceptionCode) = %x\\r\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:495
+#, c-format
+msgid "ExceptionFlags = %x\r\n"
+msgstr "Ausnahmemerkmale (ExceptionFlags) = %x\\r\n"
+
+#: make-3.76.1/job.c:1525
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "%s wird stattdessen ausgefЭhrt.\n"
+
+#: make-3.76.1/read.c:1011 make-3.76.1/read.c:1167
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "эberflЭssiger Text nach einer ╚%s╩-Anweisung"
+
+#: make-3.76.1/read.c:926
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "эberflЭssiger Text nach einer ╚endef╩-Anweisung"
+
+#: make-3.76.1/main.c:252 make-3.76.1/main.c:289 make-3.76.1/main.c:320
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#. The update failed and this makefile was not
+#. from the MAKEFILES variable, so we care.
+#: make-3.76.1/main.c:1359
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Konnte die ╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩ nicht neu erstellen."
+
+#: make-3.76.1/remake.c:621
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Target-Datei ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:357
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Die Datei ╚%s╩ existiert nicht.\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:323
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Die Datei ╚%s╩ wurde bereits betrachtet.\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:191
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "DateigrЖъenschranke Эberschritten"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:477
+#, c-format
+msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgstr "Fertig mit den AbhДngigkeiten fЭr die Target-Datei ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:336
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Aktualisierung der Datei ╚%s╩ beendet.\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:237
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Es ist kein Koprozessor fЭr Flieъkommaoperationen vorhanden."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:135
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Gleitkommafehler"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:367 make-3.76.1/remake.c:764
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Eine implizite Regel fЭr ╚%s╩ gefunden.\n"
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:405
+#, c-format
+msgid "Found dependency `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "Fand die AbhДngigkeit ╚%s╩ als VPATH ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:496
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei ╚%s╩ wurde aufgegeben.\n"
+
+#: make-3.76.1/job.c:274
+#, c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
+msgstr "Erhielt ein SIGCHLD; %d unbeendete Kindprozesse.\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:109
+msgid "Hangup"
+msgstr "Aufgelegt"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:216 make-3.76.1/signame.c:225
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mЖglich"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:129
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT abfangen (IOT trap)"
+
+#: make-3.76.1/main.c:259
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Ignoriere Fehler in den Kommandos."
+
+#: make-3.76.1/main.c:236
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Aus KompatibilitДtsgrЭnden ignoriert."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:118
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Illegaler Befehl"
+
+#. An included makefile. We don't need
+#. to die, but we do want to complain.
+#: make-3.76.1/main.c:1374
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Die eingebundene ╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩ wurde nicht gefunden."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:234
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsanforderung"
+
+#: make-3.76.1/misc.c:587
+msgid "Initialized"
+msgstr "Initialisiert"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:112
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Abgebrochen (Interrupt)"
+
+#: make-3.76.1/remote-cstms.c:185
+#, c-format
+msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+msgstr "Job nach %s ID %u exportiert\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:270
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:138
+msgid "Killed"
+msgstr "Abgebrochen (Killed)"
+
+#: make-3.76.1/main.c:2413
+msgid "Leaving"
+msgstr "Verlassen des Verzeichnisses"
+
+#: make-3.76.1/job.c:330
+#, c-format
+msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Aktiver Kind-Prozeъ 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:421
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
+msgstr "Suche nach einer Regel, in der als %s die Datei ╚%s╩ vorkommt.\n"
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:38
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Suche nach einer impliziten Regel fЭr ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:53
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Suche nach einer impliziten Regel fЭr ArchiveintrДge fЭr ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:1287
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr ""
+"╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩ kЖnnte eine Schleife enthalten; \n"
+"es wird nicht neu erzeugt.\n"
+
+#. A normal makefile. We must die later.
+#: make-3.76.1/main.c:1379
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Die ╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩ wurde nicht gefunden"
+
+#: make-3.76.1/arscan.c:718
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr ""
+"Eintrag ╚%s╩ %s: \n"
+"%ld bytes an Position %ld (%ld).\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:594
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Das Target ╚%s╩ muъ neu erzeugt werden.\n"
+
+#: make-3.76.1/amiga.c:48
+msgid "MyExecute: Cannot allocate space for calling a command"
+msgstr "MyExecute: Kann keinen Speicher fЭr Kommandoaufruf belegen."
+
+#: make-3.76.1/dir.c:899 make-3.76.1/dir.c:919
+msgid "No"
+msgstr "Keine"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:564
+#, c-format
+msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgstr "Keine Kommandos fЭr ╚%s╩ und keine AbhДngigkeit wurde verДndert.\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:369 make-3.76.1/remake.c:766
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Keine implizite Regel fЭr ╚%s╩ gefunden.\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:572
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target ╚%s╩ neu zu erzeugen."
+
+#: make-3.76.1/main.c:1560
+msgid "No targets"
+msgstr "Keine Targets."
+
+#: make-3.76.1/main.c:1558
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Keine Targets angegeben und keine ╚make╩-Steuerdatei gefunden."
+
+#: make-3.76.1/remake.c:215
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "FЭr das Target ╚%s╩ gibt es nichts zu tun."
+
+#: make-3.76.1/main.c:1866
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:173
+msgid "Power failure"
+msgstr "Stromausfall"
+
+#: make-3.76.1/main.c:242
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Gebe viele Informationen zur Fehlersuche aus."
+
+#: make-3.76.1/main.c:293
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Gib die interne Datenbank von ╚make╩ aus."
+
+#: make-3.76.1/main.c:315
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Gib das aktuelle Verzeichnis aus."
+
+#: make-3.76.1/main.c:312
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Gib die Versionsnummer von ╚make╩ aus und beende."
+
+#: make-3.76.1/main.c:256
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Gib diese Nachricht aus und beende."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:197
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profiling Timer erloschen"
+
+#: make-3.76.1/job.c:1091
+#, c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
+msgstr "Nehme Kindprozeъ 0x%08lx PID %05d%s in die Kette auf.\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:115
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: make-3.76.1/main.c:1488
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Erneute AusfЭhrung:"
+
+#: make-3.76.1/main.c:253
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Lese die Datei DATEI als ╚make╩-Steuerdatei."
+
+#: make-3.76.1/read.c:312
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Lese ╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩"
+
+#: make-3.76.1/read.c:138
+msgid "Reading makefiles..."
+msgstr "Lese ╚make╩-Steuerdateien ..."
+
+#: make-3.76.1/job.c:501
+#, c-format
+msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Sammle %s Kindprozeъ 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:319
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Versuchte gerade die Datei ╚%s╩ zu aktualisieren, \n"
+"dies schlug aber fehl.\n"
+
+#: make-3.76.1/expand.c:92 make-3.76.1/expand.c:97
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Rekursive Variable ╚%s╩ referenziert sich (schlieъlich) selbst."
+
+#. If this dependency has already been ruled
+#. "impossible", then the rule fails and don't
+#. bother trying it on the second pass either
+#. since we know that will fail too.
+#: make-3.76.1/implicit.c:376
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "UnmЖgliche %s AbhДngigkeit ╚%s╩ abgelehnt.\n"
+
+#: make-3.76.1/job.c:589
+#, c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
+msgstr "Entferne Kindprozeъ 0x%08lx PID %d%s aus der Kette.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:1152
+msgid "Resetting make for single job mode."
+msgstr "╚make╩ wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:228
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ressource verloren gegangen"
+
+#: make-3.76.1/main.c:296
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr ""
+"Keine Kommandos ausfЭhren; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n"
+"aktuell sind."
+
+#: make-3.76.1/main.c:262
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Durchsuche das VERZEICHNIS nach eingebundenen ╚make╩-Steuerdateien."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:144
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Adressierungsdefekt"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:333
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Die Datei ╚%s╩ wird immer noch aktualisiert.\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:176
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:185
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Angehalten (signal)"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:179
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Angehalten (tty input)"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:182
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Angehalten (tty output)"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:624
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Die Target-Datei ╚%s╩ wurde erfolgreich aktualisiert.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:246
+msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+msgstr "Setze Prozess aus, um das Einklinken eines Debuggers zu ermЖglichen."
+
+#: make-3.76.1/remake.c:559
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgstr ""
+"Das Target ╚%s╩ hat einen doppelten Doppelpunkt \n"
+"und keine AbhДngigkeiten.\n"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:500
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Das Target ╚%s╩ wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert."
+
+#: make-3.76.1/remake.c:627
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Target ╚%s╩ muss bei -q aktualisiert werden.\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:156
+msgid "Terminated"
+msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:483
+#, c-format
+msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Die AbhДngigkeiten von ╚%s╩ werden festgestellt.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:309
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr ""
+"Die Targets werden nur als aktualisiert markiert,\n"
+"nicht tatsДchlich erneuert."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:121
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:384
+#, c-format
+msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Versuche %s AbhДngigkeit ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:337
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Versuche Muster-Regel mit Ersetzung ╚%.*s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:318
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Schalte -w aus, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde."
+
+#: make-3.76.1/main.c:306
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "Schaltet -k ab."
+
+#: make-3.76.1/misc.c:282
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Unbekannter Fehler %d."
+
+#: make-3.76.1/misc.c:277
+msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+msgstr "Unbekannter Fehler 12345678901234567890"
+
+#: make-3.76.1/job.c:491
+#, c-format
+msgid "Unknown%s job %d"
+msgstr "Unbekannter%s Job %d"
+
+#: make-3.76.1/main.c:1532
+msgid "Updating goal targets...."
+msgstr "Aktualisieren der Targets...."
+
+#: make-3.76.1/main.c:1262
+msgid "Updating makefiles...."
+msgstr "Aktualisiere ╚make╩-Steuerdateien...."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:209
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Dringende I/O-Bedingung"
+
+#: make-3.76.1/main.c:1864
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n"
+
+#: make-3.76.1/misc.c:666
+msgid "User"
+msgstr "Nutzer"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:159
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Nutzersignal 1"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:162
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Nutzersignal 2"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:375 make-3.76.1/remake.c:772
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Verwende die Standard-Kommandos fЭr ╚%s╩.\n"
+
+#: make-3.76.1/signame.c:194
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtueller Timer erloschen"
+
+#: make-3.76.1/main.c:324
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr ""
+"Gib eine Warnung aus, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird."
+
+#: make-3.76.1/signame.c:203
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fenster hat sich verДndert"
+
+#: make-3.76.1/job.c:233
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Fehler %d (ignoriert)"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:216
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "╚%s╩ ist bereits aktualisiert."
+
+#: make-3.76.1/variable.c:880
+msgid "`override' directive"
+msgstr "╚override╩-Anweisung"
+
+#: make-3.76.1/main.c:2432
+msgid "an unknown directory"
+msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
+
+#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:971
+#, c-format
+msgid "arg with white space or doublequotes: %s\n"
+msgstr "Argument mit Leerzeichen oder AnfЭhrungszeichen: %s\n"
+
+#: make-3.76.1/ar.c:49
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "Versuch, eine nicht unterstЭtzte FunktionalitДt zu verwenden: ╚%s╩."
+
+#: make-3.76.1/function.c:756 make-3.76.1/variable.c:883
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+#: make-3.76.1/file.c:294
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr ""
+"aber ╚%s╩ wird jetzt als dieselbe Datei \n"
+"wie ╚%s╩ betrachtet."
+
+#: make-3.76.1/file.c:324
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr ""
+"╚%s╩ mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n"
+"╚%s╩ mit einfachem Doppelpunkt geДndert werden."
+
+#: make-3.76.1/file.c:319
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr ""
+"╚%s╩ mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n"
+"╚%s╩ mit doppeltem Doppelpunkt geДndert werden."
+
+#: make-3.76.1/job.c:1316
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "LasteinschrДnkung kann nicht erzwungen werden: "
+
+#. An errno value of zero means getloadavg is just unsupported.
+#: make-3.76.1/job.c:1314
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr ""
+"Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n"
+"der LastbeschrДnkung nicht erzwungen werden."
+
+#: make-3.76.1/function.c:750 make-3.76.1/variable.c:877
+msgid "command line"
+msgstr "Kommandozeile"
+
+#: make-3.76.1/read.c:700
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "Kommandos beginnen vor dem ersten Target."
+
+#: make-3.76.1/function.c:429
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
+msgstr "╚create_child_process╩: ╚DuplicateHandle(Err)╩ schlug fehl (e=%d).\n"
+
+#: make-3.76.1/function.c:419
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
+msgstr "╚create_child_process╩: ╚DuplicateHandle(In)╩ schlug fehl (e=%d).\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:1017 make-3.76.1/getopt1.c:149
+msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+msgstr ""
+"Zahlen erscheinen in zwei verschiedenen \n"
+"EintrДgen des ╚argv╩-Vektors.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:2434
+#, c-format
+msgid "directory `%s'\n"
+msgstr "Verzeichnis ╚%s╩\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:785
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "╚sleep(30)╩ ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n"
+
+#: make-3.76.1/read.c:528 make-3.76.1/read.c:550
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "Leere ╚override╩ Anweisung."
+
+#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:924
+#, c-format
+msgid "empty string arg: %s\n"
+msgstr "Argument ist leere Zeichenkette: %s.\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:417
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungЭltig."
+
+#: make-3.76.1/variable.c:705 make-3.76.1/variable.c:707
+msgid "empty variable name"
+msgstr "Leerer Variablenname"
+
+#: make-3.76.1/function.c:741 make-3.76.1/variable.c:868
+msgid "environment"
+msgstr "Umgebung"
+
+#: make-3.76.1/function.c:747
+msgid "environment override"
+msgstr "Umgebung Эberschrieben"
+
+#: make-3.76.1/variable.c:874
+msgid "environment under -e"
+msgstr "Umgebung per -e"
+
+#: make-3.76.1/job.c:1605
+msgid "execve: "
+msgstr "╚execve╩: "
+
+#: make-3.76.1/job.c:1704 make-3.76.1/job.c:1709
+msgid "execvp: "
+msgstr "╚execvp╩: "
+
+#: make-3.76.1/function.c:439
+msgid "expand_function: process_init_fd() failed\n"
+msgstr "╚expand_function╩: ╚process_init_fd()╩ schlug fehl.\n"
+
+#: make-3.76.1/function.c:449
+#, c-format
+msgid "expand_function: unable to launch process (e=%d)\n"
+msgstr "╚expand_function╩: Der Prozess kann nicht gestartet werden (e=%d).\n"
+
+#: make-3.76.1/remote-cstms.c:138
+msgid "exporting: "
+msgstr "Export: "
+
+#: make-3.76.1/remote-cstms.c:171
+#, c-format
+msgid "exporting: %s"
+msgstr "Export: %s"
+
+#: make-3.76.1/remote-cstms.c:129
+msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+msgstr "Export: Konnte RЭckverbindung nicht herstellen."
+
+#: make-3.76.1/read.c:1015
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "эberflЭssiges ╚%s╩"
+
+#: make-3.76.1/read.c:502
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "эberflЭssiges ╚endef╩."
+
+#: make-3.76.1/main.c:1039
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (temporДre Datei)"
+
+#: make-3.76.1/main.c:1045
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (temporДre Datei)"
+
+#: make-3.76.1/main.c:689 make-3.76.1/main.c:1000
+msgid "getcwd: "
+msgstr "╚getcwd╩: "
+
+#: make-3.76.1/main.c:691 make-3.76.1/main.c:1002
+#, c-format
+msgid "getwd: %s"
+msgstr "╚getwd╩: %s"
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:377 make-3.76.1/implicit.c:385
+msgid "implicit"
+msgstr "implizite"
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:422
+msgid "intermediate"
+msgstr "Zwischenstufe"
+
+#: make-3.76.1/job.c:1419
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
+msgstr "Interner Fehler: ╚%s╩ command_state %d in child_handler."
+
+#: make-3.76.1/read.c:494
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "UngЭltige Syntax in der Bedingung."
+
+#: make-3.76.1/arscan.c:154
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
+msgstr "╚lbr$ini_control╩ schlug mit Status = %d fehl."
+
+#: make-3.76.1/arscan.c:72
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "╚lbr$set_module╩ konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d."
+
+#: make-3.76.1/job.c:502
+msgid "losing"
+msgstr "erfolglosen"
+
+#: make-3.76.1/job.c:1654
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
+msgstr ""
+"╚make╩ registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %d,\n"
+"wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %d.\n"
+
+#. No `endef'!!
+#: make-3.76.1/read.c:955
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "Fehlendes ╚endef╩, nicht abgeschlossenes ╚define╩"
+
+#: make-3.76.1/read.c:864
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "Fehlendes ╚endif╩"
+
+#: make-3.76.1/read.c:744
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Kommandos."
+
+#: make-3.76.1/read.c:763
+msgid "missing separator"
+msgstr "Fehlendes Trennzeichen."
+
+#: make-3.76.1/read.c:817
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "Es fehlt ein Target-Muster"
+
+#: make-3.76.1/read.c:1280
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "Implizite und normale Regel vermischt."
+
+#: make-3.76.1/read.c:1277
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt."
+
+#: make-3.76.1/read.c:819
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "Mehrfache Target-Muster."
+
+#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:227
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
+
+#: make-3.76.1/remake.c:548
+msgid "newer"
+msgstr "jЭnger"
+
+#: make-3.76.1/dir.c:904 make-3.76.1/dir.c:924
+msgid "no"
+msgstr "keine"
+
+#: make-3.76.1/read.c:634
+#, c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "Kein Dateiname fЭr ╚%sinclude╩."
+
+#: make-3.76.1/function.c:1175 make-3.76.1/function.c:1177
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur ╚word╩-Funktion."
+
+#: make-3.76.1/function.c:1242 make-3.76.1/function.c:1244
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument fЭr die ╚wordlist╩-Funktion."
+
+#: make-3.76.1/function.c:1271 make-3.76.1/function.c:1273
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur ╚wordlist╩-Funktion."
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:1044 make-3.76.1/getopt1.c:180
+msgid "non-option ARGV-elements: "
+msgstr "EintrДge im ╚argv╩-Vektor, die nicht Option sind: "
+
+#: make-3.76.1/remake.c:548
+msgid "older"
+msgstr "Дlter"
+
+#: make-3.76.1/read.c:1020
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "Es ist nur ein ╚else╩ je Verzweigung erlaubt."
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:1019 make-3.76.1/getopt1.c:151
+#, c-format
+msgid "option %c\n"
+msgstr "Option %c\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt1.c:132
+#, c-format
+msgid "option %s"
+msgstr "Option %s"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:1023 make-3.76.1/getopt1.c:155
+msgid "option a\n"
+msgstr "Option a\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:1027 make-3.76.1/getopt1.c:159
+msgid "option b\n"
+msgstr "Option b\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt.c:1031 make-3.76.1/getopt1.c:163
+#, c-format
+msgid "option c with value `%s'\n"
+msgstr "Option c mit Wert `%s'\n"
+
+#: make-3.76.1/getopt1.c:167
+#, c-format
+msgid "option d with value `%s'\n"
+msgstr "Option d mit Wert ╚%s╩\n"
+
+#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:918
+#, c-format
+msgid "original arg: %s\n"
+msgstr "UrsprЭngliches Argument: %s\n"
+
+#: make-3.76.1/function.c:753 make-3.76.1/read.c:524
+msgid "override"
+msgstr "Эberschreiben"
+
+#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:976
+#, c-format
+msgid "plain arg: %s\n"
+msgstr "Pures Argument: %s\n"
+
+#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:520
+#, c-format
+msgid "process_begin: CreateProcess(%s, %s, ...) failed.\n"
+msgstr "╚process_begin╩: ╚CreateProcess(%s, %s, ...)╩ schlug fehl.\n"
+
+#: make-3.76.1/job.c:1028 make-3.76.1/job.c:1625
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
+msgstr "╚process_easy()╩ konnte den Prozess nicht starten (e=%d).\n"
+
+#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:1111
+#, c-format
+msgid "process_easy: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
+msgstr "╚process_easy╩: ╚DuplicateHandle(Err)╩ schlug fehl (e=%d).\n"
+
+#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:1087
+#, c-format
+msgid "process_easy: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
+msgstr "╚process_easy╩: ╚DuplicateHandle(In)╩ schlug fehl (e=%d).\n"
+
+#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:1099
+#, c-format
+msgid "process_easy: DuplicateHandle(Out) failed (e=%d)\n"
+msgstr "╚process_easy╩: ╚DuplicateHandle(Out)╩ schlug fehl (e=%d).\n"
+
+#: make-3.76.1/main.c:504
+msgid "read"
+msgstr "Lese"
+
+#: make-3.76.1/implicit.c:377 make-3.76.1/implicit.c:385
+msgid "rule"
+msgstr "explizite"
+
+#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:81
+#, c-format
+msgid "sys$search failed with %d\n"
+msgstr "╚sys$search╩ schlug mit %d fehl.\n"
+
+#: make-3.76.1/read.c:1320
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "Target ╚%s╩ passt nicht zum Target-Muster"
+
+#: make-3.76.1/read.c:1360
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "Target ╚%s╩ steht mehrfach in derselben Regel."
+
+#: make-3.76.1/read.c:1352 make-3.76.1/read.c:1454
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "Target ╚%s╩ enthДlt sowohl ╚:╩ als auch ╚::╩ EintrДge"
+
+#: make-3.76.1/read.c:824
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "Target-Muster enthДlt kein ╚%%╩"
+
+#: make-3.76.1/main.c:1813
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "Die Option ╚-%c╩ verlangt eine positive ganze Zahl als Argument."
+
+#: make-3.76.1/function.c:1185 make-3.76.1/function.c:1188
+msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+msgstr "Die ╚word╩-Funktion erwartet ein eindeutiges Index-Argument."
+
+#: make-3.76.1/remake.c:845
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "%s wird als aktualisiert markiert."
+
+#: make-3.76.1/ar.c:140
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr ""
+"VMS stellt nicht die MЖglichkeit einer дnderung \n"
+"der Zeitmarken von ArchiveintrДgen zur VerfЭgung."
+
+#: make-3.76.1/ar.c:172
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archiv ╚%s╩ existiert nicht."
+
+#: make-3.76.1/ar.c:187
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr ""
+"touch: UngЭnstiger RЭckgabewert beim Zugriff \n"
+"von ar_member_touch auf ╚%s╩."
+
+#: make-3.76.1/ar.c:181
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Eintrag ╚%s╩ existiert nicht in ╚%s╩."
+
+#: make-3.76.1/ar.c:175
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: ╚%s╩ ist kein gЭltiges Archiv."
+
+#: make-3.76.1/arscan.c:165
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr ""
+"Konnte die Bibliothek ╚%s╩ auf der Suche \n"
+"nach dem Eintrag ╚%s╩ nicht Жffnen."
+
+#: make-3.76.1/function.c:729
+msgid "undefined"
+msgstr "nicht definiert"
+
+#. There is too much variation in Sys V signal numbers and names, so
+#. we must initialize them at runtime.
+#: make-3.76.1/signame.c:59
+msgid "unknown signal"
+msgstr "Unbekanntes Signal"
+
+#. It disappeared; so what.
+#: make-3.76.1/commands.c:499 make-3.76.1/file.c:403
+msgid "unlink: "
+msgstr "Verbindung verloren (unlink): "
+
+#: make-3.76.1/function.c:1541
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion ╚%s╩: ╚%c╩ fehlt."
+
+#: make-3.76.1/expand.c:223 make-3.76.1/expand.c:225
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz."
+
+#: make-3.76.1/misc.c:318 make-3.76.1/misc.c:330 make-3.76.1/read.c:2238
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht."
+
+#: make-3.76.1/read.c:1882
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert."
+
+#: make-3.76.1/read.c:1372
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "Warnung: Ignoriere alte Kommandos fЭr das Target ╚%s╩."
+
+#: make-3.76.1/read.c:1369
+#, c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "Warnung: эberschreibe die Kommandos fЭr das Target ╚%s╩."
+
+#: make-3.76.1/expand.c:120
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "Warnung: undefinierte Variable ╚%.*s╩"
+
+#: make-3.76.1/job.c:502
+msgid "winning"
+msgstr "erfolgreichen"
+
+#: make-3.76.1/main.c:504
+msgid "write"
+msgstr "Schreib"
diff --git a/i18n/es.po b/i18n/es.po
new file mode 100644
index 0000000..0338416
--- /dev/null
+++ b/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,1932 @@
+# Mensajes en espaЯol para GNU make.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Max de MendizАbal <max@acer.com.mx>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU make 3.74.4\n"
+"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-11-21 20:13+0200\n"
+"Last-Translator: Max de MendizАbal <max@tirania.nuclecu.unam.mx>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+
+#: ar.c:48
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "Se intentС utilizar una caracterМstica no implementada: `%s'"
+
+#: ar.c:142
+#, c-format
+msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+msgstr "Error en lbr$ini_control, %d\n"
+
+#: ar.c:147
+#, c-format
+msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
+msgstr "Error al abrir la biblioteca %s para buscar al elemento %s, %d\n"
+
+#: ar.c:153
+#, c-format
+msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+msgstr "Error al buscar el mСdulo %s en la biblioteca %s, %d\n"
+
+#: ar.c:159
+#, c-format
+msgid "Error getting module info, %d\n"
+msgstr "Error al intentar obtener la informaciСn del mСdulo, %d\n"
+
+# Sugerencia: touch -> `touch'. sv
+# Ok, aceptada. A falta de cursivas... mm
+# No veo porquИ no se ha de usar 'tocar' en vez de touch em+
+# El mensaje ademАs hace referencia a un touch de un objeto dentro
+# de una librerМa, y de eso no se dice nada en el mensaje. Creo que
+# hay que tener cuidado con estas cosas.
+# El programa para tocar un miembro de un archivo ... , y ahi estamos
+# ya en problemas con el dichoso archivo/fichero.
+# A ver que se os ocurre em+
+# Enrique: touch es un programa del sistema operativo y sirve para
+# cambiar la fecha de un programa o archivo. Es decir lo "toca" y
+# modifica sus atributos. Por eso preferМ no traducirlo.
+#: ar.c:244
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "El programa para hacer un `touch' no estА disponible en VMS"
+
+#: ar.c:276
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: El archivo `%s' no existe"
+
+#: ar.c:279
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s' no es un archivo vАlido"
+
+#: ar.c:282
+msgid "touch: "
+msgstr "touch: "
+
+#: ar.c:285
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: El miembro `%s' no existe en `%s'"
+
+#: ar.c:291
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch: CСdigo de retorno errСneo de ar_member_touch en `%s'"
+
+#: arscan.c:550
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (el nombre puede estar truncado)"
+
+#: arscan.c:552
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Fecha %s"
+
+#: arscan.c:553
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n"
+
+#: dir.c:678
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Directorios\n"
+
+#: dir.c:686
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: podrМa no estar establecido.\n"
+
+# En el K & R aparece inode traducido como nodo-i. ©quИ te parece? sv
+# Bien. Me gusta con el guioncito. mm
+#: dir.c:689
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): posiblemente no se pueda abrir.\n"
+
+# ©No sobrarМa el "posiblemente"?
+# Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv
+# Ok. Es consistente con otras traducciones. mm
+#: dir.c:694
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): no se pudo abrir.\n"
+
+#: dir.c:709
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:714
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): "
+msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): "
+
+#: dir.c:718 dir.c:738
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: dir.c:721 dir.c:741
+msgid " files, "
+msgstr " archivos, "
+
+#: dir.c:723 dir.c:743
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: dir.c:726
+msgid " impossibilities"
+msgstr " imposibilidades"
+
+# ©"So far" no era "hasta ahora"? (no me hagas mucho caso) sv
+# Si tu traducciСn es mejor. Aceptada. mm
+#: dir.c:730
+msgid " so far."
+msgstr " hasta ahora."
+
+#: dir.c:746
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " imposibilidades en %u directorios.\n"
+
+# Creo que eventually serМa "finalmente" o algo asМ. sv
+# Si, es finalmente no a veces. Ok. mm
+# referencia me parece que no lleva tilde. sv
+# No, no lleva acento. Me emocionИ con elos. mm
+# Creeis de veras que tiene sentido 'finalmente'em+
+# yo pondrМa ser termina autoreferenciando, por
+# ejemplo em+
+# Mejor lo eliminamos. Es de alguna forma reiterativo e innecesario.
+# Lo de `al final' puede ser mАs confuso. mm
+#: expand.c:92 expand.c:97
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "La variable recursiva `%s' se auto-referencia"
+
+# ©QuИ te parece "atenciСn"? Lo hemos usado mucho en otros programas. sv
+# Pero que bestia soy. PerdСn por el desbarre. mm
+#: expand.c:120
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "atenciСn: la variable `%.*s' no ha sido definida"
+
+# No me gusta nada ( lo siento )
+# © QuИ tal : La referencia a una variable estА sin terminar em+
+# Creo que tienes razСn la voz pasiva es muy desagradable. mm.
+#: expand.c:223 expand.c:225
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "la referencia a la variable estА sin terminar"
+
+#: file.c:264
+#, c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
+msgstr "Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%u,"
+
+# Buscando en las legras implМcitas em+
+# UtilicИ por bЗsqueda en para evitar el gerundio. mm
+#: file.c:270
+#, c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por bЗsqueda en reglas "
+"implМcitas,"
+
+# "now" es "ahora". ©te lo has comido consciente o inconscientemente? sv
+# inconscientemente. mm
+#: file.c:274
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'."
+
+# Lo repetirИ una y mil veces... :-)
+# "To ignore" *no* es ignorar. sv
+# Propongo "no serАn tenidas en cuenta" a falta de algo mejor.
+# Ok. Mi necedad sobrepasa el milenio. mm
+#: file.c:278
+#, c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "Las instrucciones para `%s' no serАn tenidas en cuenta en favor de las que estАn en `%s'."
+
+# Me suena que eso de colon es algo asМ como punto, dos puntos o punto y coma.
+# ©PodrМas comprobarlo? sv
+# Es un punto sencillo (.). A ver si te gusta mi propuesta. mm
+#: file.c:299
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "no se puede cambiar un punto (.) `%s' por dos puntos (:) `%s'"
+
+# Lo mismo. sv
+#: file.c:302
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "no se pueden cambiar dos puntos (:) `%s' por un punto (.) `%s'"
+
+# Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv
+# Ok. mm
+#: file.c:363
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Se borra el archivo temporal `%s'"
+
+#: file.c:523
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# No es un objetivo:"
+
+# PondrМa: es una dependencia de em+
+# Si, tienes razСn. mm
+#: file.c:531
+msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)."
+
+# Lo mismo. Y traducir por falso es poco menos que poco exacto.
+# Los phony target de make son aquellos que se ejecutan siempre
+# sin tener en cuenta si existe un archivo con el nombre del objetivo
+# y de si es actual. PropondrМa incondicional en vez de falso, ya que
+# explica exactamente quИ es un phony target em+
+# No. Incondicional no es una traducciСn correcta. Que tal si al rato
+# se les ocurre hacer una nueva instrucciСn .INCONDITIONAL.
+# Si quieres podrМamos pensar en otra traducciСn como seЯuelo o algo asМ. mm
+#: file.c:533
+msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
+msgstr "# objetivo falso (dependencia de .PHONY)."
+
+# FUZZY
+# Pondria lМnea de comandos
+# Y creo que no sИ exactamente a que se refiere, No creo que haya visto
+# este mensaje nunca en make lo marco con FUZZY em+
+# EstАn traduciendo commands como comandos? Son mАs bien ordenes o
+# instrucciones. Por mi parte no hay problema, incluso me gusta mАs
+# comandos, pero es un anglicismo. mm
+#: file.c:535
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Objetivo de lМnea de instrucciones."
+
+# HabrМa que entender esto
+# Creo que esto es lo que significa. El fuente no es demasiado claro. mm
+# Se refiere a que el fichero makefile es uno que encuentra por
+# defecto ( en este orden GNUmakefile, Makefile y makefile ) o uno
+# que estА definido en la variable de entorno MAKEFILE em+
+# AsМ pues tu traducciСn es completamente equivocada, lo siento.
+# PondrМa: Fichero por defecto o definido en la variable MAKEFILE em+
+# Cierto, lo has entendido bien. Arreglo acorde. mm
+#: file.c:537
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# Archivo por defecto o definido en la variable MAKEFILE."
+
+# Propongo efectuada en lugar de terminada. sv
+# Ok. Es mАs literal. mm
+# AtenciСn ! , es la bЗsqueda 'de'reglas implМcitas em+
+# Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implМcita. Platicarlo con Ulrich. mm
+#: file.c:538
+#, c-format
+msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
+msgstr "# La bЗsqueda de regla(s) implМcita(s)%s ha sido efectuada.\n"
+
+#: file.c:539 file.c:564
+msgid " not"
+msgstr " no"
+
+#: file.c:541
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# rama del patrСn implМcita/estАtica: `%s'\n"
+
+#: file.c:543
+msgid "# File is an intermediate dependency."
+msgstr "# El archivo es una dependencia intermedia."
+
+# Sugerencia: "crea". sv
+# Ok. Aunque, viendolo bien, que tal "hace"? mm.
+#: file.c:546
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# TambiИn hace:"
+
+# ©y "comprobС"? sv
+# Ok. Mejora. mm
+# No pondrМa nunca, sino simplemente 'no se comprobС 'em+
+# Si, es lo mismo pero es mАs espaЯol. mm
+#: file.c:552
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# La fecha de modificaciСn no se comprobС."
+
+#: file.c:554
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# El archivo no existe."
+
+#: file.c:557
+#, c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+msgstr "# зltima modificaciСn %.24s (%0lx)\n"
+
+#: file.c:560
+#, c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
+msgstr "# зltima modificaciСn %.24s (%ld)\n"
+
+#: file.c:563
+#, c-format
+msgid "# File has%s been updated.\n"
+msgstr "# El archivo%s ha sido actualizado.\n"
+
+#: file.c:568
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Las instrucciones siguen ejecutАndose (ESTO ES UN BUG)."
+
+# ©No serМa mАs bien "las instrucciones de las dependencias"? sv
+# Si, que babas soy. Ahora corrijo. mm
+#: file.c:571
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Las instrucciones de las dependencias siguen ejecutАndose (ESTO ES UN BUG)."
+
+#: file.c:580
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Actualizado con Иxito."
+
+#: file.c:584
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Necesita ser actualizado (la opciСn -q estА activa)."
+
+#: file.c:587
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Fallo al ser actualizado."
+
+# ## Le he aЯadido un "║" con tu permiso.
+# Gracias. No lo puse porque no se como poner ese sМmbolo con el
+# iso-accents-mode y luego se me olvidС. Por cierto, como se hace?
+# tambiИn tengo duda de la interrogaciСn abierta.
+#: file.c:590
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# ║Valor invАlido en el miembro `update_status'!"
+
+# ## Lo mismo.
+#: file.c:597
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# ║Valor invАlido en el miembro `command_state'!"
+
+#: file.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Archivos"
+
+# Esto habrМa que revisarlo. sv
+# En efecto, habМa que revisarlo, no es nЗmero de archivos
+# sino que no hay archivos. mm
+#: file.c:639
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+"\n"
+"# No hay archivos."
+
+# Sugerencia: hash buckets -> `hash buckets'
+# (al menos hasta que sepamos lo que es, creo que me saliС algo parecido
+# en recode). sv
+# Literalmente un hash bucket es un tonel de trozos. En un proceso de
+# particiСn por picadillo (hash) se deben definir "toneles" o "cubetas"
+# para guardar allМ la informaciСn "hasheada". En otras palabras es el
+# tamaЯo de las entradas de Мndice hash. Claro como el lodo?
+# Finalmente, ok. Por ahora no traducimos hasta ponernos de acuerdo.
+#: file.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u archivos en %u `hash buckets'.\n"
+
+#: file.c:644
+#, c-format
+msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr ""
+"# promedio de %.1f archivos por `bucket', max %u archivos en un `bucket'.\n"
+
+#: function.c:648
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
+
+#: function.c:657 variable.c:736
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
+
+#: function.c:660 variable.c:739
+msgid "environment"
+msgstr "entorno"
+
+#: function.c:663
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+# © crees sinceramente que esto lo puede entender alguien ? em+
+# © quИ tal ? con preferencia sobre el entorno em+
+# No, estА en AIX, ahora lo arreglo. mm
+#: function.c:666
+msgid "environment override"
+msgstr "con preferencia sobre el entorno"
+
+# LМnea de comandos me parece correcto em+
+# Ver arriba. Estoy de acuerdo si asМ han traducido en otros lados. mm
+#: function.c:669 variable.c:748
+msgid "command line"
+msgstr "lМnea de instrucciones"
+
+# Habra que compilar esto inmediatamente e instalar
+# el .po a ver que es esto em+
+# No se puede por ahora pues make no ha sido internacionalizado aЗn.
+# SerА una de las primeras cosas que haga en cuanto se pueda. mm
+#: function.c:672
+msgid "override"
+msgstr "sobreposiciСn"
+
+# Lo he cmabiado em+
+# Ok. DeberМamos platicarlo con Ulrich. mm
+#: function.c:675 variable.c:754
+msgid "automatic"
+msgstr "automАtica/o"
+
+#: function.c:1087 function.c:1089
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "el primer argumento de la funciСn `word' no es numИrico"
+
+# Sugerencia: Borrar el "de" en "requiere de ..." sv
+# PerdСn, siempre se me vА a pesar de haberlo discutido un buen rato. mm
+#: function.c:1097 function.c:1100
+msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+msgstr "la funciСn `word' requiere un argumento indexado de tipo origen-uno"
+
+#: function.c:1341
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "la llamada a la funciСn `%s' no concluyС: falta `%c'"
+
+# Y no serМa mejor "Buscando una regla implМcita ..."
+# Ten en cuenta que este mensaje no parece un mensaje de error, sino mАs
+# de "debug" o de "verbose". sv
+# Cierto. mm
+#: implicit.c:38
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Buscando una regla implМcita para `%s'.\n"
+
+# Lo mismo.
+# Buscando una regla implМtita para el miembro del archivo `%s' em+
+# Se me resbalС. mm
+#: implicit.c:53
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Buscando una regla implМcita para el miembro del archivo `%s'.\n"
+
+# Pues si ilegal le suena a cАrcel a Enrique, "evade" me suena a mМ a
+# escaparse de la cАrcel... (fuga de alcatraz :-)
+# te voy a dar yo a tМ fuga ... em+
+# ©QuИ te parecerМa "se evita"? sv
+# Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm
+# No me gusta se evita, pondrМa evitando em+
+# Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dСnde la dejas? mm
+#: implicit.c:190
+#, c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
+msgstr "Evitando la recursiСn en la regla implМcita.%s%s\n"
+
+# FUZZY
+# Esto me suena fatal. Se a que se refiere, porque lo
+# he visto, pero en cristiano no se si podrМa entenderlo.
+# se refiere a las reglas del tipo % , lo pongo FUZZY , tendrИ
+# que pensar un poco en ello em+
+# De momento cambio la regla patron por una regla de patron , y
+# pondrМa a toda costa gerundio ( intentando ) em+
+# Ok con el gerundio. Pero tambiИn tengo que meditarlo. mm
+#: implicit.c:326
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Intentando una regla de patrСn con la ramificaciСn `%.*s'.\n"
+
+# ## Corrijo la palabra "dependencia". sv
+# Cuando aparezca este mensaje tendrА poco menos que sentido
+# testimonial. Date cuenta que los argumentos estan cambiados.
+# Pon el orden correcto, siempre serА mАs lСgico que lo que vaya a
+# aparecer tal y como estА ahora (Se rechaza la dependencia imposible
+# `%s' `%s )'em+
+# Ok. mm
+#: implicit.c:365
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Se rechaza la dependencia imposible %s `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "implicit"
+msgstr "implМcita"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "rule"
+msgstr "regla"
+
+#: implicit.c:373
+#, c-format
+msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Se intenta la dependencia %s `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, c-format
+msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+msgstr "Se encuentra la dependencia como `%s'.%s\n"
+
+#: implicit.c:408
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
+msgstr "Se busca una regla con el archivo %s `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:409
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermedia"
+
+#: job.c:190
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Error 0x%x%s"
+
+# PreferirМa mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv
+# Ok. HabМamos quedado en `no tiene efecto'. mm
+#: job.c:190
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (no tiene efecto)"
+
+# Lo mismo. sv
+#: job.c:193
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Error %d (no tiene efecto)"
+
+#: job.c:194
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Error %d"
+
+# Sugerencia: " (volcado de `core')". sv
+# volcado de `core' no significa nada, que te parece si mejor dejamos
+# el core dumped, o bien volcado del nЗcleo o algo asМ. Por el momento
+# no cambio nada. mm
+#: job.c:199
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (core dumped) [NЗcleo vaciado a un archivo]"
+
+# Recibida o capturada, pero por Dios , no pongas
+# 'se tiene' . En vez de hijo pon proceso hijo , y quita lo
+# que tienes entre parИntesis em+
+# Lo del parИntesis era para escoger. mm
+#: job.c:234
+#, c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
+msgstr "RecibМ una seЯal SIGCHLD; %d proceso hijo descarriado.\n"
+
+# ©Y job -> trabajos? sv
+# Si, pero no hablas de una computadora multi-trabajos sino multi-tareas.
+# Por eso elegМ tareas. Lo platicamos con mАs calma? mm
+#: job.c:265
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Se espera a que terminen otras tareas...."
+
+# ©De verdad se dice "vivo"? Si es un proceso, se me ocurre "activo". sv
+# Me gusta lo de activo. mm
+#: job.c:290
+#, c-format
+msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Hijo activo 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
+msgid " (remote)"
+msgstr " (remoto)"
+
+# Protestar al autor. No hay forma de poner trabajo(s) desconocido(s)
+# con coherencia. sv
+# Si, si no tienen identificado a su padre. Ni modo. mm
+# Pongo /s em+
+# Ok. mm
+#: job.c:414
+#, c-format
+msgid "Unknown%s job %d"
+msgstr "Trabajo%s desconocido/s %d"
+
+#: job.c:414
+msgid " remote"
+msgstr " remoto"
+
+#: job.c:419
+#, c-format
+msgid "%s finished."
+msgstr "%s terminado."
+
+# Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay
+# entre parИntesis em+
+#: job.c:424
+#, c-format
+msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Proceso hijo %s descarriado 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:425
+msgid "losing"
+msgstr "se pierde"
+
+#: job.c:425
+msgid "winning"
+msgstr "se gana"
+
+# Proceso hijo em+
+# Ok.
+#: job.c:512
+#, c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
+msgstr "Se elimina al proceso hijo 0x%08lx PID %d%s de la cadena.\n"
+
+# Proceso hijo em+
+# Ok.
+#: job.c:917
+#, c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
+msgstr "Se pone al proceso hijo 0x%08lx PID %05d%s en la cadena.\n"
+
+#: job.c:1140
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "no se pueden forzar los lМmites de carga en este sistema operativo"
+
+#: job.c:1142
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "no se puede forzar la carga lМmite: "
+
+#: job.c:1244
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
+msgstr "error interno: `%s' command_state %d en el child_handler"
+
+# "en sustituto" me suena muy raro. Propongo: "en su lugar" en su lugar :-) sv
+# Ok. mm
+#: job.c:1350
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "En su lugar, se ejecuta %s\n"
+
+#: job.c:1381
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Error al lanzar el proceso %d\n"
+
+#: job.c:1442
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: No se encontrС el programa"
+
+# ©Y "el programa Shell"? (a secas) sv
+# Si. Suena mucho mejor. mm
+# Suena, pero no es mejor. Tal y como esta escrito, incluso
+# yo pensaria que me falta un programa en mi sistema que se
+# llame shell. No se ha encontrado el 'shell'em+
+# Es bueno contar con una segunda opiniСn ... mm
+#: job.c:1471
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: No se ha encontrado el `shell'"
+
+# Lo mismo de arriba con "ignorar". sv
+# Ok. mm.
+#: main.c:224
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "No se tendrА en cuenta por compatibilidad"
+
+#: main.c:227
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Debe desplazarse al directorio DIRECTORY antes de hacer cualquier cosa"
+
+# ©"depurado" o "depuraciСn"? sv
+# Puse de depurado para evitar la cacofonМa informaciСn depuraciСn.
+# Sugerencias bienvenidas. mm
+#: main.c:230
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Se imprimirАn grandes cantidades de informaciСn de depurado"
+
+#: main.c:233
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Las variables de entorno tienen prioridad sobre los makefiles"
+
+#: main.c:236
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Se leyС el ARCHIVO como makefile"
+
+#: main.c:239
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Muestra este mensaje y finaliza"
+
+# Ojo con ignorar. sv
+# Ok. mm
+# Por favor, si has traducido commands como instrucciones , hazlo aqui
+# tambien.
+# No me gusta este mensaje, preferirМa: Se ignoran los errores obtenidos
+# en la ejecuciСn de las instrucciones em+
+#: main.c:242
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "No se toman en cuenta los errores provenientes de los comandos"
+
+#: main.c:245
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Se buscan en DIRECTORIO los archivos makefile incluМdos"
+
+# Yo traducirМa "infinite" por "infinitos", no por "una infinidad", que
+# parece que son muchos menos... sv
+# Ok. mm
+#: main.c:249
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr ""
+"Se permiten N trabajos a la vez; si no se especifica un\n"
+"argumento son infinitos"
+
+# No entiendo por quИ aquМ empleas subjuntivo: "pudieron". sv
+# Es incorrecto. Es una de las opciones `k' que dice... mm
+#: main.c:253
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr ""
+"Sigue avanzando aЗn cuando no se puedan crear algunos objetivos"
+
+# Esto me suena a descripciСn de una opciСn, mАs que a un mensaje de error.
+# Sugerencia por lo tanto: "No se lanzan ..." sv
+# EstАs en lo correcto. mm
+#: main.c:258 main.c:263
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr ""
+"No se lanzan varios trabajos a menos que la carga\n"
+"sea inferior a N"
+
+# Lo mismo de antes. sv
+# Ok. mm
+#: main.c:270
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "No se ejecutan las instrucciones; sСlamente se muestran"
+
+#: main.c:273
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Se considera el ARCHIVO demasiado viejo y no se reconstruye"
+
+# de 'make' em+
+# ok. mm
+#: main.c:276
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Se imprime la base de datos interna de `make'"
+
+#: main.c:279
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr ""
+"No se ejecutan las instrucciones; el estado de salida\n"
+"indicarА si estАn actualizados"
+
+# ©desabilitan o deshabilitan? sv
+# Error de dedo. mm
+# ║ Por favor ! , © pero quИ es eso de interconstruidas ?
+# Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+
+# Bueno, bajo protesta. mm
+#: main.c:282
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Se deshabilitan las reglas implМcitas almacenadas internamente"
+
+# © quИ te parece ...
+# No se hace echo de las instrucciones em+
+# No me gusta. Que te parece lo que puse ahora? mm
+#: main.c:285
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Los comandos no se muestran con eco"
+
+# Corregido error de tecleos ;) em+
+# Ok.
+#: main.c:289
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "Se deshabilita -k"
+
+# Se *tocan*, ©no? sv
+# Si. mm
+#
+# Pues entonces cАmbialo arriba tambien em+
+# En donde? mm
+#: main.c:292
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Se tocan los objetivos en vez de reconstruirlos"
+
+# Me comerМa el "Se" inicial. "Muestra la versiСn..." sv
+# Ok. mm
+#: main.c:295
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Muestra la versiСn del make y finaliza"
+
+# Lo mismo. sv
+#: main.c:298
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Muestra el directorio actual"
+
+# Lo mismo. sv
+# Turn off , desactiva o deshabilita , pero no apaga em+
+# apaga luz Mari Luz apaga luz ,que yo no puedo vivir con
+# tanta luz ... ( canciСn tradicional ) ( no lo pude evitar ) em+
+# Juar, Juar, Juar. Coincido, pero el sentido es el mismo. mm
+#: main.c:301
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Desactiva -w, aЗn cuando haya sido activado implМcitamente"
+
+# Lo mismo. sv
+# Se considera siempre como nuevo em+
+# Ok. Elimino el 'se' porque estА describiendo a una opciСn. mm
+#: main.c:304
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Considera al ARCHIVO siempre como nuevo"
+
+# Lo mismo. sv
+# Todas estas parecen descripciones de opciones.
+#: main.c:307
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "Advierte cuando se hace una referencia a una variable no definida"
+
+#: main.c:394
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "no se permite que una cadena vacМa sea el nombre de un archivo"
+
+#: main.c:781
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (archivo temporal)"
+
+#: main.c:787
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (archivo temporal)"
+
+# Antes pusiste "makefiles". Coherencia. sv
+# Cierto. mm
+#: main.c:930
+msgid "Updating makefiles...."
+msgstr "Actualizando archivos makefiles...."
+
+# Me comerМa el "archivo" inicial.
+# Ok. mm
+# "El Makefile `%s' ..." sv
+# PondrМa ( como en un mensaje anterior ) se autoreferencia ... em+
+# He puesto makefile con minЗsculas , par ser coherentes em+
+# Ok. Es mАs breve. mm.
+#: main.c:955
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr ""
+"El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n"
+
+# Lo mismo. sv
+#: main.c:1029
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Fallo al reconstruir el makefile `%s'."
+
+# Lo mismo. sv
+#: main.c:1044
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "No se encontrС el makefile incluМdo `%s'."
+
+# Lo mismo. sv
+#: main.c:1049
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "No se encontrС el Makefile `%s'"
+
+#: main.c:1108
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "No se pudo regresar al directorio original."
+
+#: main.c:1142
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Re-ejecutando:"
+
+#: main.c:1186
+msgid "Updating goal targets...."
+msgstr "Actualizando los objetivos finales...."
+
+# Sugerencia: "No se especificС ningЗn objetivo ... " sv
+# Ok. Me gusta. mm
+#: main.c:1211
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "No se especificС ningЗn objetivo y no se encontrС ningЗn makefile"
+
+#: main.c:1213
+msgid "No targets"
+msgstr "No hay objetivos"
+
+# Me comerМa el "de" de "requiere de" sv
+# Ok. mm
+#: main.c:1439
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "la opciСn `-%c' requiere un argumento positivo y entero"
+
+# ©Y Modo de empleo? sv
+# Soy medio bestia. DeberМa hacerlo automАtico. mm
+# "target" es "objetivo", no "objetivos". FМjate que lleva puntos
+# suspensivos, permitiendo asМ varios objetivos. sv
+# Ok. mm
+#: main.c:1490
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [objetivo] ...\n"
+
+#: main.c:1492
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
+
+# No me gusta como queda asМ.
+# Sugerencia: "%sGNU Make versiСn %s" sv
+# Aceptada. mm
+#: main.c:1967
+#, c-format
+msgid "%sGNU Make version %s"
+msgstr "%sGNU Make versiСn %s"
+
+# De esto hablaremos otro dМa. sv
+# Si. Es bastante complicado. mm
+#: main.c:1971
+#, c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", por Richard Stallman y Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
+"%sEste es software libre; consulte en el cСdigo fuente las condiciones de "
+"copia.\n"
+"%sNO hay garantМa; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o EL CUMPLIMIENTO DE\n"
+"%sALGзN PROPсSITO PARTICULAR.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1993
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Base de datos del Make, mostrada en %s"
+
+# make -> Make. sv
+# Ok. mm
+# PorquИ 'del', o pones 'del programa' Make o pones
+# 'de Make' em+
+# Ok. mm
+#: main.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Se termina la base de datos de Make en %s\n"
+
+# "Entrando en el" (fМjate que esto lo dice cuando entra en un directorio).
+# HabrМa que ver cСmo queda. sv
+# Ver nota mАs adelante. mm
+# Cambiando a , me pareceria mucho mejor em+
+# En efecto. mm
+#: main.c:2053
+msgid "Entering"
+msgstr "Cambiando a"
+
+# "Dejando el", "Abandonando el". sv
+# Que tal "saliendo"? mm
+# Prefiero 'abandonando' , o 'saliendo de' em+
+# Que tal saliendo? mm
+#: main.c:2053
+msgid "Leaving"
+msgstr "Saliendo"
+
+#: main.c:2072
+msgid "an unknown directory"
+msgstr "un directorio desconocido"
+
+# Probablemente sea aquМ donde haya que ponerle el "el" para que "Entering"
+# concuerde bien con esta frase y con la anterior simultАneamente. sv
+# No. Ya revisИ el fuente y transcribo el trozo pertinente:
+# char *message = entering ? "Entering" : "Leaving";
+# if (makelevel == 0)
+# printf ("%s: %s ", program, message);
+# else
+# printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
+# Como notarАs lo del directorio va en otro lado.
+#: main.c:2074
+#, c-format
+msgid "directory `%s'\n"
+msgstr "directorio `%s'\n"
+
+# Interrumpido (?). sv
+# Mmgmh... El mensaje indica que hubo algЗn error muy grave y que por
+# eso se detiene el make. Probablemente sea mejor dejarlo asМ. mm
+#: misc.c:212 misc.c:260
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Alto.\n"
+
+#: misc.c:277
+msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+msgstr "Error desconocido 12345678901234567890"
+
+#: misc.c:282
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Error desconocido %d"
+
+# Propongo eliminar la palabra virtual. sv
+# Pero si es muy bonita. :) Bueno. Como ya platicamos puede que sea
+# una buena idea pero, por ahora la dejarМa. mm
+#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "memoria virtual agotada"
+
+#: misc.c:536
+#, c-format
+msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
+msgstr "%s acceso: usuario %d (real %d), grupo %d (real %d)\n"
+
+#: misc.c:556
+msgid "Initialized"
+msgstr "Inicializado"
+
+#: misc.c:635
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: misc.c:683
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: misc.c:717
+msgid "Child"
+msgstr "Hijo"
+
+# Sugerencia: eliminar la palabra "archivo". sv
+# Ok. Mejora. mm
+#: read.c:129
+msgid "Reading makefiles..."
+msgstr "Leyendo makefiles..."
+
+#: read.c:298
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Leyendo makefile `%s'"
+
+#: read.c:300
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (no hay objetivo por defecto)"
+
+#: read.c:302
+msgid " (search path)"
+msgstr " (ruta de bЗsqueda)"
+
+#: read.c:304
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (no importa)"
+
+#: read.c:306
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (no hay expansiСn del ~)"
+
+# ## Sintaxis no llevaba tilde.
+# Ok. mm
+#: read.c:466
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "sintaxis no vАlida en condicional"
+
+#: read.c:474
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "el `endef' es irrelevante o estА mal colocado"
+
+#: read.c:500 read.c:522
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "instrucciСn `override' vacМa"
+
+# corregido el efecto indio , aЯado un 'un'em+
+# Ok. mm
+#: read.c:584
+#, c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "no hay un nombre de archivo para `%sinclude'"
+
+#: read.c:670
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo"
+
+# "falta una regla". sv
+# (es que extraviada me suena muy raro).
+# Cierto pareciera que se perdiС dentro de algЗn circuito. mm
+# Falta 'la' regla em+
+# No no es la regla sino una regla pues puede ser cualquiera de ellas. mm
+#: read.c:714
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "falta una regla antes de las instrucciones"
+
+#: read.c:733
+msgid "missing separator"
+msgstr "falta un separador"
+
+#: read.c:782
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "falta un patrСn de objetivos"
+
+#: read.c:784
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "hay varios patrones de objetivos"
+
+#: read.c:789
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "el patrСn de objetivo no contiene `%%'"
+
+#: read.c:829
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "falta un `endif'"
+
+#: read.c:887
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr ""
+"Hay un texto irrelevante o mal colocado despuИs de la instrucciСn `endef'"
+
+#: read.c:917
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "falta un `endef', no se terminС un `define'"
+
+#: read.c:973 read.c:1120
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Texto irrelevante o mal colocado despuИs de la instrucciСn `%s'"
+
+#: read.c:977
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "irrelevante o mal colocado `%s'"
+
+#: read.c:982
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "sСlo se admite un `else' por condicional"
+
+#: read.c:1230
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "las reglas implМcitas y las de patrСn estАtico estАn mezcladas"
+
+# Y 'las' normales em+
+# Ok. mm
+#: read.c:1233
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "las reglas implМcitas y las normales estАn mezcladas"
+
+#: read.c:1273
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "el archivo de objetivos `%s' no coincide con el patrСn de objetivos"
+
+#: read.c:1305 read.c:1407
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "el archivo de objetivos `%s' tiene lМneas con : y ::"
+
+# CambiarМa given por 'proporcionС' o 'indicС' em+
+# Ok. mm
+#: read.c:1313
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "el objetivo `%s' se proporcionС mАs de una vez en la misma regla."
+
+# No me gusta esta traducciСn de override. Mira a ver
+# si encaja mejor alguna de las dos que se proponen arriba
+# em+
+# Aunque no me acaba de convencer, que te parece Иsto? mm
+#: read.c:1322
+#, c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "atenciСn: se imponen comandos para el objetivo `%s'"
+
+# Ojo con ignora. sv
+#: read.c:1325
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "atenciСn: se ignoran las instrucciones viejas para el objetivo `%s'"
+
+#: read.c:1815
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "atenciСn: hay un carАcter NUL; se ignora el resto de la lМnea"
+
+#: remake.c:212
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "No se hace nada para `%s'."
+
+#: remake.c:213
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' estА actualizado."
+
+# ©target file no serМa "archivo objetivo"? sv
+# Literalmente si pero un archivo make puede tener varios objetivos. mm
+# Max , pero no existe un archivo de objetivos. Esta lМnea, que es
+# de las que aparecen al hacer un make con la opciСn -d ( debug )
+# se refiere a lo que dice Santiago, es decir, 'archivo objetivo' em+
+# Ok creo que tienen razСn. mm
+#: remake.c:310
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n"
+
+# Un compaЯero mМo dice que una buena regla es poner siempre que se pueda
+# un nЗmero par de comas.
+# Es decir: "Se intentС, sin Иxito, actualizar ..."
+# o bien "Se intentС sin Иxito actualizar ..."
+# ©QuИ te parece? sv
+# Bien y tiene razСn. mm
+#: remake.c:316
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Se intentС, sin Иxito, actualizar el archivo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:320
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "El archivo `%s' ya fue considerado.\n"
+
+#: remake.c:330
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Se continЗa actualizando el archivo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:333
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Se terminС de actualizar el archivo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:354
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "El archivo `%s' no existe.\n"
+
+#: remake.c:364 remake.c:728
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Se encontrС una regla implМcita para `%s'.\n"
+
+# Se ha encontrado em+
+# Ok, pero procuro evitar como a la muerte los gerundios. mm
+#: remake.c:366 remake.c:730
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "No se ha encontrado una regla implМcita para `%s'.\n"
+
+# Por defecto, como haces arriba em+
+# en efecto, mm
+#: remake.c:372 remake.c:736
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Se utilizan las instrucciones por defecto para `%s'.\n"
+
+#: remake.c:392 remake.c:760
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s."
+
+# Lo mismo de antes con "target file". sv
+# Estoy de acuerdo con Иl ( por una vez ;) ) em+
+# Ok. mm
+#: remake.c:474
+#, c-format
+msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgstr "Se terminaron las dependencias del archivo objetivo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:480
+#, c-format
+msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Se estАn construyendo las dependencias de `%s'.\n"
+
+# Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+
+# Si, metМ la pata. mm
+#: remake.c:493
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Se abandona el archivo objetivo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:497
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Debido a los errores, el objetivo `%s' no se reconstruyС."
+
+#: remake.c:542
+#, c-format
+msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+msgstr "La dependencia `%s' no existe.\n"
+
+#: remake.c:544
+#, c-format
+msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
+msgstr "La dependencia `%s' es %s que el dependiente `%s'.\n"
+
+#: remake.c:545
+msgid "newer"
+msgstr "mАs reciente"
+
+#: remake.c:545
+msgid "older"
+msgstr "mАs antigua"
+
+# Ahorra espacio, y pon '::' en vez de eso :) em+
+# Bueno, no es mala idea. A ver si te gusta lo que puse. mm
+#: remake.c:556
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgstr ""
+"El objetivo `%s' es de tipo dos puntos dos veces (::)\n"
+"y no tiene dependencias.\n"
+
+#: remake.c:561
+#, c-format
+msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgstr "No hay instrucciones para `%s' y ninguna dependencia cambiС.\n"
+
+#: remake.c:566
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'.\n"
+msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'.\n"
+
+# Revisa todo el po con un search, y mira a ver si decides usar
+# regenerar o reconstruir ( prefiero lo Зltimo 10000 veces ) em+
+# Ok, buena propuesta. mm
+#: remake.c:571
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Se debe reconstruir el objetivo `%s'.\n"
+
+#: remake.c:578
+#, c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Las instrucciones de `%s' se estАn ejecutando.\n"
+
+# Target file no es archivo de objetivos, sino el archivo objetivo
+# make no tiene ningЗn archivo de objetivos em+
+# Ok. mm
+#: remake.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Fallo al reconstruir el archivo objetivo `%s'.\n"
+
+# Lo mismo em+
+# Ok. mm
+#: remake.c:588
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Se reconstruyС con Иxito el archivo objetivo `%s'.\n"
+
+# Otra vez em+
+# Ok, no te puedes quejar de falta de consistencia en este caso! mm
+#: remake.c:591
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr ""
+"Se necesita reconstruir el archivo objetivo `%s' con la opciСn -q.\n"
+
+# Sugerencia: No hay ninguna regla... sv
+# Como una no hay ninguna. mm
+#: remake.c:880
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s'%s"
+
+#: remake.c:882
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr ""
+"%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s"
+
+# Ubicada :)) , que tal futura, a secas ? em+
+# Bueno, sonaba como StarTrek, muy chido, pero acepto tu sugerencia. mm
+#: remake.c:1053
+#, c-format
+msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
+msgstr ""
+"*** El archivo `%s' tiene una fecha de modificaciСn futura"
+
+# ©Las aduanas? sv
+# Si, las aduanas de exportaciСn de procesos. Suena rarМsimo pero
+# revisИ el cСdigo y todo parece apuntar a que asМ son las cosas.
+# Creo que esto es otra cosa. Custom se refiere a los valores dados
+# por el usuario ( customizables ) , y que no se exportarАn se refiere
+# a que al llamar a otros makefiles, no serАn pasados como valores
+# que se antepongan ( otro tИrmino para override ) a los que make
+# tiene por defecto .
+# La traducciСn exacta por tanto es, los valores definidos por el usuario
+# no se exportarАn em+
+# MuchМsimo mАs claro (es mАs me gusta mАs en espaЯol que en inglИs con tu
+# arreglo) mm
+#: remote-cstms.c:94
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Los valores definidos por el usuario no se exportarАn: %s\n"
+
+# Sugerencia: `socket' sv
+# Ok. mm
+#: remote-cstms.c:129
+msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+msgstr "exportando: No se puede crear el `socket' de regreso."
+
+#: remote-cstms.c:138
+msgid "exporting: "
+msgstr "exportando: "
+
+#: remote-cstms.c:171
+#, c-format
+msgid "exporting: %s"
+msgstr "exportando: %s"
+
+#: remote-cstms.c:185
+#, c-format
+msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+msgstr "El trabajo ha sido exportado a %s ID %u\n"
+
+#: rule.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Reglas implМcitas."
+
+#: rule.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# No hay reglas implМcitas."
+
+#: rule.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u reglas implМcitas, %u"
+
+#: rule.c:583
+msgid " terminal."
+msgstr " terminal."
+
+# ## AЯado ║ con tu permiso. sv
+# Gracias. mm
+# © quИ tal errСneo ? em+
+# Si, suena mejor. mm
+#: rule.c:587
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "BUG: ║num_pattern_rules errСneo! %u != %u"
+
+#: variable.c:658 variable.c:660
+msgid "empty variable name"
+msgstr "nombre de variable vacМo"
+
+# Sugerencia: No poner archivo. sv
+# Ok. mm
+#: variable.c:742
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+# 'bajo -e' = 'con -e activo' em+
+# Ok. Esta inversiСn en los idiomas sajones se pega. mm
+#: variable.c:745
+msgid "environment under -e"
+msgstr "con -e activo"
+
+# Creo que tendremos un problema con instrucciСn, comando
+# , programa y directiva . EstА claro que aquМ es directiva em+
+# Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedС. mm
+#: variable.c:751
+msgid "`override' directive"
+msgstr "directiva de sobreposiciСn `override'"
+
+#: variable.c:822
+msgid "# No variables."
+msgstr "# No hay variables."
+
+# Bueno. AquМ un punto de discusiСn. Traduzco buckets por cubetas o
+# mejor las dejo tal cual? Opiniones bienvenidas. mm
+# Estos mensajes son para debug, no creo que haga falta usar cubetas ;) em+
+# Tienes razСn, si el debugueador no lo entiende pues, ... que se
+# dedique a otra cosa. mm
+#: variable.c:825
+#, c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# hay %u variables en %u `hash buckets╢.\n"
+
+#: variable.c:828
+#, c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# promedio de %.1f variables por `bucket', mАx %u en un `bucket'.\n"
+
+#: variable.c:835
+#, c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# promedio de %d.%d variables por `bucket', mАx %u en un `bucket'.\n"
+
+#: variable.c:850
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+
+# ©Y al revИs?: Rutas de bЗsqueda VPATH. sv
+# Mejora
+#: vpath.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rutas de bЗsqueda VPATH\n"
+
+# Rutas creo que queda mejor. sv
+# Ok. Es mАs comЗn. mm
+#: vpath.c:472
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# No hay rutas de bЗsqueda `vpath'."
+
+# ║Ah! AquМ si que pones el vpath al final, ©eh? :-) sv
+# You really got me! mm
+#: vpath.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u rutas de bЗsqueda `vpath'.\n"
+
+#: vpath.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# No hay ruta de bЗsqueda general (variable `VPATH')."
+
+#: vpath.c:483
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ruta de bЗsqueda general (variable `VPATH'):\n"
+"# "
+
+#: getloadavg.c:948
+msgid "Error getting load average"
+msgstr "Error al obtener la carga promedio"
+
+#: getloadavg.c:952
+#, c-format
+msgid "1-minute: %f "
+msgstr "1-minuto: %f "
+
+#: getloadavg.c:954
+#, c-format
+msgid "5-minute: %f "
+msgstr "5-minutos: %f "
+
+#: getloadavg.c:956
+#, c-format
+msgid "15-minute: %f "
+msgstr "15-minutos: %f "
+
+#: getopt.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opciСn `%s' es ambigua\n"
+
+# No admite ningЗn argumento. sv
+# Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm
+#: getopt.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opciСn `--%s' no admite ningЗn argumento\n"
+
+# Lo mismo. sv
+# Ok. mm
+#: getopt.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opciСn `%c%s' no admite ningЗn argumento\n"
+
+#: getopt.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opciСn `%s' requiere un argumento\n"
+
+#: getopt.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opciСn no reconocida `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opciСn no reconocida `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opciСn invАlida -- %c\n"
+
+#: getopt.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opciСn invАlida -- %c\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opciСn requiere un argumento -- %c\n"
+
+# argv-elements -> elementos argv. sv
+# (A poco C que sepas, sabrАs lo que es).
+# Algunos si, algunos no. Pero tienes razСn. mm
+#: getopt.c:777 getopt1.c:141
+msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+msgstr "los dМgitos estАn en dos elementos argv distintos.\n"
+
+#: getopt.c:779 getopt1.c:143
+#, c-format
+msgid "option %c\n"
+msgstr "opciСn %c\n"
+
+#: getopt.c:783 getopt1.c:147
+msgid "option a\n"
+msgstr "opciСn a\n"
+
+#: getopt.c:787 getopt1.c:151
+msgid "option b\n"
+msgstr "opciСn b\n"
+
+# Sugerencia: La opciСn c tiene el valor `%s'
+# Hay un mensaje idИntico en hello. sv
+# Me gusta mucho. mm
+#: getopt.c:791 getopt1.c:155
+#, c-format
+msgid "option c with value `%s'\n"
+msgstr "La opciСn c tiene el valor `%s'\n"
+
+#: getopt.c:798 getopt1.c:166
+#, c-format
+msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+msgstr "?? getopt() regresС un cАracter con cСdigo 0%o ??\n"
+
+# Elementos ARGV que no son opciones: sv
+# Ok. mm.
+# Esto es:
+# Elementos de ARGV 'que' no son opciones:
+# pero tambien es un mensaje de debug del propio make, asi
+# que no me preocupa ( no aparecerА a usuarios normales de make ) em+
+# Bueno, pero de todas formas se corrige. mm
+#: getopt.c:804 getopt1.c:172
+msgid "non-option ARGV-elements: "
+msgstr "los elementos ARGV que no son opciones: "
+
+#: getopt1.c:159
+#, c-format
+msgid "option d with value `%s'\n"
+msgstr "opciСn d con valor `%s'\n"
+
+#: signame.c:57
+msgid "unknown signal"
+msgstr "seЯal desconocida"
+
+#: signame.c:107
+msgid "Hangup"
+msgstr "Colgado"
+
+# © Y por quИ no InterrupciСn ? em+
+# Porque es una acciСn. De hecho es un mensaje que se envМa a travИs
+# del sistema en este caso le enviarМas un kill -INT num_proceso para
+# interrumpir al programa. Lo revisИ contra el fuente. mm
+#: signame.c:110
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: signame.c:113
+msgid "Quit"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: signame.c:116
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "InstrucciСn no vАlida"
+
+# Los trap los hemos dejado como traps, simplemente. em+
+# Ok. mm
+#: signame.c:119
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint trap"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+# Ponte de acuerdo con Enrique en cСmo se traduce esto.
+# Enrique tiene esta misma frase en glibc. sv
+# Eso es :) IOT trap em+
+# Ok. mm
+#: signame.c:127
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT trap"
+
+# Otra em+
+# Ok. mm
+#: signame.c:130
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT trap"
+
+# Coma flotante, por favor. sv
+# Creeme que aquМ lo de coma flotante no vale. Somos pro-yanquis y
+# por eso usamos el punto flotante. Debemos llegar a un acuerdo.
+# Por ahora pongo coma flotante para facilitar las cosas, pero bajo
+# protesta ;-) mm
+#: signame.c:133
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "ExcepciСn de coma flotante"
+
+# "Terminado por la seЯal kill" quedarМa un poco mАs suave ... sv
+# Enrique tiene en glibc "Terminado (killed)". sv
+# Bueno, creo que mi traducciСn es mАs exacta, concisa y clara
+# pero si insisten... AdemАs recuerda en que estoy en un paМs
+# en donde asesinado es palabra de todos los dМas. mm
+#: signame.c:136
+msgid "Killed"
+msgstr "Terminado (killed)"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Bus error"
+msgstr "Error en el bus"
+
+#: signame.c:142
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Fallo de segmentaciСn"
+
+#: signame.c:145
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Llamada al sistema errСnea"
+
+#: signame.c:148
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "TuberМa rota"
+
+# ©Temporizador? (asМ lo tradujo Enrique en glibc). sv
+# Suena como StarTrek. Mejor lo platico con Иl. A lo mejor
+# hasta lo convenzo. mm
+# Pues tendrАs que darme razones em+
+# Bueno, un alarm clock es una alarma del reloj. No tiene pierde.
+# Temporizador es una bonita palabra pero en donde dice que va a
+# sonar una campana para despertarte? mm
+#: signame.c:151
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarma del reloj"
+
+#: signame.c:154
+msgid "Terminated"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: signame.c:157
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "SeЯal 1 definida por el usuario"
+
+#: signame.c:160
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "SeЯal 2 definida por el usuario"
+
+# Proceso hijo terminado em+
+# Ok. mm
+#: signame.c:165 signame.c:168
+msgid "Child exited"
+msgstr "Proceso hijo terminado"
+
+# Fallo. sv
+# AlimentaciСn elИctrico em+
+# Ok. mm
+#: signame.c:171
+msgid "Power failure"
+msgstr "Falla de alimentaciСn elИctrica"
+
+#: signame.c:174
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+# Enrique hizo una preciosa traducciСn de este mensaje que, segЗn Иl,
+# mejora el original. Era algo asМ como:
+# "Detenido (requiere entrada de terminal)". sv
+# Tiene razСn se ve bien. mm
+# Requiere 'de';) , como te vea Santiago que le metes
+# otro 'de' otra vez ... em+
+# Ok. mm
+#: signame.c:177
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Detenido (se requiere entrada de terminal)"
+
+# lo mismo, se requiere entrada de terminal , em+
+# Ok. mm
+#: signame.c:180
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Detenido (se requiere salida de terminal)"
+
+# idem em+
+#: signame.c:183
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Detenido (se requiere una seЯal)"
+
+#: signame.c:186
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Se agotС el tiempo de CPU permitido"
+
+#: signame.c:189
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Se excediС el tamaЯo mАximo de archivo permitido"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado"
+
+# Nunca me enterИ de cСmo se traducМa profile, pero perfil me suena raro.
+# ©De dСnde lo has sacado? sv
+# Es lo que quiere decir, ni modo. Perfil de un aviСn es plane profile.
+# Por cierto, lo mАs probable es que esta "traducciСn" haya que
+# modificarla para que sea entendible. mm
+# Esto lo tengo en glibc, lo mirare otro dМa. Estos mensajes no son
+# importantes em+
+# AgreguИ unas palabras en aras de claridad (espero) mm
+#: signame.c:195
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "El contador de tiempo para la generaciСn del perfil ha expirado"
+
+#: signame.c:201
+msgid "Window changed"
+msgstr "La ventana ha cambiado"
+
+#: signame.c:204
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuado"
+
+#: signame.c:207
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "CondiciСn urgente de I/O"
+
+#: signame.c:214 signame.c:223
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Posible I/O"
+
+#: signame.c:217
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:220
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:226
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Recurso perdido"
+
+#: signame.c:229
+msgid "Danger signal"
+msgstr "SeЯal de peligro"
+
+#: signame.c:232
+msgid "Information request"
+msgstr "PeticiСn de informaciСn"
+
+#: signame.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal"
+msgstr "%s: seЯal desconocida"
+
+#: signame.c:299
+msgid "Signal 12345678901234567890"
+msgstr "SeЯal 12345678901234567890"
+
+#: signame.c:304
+#, c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "SeЯal %d"
diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..562276d
--- /dev/null
+++ b/i18n/fr.po
@@ -0,0 +1,1445 @@
+# Messages franГais pour make.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, FrИdИric LinИ <line@MicroNet.fr>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
+"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1997-01-05 15:07+0200\n"
+"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, possible-c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "tentative d'utiliser une caractИristique non supportИe : `%s'"
+
+#: ar.c:142
+#, possible-c-format
+msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+msgstr "Erreur dans lbr$ini_control, %d\n"
+
+#: ar.c:147
+#, possible-c-format
+msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
+msgstr "Erreur en ouvrant la bibliothХque %s pour y rechercher le membre %s, %d\n"
+
+#: ar.c:153
+#, possible-c-format
+msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+msgstr "Erreur en recherchant le module %s dans la bibliothХque %s, %d\n"
+
+#: ar.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "Error getting module info, %d\n"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du module, %d\n"
+
+#: ar.c:244
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "impossible de modifier la date d'un membre d'une archive sur VMS"
+
+#: ar.c:276
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: L'archive `%s' n'existe pas"
+
+#: ar.c:279
+#, possible-c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s' n'est pas une archive valide"
+
+#: ar.c:282
+msgid "touch: "
+msgstr "touch: "
+
+#: ar.c:285
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Le membre `%s' n'existe pas dans `%s'"
+
+#: ar.c:291
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour `%s'"
+
+#: arscan.c:550
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (le nom peut Йtre tronquИ)"
+
+#: arscan.c:552
+#, possible-c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Date %s"
+
+#: arscan.c:553
+#, possible-c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: dir.c:678
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# RИpertoires\n"
+
+#: dir.c:686
+#, possible-c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s : statut indisponible.\n"
+
+#: dir.c:689
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (pИriphИrique %d, inode [%d,%d,%d]) : n'a pas pu Йtre ouvert.\n"
+
+#: dir.c:694
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (pИriphИrique %d, inode %d) : n'a pas pu Йtre ouvert.\n"
+
+#: dir.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (pИriphИrique %d, inode [%d,%d,%d]) : "
+
+#: dir.c:714
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): "
+msgstr "# %s (pИriphИrique %d, inode %d) : "
+
+#: dir.c:718 dir.c:738
+msgid "No"
+msgstr "Pas de"
+
+#: dir.c:721 dir.c:741
+msgid " files, "
+msgstr " fichiers, "
+
+#: dir.c:723 dir.c:743
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: dir.c:726
+msgid " impossibilities"
+msgstr " impossibilitИs"
+
+#: dir.c:730
+msgid " so far."
+msgstr " jusqu'ici."
+
+#: dir.c:746
+#, possible-c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " impossibilitИs dans %u rИpertoires.\n"
+
+#: expand.c:92 expand.c:97
+#, possible-c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "La variable rИcursive `%s' se rИfИrence elle-mЙme (finalement)"
+
+#: expand.c:120
+#, possible-c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "attention : variable indИfinie `%.*s'"
+
+#: expand.c:223 expand.c:225
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "rИfИrence incomplХte Ю une variable"
+
+#: file.c:264
+#, possible-c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
+msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont ИtИ spИcifiИes Ю %s:%u,"
+
+#: file.c:270
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont ИtИ trouvИes par une recherche de rХgle implicite,"
+
+#: file.c:274
+#, possible-c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "mais `%s' est maintenant considИrИ comme Иtant le mЙme fichier que `%s'."
+
+#: file.c:278
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "Les commandes pour `%s' seront ignorИes en faveur de celles pour `%s'."
+
+#: file.c:299
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "impossible de renommer le simple deux-points `%s' en double deux-points `%s'"
+
+#: file.c:302
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "impossible de renommer le double deux-points `%s' en simple deux-points `%s'"
+
+#: file.c:363
+#, possible-c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Suppression du fichier intermИdiaire `%s'"
+
+#: file.c:523
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Pas une cible :"
+
+#: file.c:531
+msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Fichier prИcieux (dИpendance de .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:533
+msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
+msgstr "# Cible factice (dИpendance de .PHONY)."
+
+#: file.c:535
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Cible provenant de la ligne de commande."
+
+#: file.c:537
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# Une valeur par dИfaut ou spИcifiИe dans la variable d'environnement MAKEFILES."
+
+#: file.c:538
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
+msgstr "# Recherche de rХgle implicite%s effectuИe.\n"
+
+#: file.c:539 file.c:564
+msgid " not"
+msgstr " non"
+
+#: file.c:541
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# PrИfixe de schИma implicite/statique : `%s'\n"
+
+#: file.c:543
+msgid "# File is an intermediate dependency."
+msgstr "# Ce fichier est une dИpendance intermИdiaire."
+
+#: file.c:546
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Fabrique Иgalement :"
+
+#: file.c:552
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Heure de modification jamais vИrifiИe."
+
+#: file.c:554
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Fichier inexistant."
+
+#: file.c:557
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+msgstr "# DerniХre modification %.24s (%0lx)\n"
+
+#: file.c:560
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
+msgstr "# DerniХre modification %.24s (%ld)\n"
+
+#: file.c:563
+#, possible-c-format
+msgid "# File has%s been updated.\n"
+msgstr "# Fichier%s mis Ю jour.\n"
+
+#: file.c:568
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Commandes en cours d'exИcution (CECI EST UN BUG)."
+
+#: file.c:571
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Commandes de dИpendances en cours d'exИcution (CECI EST UN BUG)."
+
+#: file.c:580
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Mise Ю jour rИussie"
+
+#: file.c:584
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# A besoin d'Йtre mis Ю jour (l'option -q est activИe)."
+
+#: file.c:587
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# N'a pas pu Йtre mis Ю jour."
+
+#: file.c:590
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Valeur non valable dans le membre `update_status' !"
+
+#: file.c:597
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Valeur non valable dans le membre `command_state' !"
+
+#: file.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr "\n# Fichiers"
+
+#: file.c:639
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr "\n# Pas de fichiers."
+
+#: file.c:642
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr "\n# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n"
+
+#: file.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# moyenne de %.1f fichiers par table, maximum de %u fichiers dans une table.\n"
+
+#: function.c:648
+msgid "undefined"
+msgstr "indИfini"
+
+#: function.c:657 variable.c:736
+msgid "default"
+msgstr "dИfaut"
+
+#: function.c:660 variable.c:739
+msgid "environment"
+msgstr "environnement"
+
+#: function.c:663
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
+
+#: function.c:666
+msgid "environment override"
+msgstr "Иcrasement par l'environnement"
+
+#: function.c:669 variable.c:748
+msgid "command line"
+msgstr "ligne de commande"
+
+#: function.c:672
+msgid "override"
+msgstr "Иcrasement"
+
+#: function.c:675 variable.c:754
+msgid "automatic"
+msgstr "automatique"
+
+#: function.c:1087 function.c:1089
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "premier argument de la fonction `word' non numИrique"
+
+#: function.c:1097 function.c:1100
+msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+msgstr "la fonction `word' prend un argument d'index Ю une seule origine"
+
+#: function.c:1341
+#, possible-c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "appel Ю la fonction `%s' non terminИ : `%c' manquant"
+
+#: implicit.c:38
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Recherche d'une rХgle implicite pour `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:53
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Recherche d'une rХgle implicite de membre d'archive pour `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
+msgstr "иvitement de rИcursion dans une rИgle implicite.%s%s\n"
+
+#: implicit.c:326
+#, possible-c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Essai du schИma avec `%.*s' comme prИfixe.\n"
+
+#: implicit.c:365
+#, possible-c-format
+msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Rejet de la %s impossible `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "implicit"
+msgstr "dИpendance implicite"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "rule"
+msgstr "rХgle de dИpendance"
+
+#: implicit.c:373
+#, possible-c-format
+msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Essai de la %s `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, possible-c-format
+msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+msgstr "DИpendance trouvИe en tant que `%s'.%s\n"
+
+#: implicit.c:408
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
+msgstr "Recherche d'une rХgle contenant le fichier %s `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:409
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermИdiaire"
+
+#: job.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x%s"
+
+#: job.c:190
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (ignorИe)"
+
+#: job.c:193
+#, possible-c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Erreur %d (ignorИe)"
+
+#: job.c:194
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Erreur %d"
+
+#: job.c:199
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (vidange mИmoire)"
+
+#: job.c:234
+#, possible-c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
+msgstr ""
+"RИception du signal SIGCHLD ; il y a %d processus fils dont le statut de\n"
+"sortie n'a pas ИtИ rИcupИ.\n"
+
+#: job.c:265
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Attente des tБches non terminИes...."
+
+#: job.c:290
+#, possible-c-format
+msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Processus fils actif 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
+msgid " (remote)"
+msgstr " (distant)"
+
+#: job.c:414
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown%s job %d"
+msgstr "TБche%s inconnue %d"
+
+#: job.c:414
+msgid " remote"
+msgstr " distante"
+
+#: job.c:419
+#, possible-c-format
+msgid "%s finished."
+msgstr "%s terminИe."
+
+#: job.c:424
+#, possible-c-format
+msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "RИcupИration du statut de sortie du processus fils %s 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:425
+msgid "losing"
+msgstr "perdant"
+
+#: job.c:425
+msgid "winning"
+msgstr "gagnant"
+
+#: job.c:512
+#, possible-c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
+msgstr "Suppression du processus fils 0x%08lx PID %d%s de la chaНne.\n"
+
+#: job.c:917
+#, possible-c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
+msgstr "Ajout du processus fils 0x%08lx PID %05d%s Ю la chaНne.\n"
+
+#: job.c:1140
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "impossible d'imposer des limites de charge sur ce systХme d'exploitation"
+
+#: job.c:1142
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "impossible d'imposer des limites de charge : "
+
+#: job.c:1244
+#, possible-c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
+msgstr "erreur interne : `%s' command_state %d dans child_handler"
+
+#: job.c:1350
+#, possible-c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "ExИcution de %s Ю la place\n"
+
+#: job.c:1381
+#, possible-c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Erreur de lancement de tБche, %d\n"
+
+#: job.c:1442
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s : Commande introuvable"
+
+#: job.c:1471
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s : InterprИteur de commandes introuvable"
+
+#: main.c:224
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "IgnorИ pour compatibilitИ"
+
+#: main.c:227
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Se place dans DIRECTORY avant de faire quoi que ce soit"
+
+#: main.c:230
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Affiche beaucoup d'informations de dИbugging"
+
+#: main.c:233
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Les variables d'environnement Иcrasent celles dИfinies dans les makefiles"
+
+#: main.c:236
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Lit FILE en tant que makefile"
+
+#: main.c:239
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Affiche ce message et quitte"
+
+#: main.c:242
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Ignore les erreurs d'exИcution des commandes"
+
+#: main.c:245
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Recherche les makefiles inclus dans DIRECTORY"
+
+#: main.c:249
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr "Autorise N tБches simultanИes ; nombre de tБches infini si utilisИ sans argument"
+
+#: main.c:253
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "Continue mЙme si certaines cibles n'ont pas pu Йtre fabriquИes"
+
+#: main.c:258 main.c:263
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "N'exИcute pas de tБches multiples si la charge dИpasse N"
+
+#: main.c:270
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "N'exИcute pas les commandes ; elles sont juste affichИes"
+
+#: main.c:273
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "ConsidХre FILE comme Иtant trХs vieux et ne le refabrique pas"
+
+#: main.c:276
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Affiche la base de donnИes interne de make"
+
+#: main.c:279
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "N'exИcute pas de commandes ; le statut de sortie indique si la cible est Ю jour"
+
+#: main.c:282
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "DИsactive les rХgles implicites internes"
+
+#: main.c:285
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "N'affiche pas les commandes"
+
+#: main.c:289
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "DИsactive -k"
+
+#: main.c:292
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Assigne l'heure actuelle aux cibles au lieu de les refabriquer"
+
+#: main.c:295
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Affiche le numИro de version de make et quitte"
+
+#: main.c:298
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Affiche le rИpertoire courant"
+
+#: main.c:301
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "DИsactive l'option -w, mЙme si elle a ИtИ activИe implicitement"
+
+#: main.c:304
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "ConsidХre FILE comme Иtant infiniment rИcent"
+
+#: main.c:307
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "PrИvient quand une variable non dИfinie est rИfИrencИe"
+
+#: main.c:394
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "une chaНne vide n'est pas un nom de fichier valable"
+
+#: main.c:781
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (fichier temporaire)"
+
+#: main.c:787
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (fichier temporaire)"
+
+#: main.c:930
+msgid "Updating makefiles...."
+msgstr "Mise Ю jour des makefiles...."
+
+#: main.c:955
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Le makefile `%s' peut boucler ; pas de refabrication.\n"
+
+#: main.c:1029
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "иchec de refabrication du makefile `%s'."
+
+#: main.c:1044
+#, possible-c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Le makefile inclus `%s' n'a pas ИtИ trouvИ."
+
+#: main.c:1049
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Le makefile `%s' n'a pas ИtИ trouvИ"
+
+#: main.c:1108
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Impossible de revenir dans le rИpertoire d'origine."
+
+#: main.c:1142
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "RИ-exИcution de :"
+
+#: main.c:1186
+msgid "Updating goal targets...."
+msgstr "Mise Ю jour des cibles visИes...."
+
+#: main.c:1211
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Pas de cibles spИcifiИes et aucun makefile n'a ИtИ trouvИ"
+
+#: main.c:1213
+msgid "No targets"
+msgstr "Pas de cibles"
+
+#: main.c:1439
+#, possible-c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "l'option `-%c' prend en argument un entier positif"
+
+#: main.c:1490
+#, possible-c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Usage : %s [options] [cible] ...\n"
+
+#: main.c:1492
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options:\n"
+
+#: main.c:1967
+#, possible-c-format
+msgid "%sGNU Make version %s"
+msgstr "%sGNU Make version %s"
+
+#: main.c:1971
+#, possible-c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", par Richard Stallman et Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright ╘ 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sCeci est un logiciel gratuit ; voir le source pour les conditions de copie.\n"
+"%sIl n'y a PAS de garantie ; tant pour une utilisation COMMERCIALE que pour\n"
+"%sRиPONDRE ю UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1993
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr "\n# Base de donnИes de Make, imprimИe le %s"
+
+#: main.c:2002
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr "\n# Fin de la base de donnИes de Make le %s\n"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Entering"
+msgstr "Entre dans"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Leaving"
+msgstr "Quitte"
+
+#: main.c:2072
+msgid "an unknown directory"
+msgstr "un rИpertoire inconnu"
+
+#: main.c:2074
+#, possible-c-format
+msgid "directory `%s'\n"
+msgstr "le rИpertoire `%s'\n"
+
+#: misc.c:212 misc.c:260
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". ArrЙt.\n"
+
+#: misc.c:277
+msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+msgstr "Erreur inconnue 12345678901234567890"
+
+#: misc.c:282
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Erreur inconnue %d"
+
+#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "plus assez de mИmoire virtuelle"
+
+#: misc.c:536
+#, possible-c-format
+msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
+msgstr "AccХs %s : utilisateur %d (reИl %d), groupe %d (rИel %d)\n"
+
+#: misc.c:556
+msgid "Initialized"
+msgstr "initialisИ"
+
+#: misc.c:635
+msgid "User"
+msgstr "utilisateur"
+
+#: misc.c:683
+msgid "Make"
+msgstr "make"
+
+#: misc.c:717
+msgid "Child"
+msgstr "enfant"
+
+#: read.c:129
+msgid "Reading makefiles..."
+msgstr "Lecture des makefiles..."
+
+#: read.c:298
+#, possible-c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Lecture du makefile `%s'"
+
+#: read.c:300
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (pas de cible par dИfaut)"
+
+#: read.c:302
+msgid " (search path)"
+msgstr " (chemin de recherche)"
+
+#: read.c:304
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (n'importe pas)"
+
+#: read.c:306
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (pas de remplacement du ~)"
+
+#: read.c:466
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "syntaxe invalide dans la condition"
+
+#: read.c:474
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "`endef' superflu"
+
+#: read.c:500 read.c:522
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "directive `override' vide"
+
+#: read.c:584
+#, possible-c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "pas de nom de fichier pour `%sinclude'"
+
+#: read.c:670
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "les commandes commencent avant la premiХre cible"
+
+#: read.c:714
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "rХgle manquante avant les commandes"
+
+#: read.c:733
+msgid "missing separator"
+msgstr "sИparateur manquant"
+
+#: read.c:782
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "schИma de cible manquant"
+
+#: read.c:784
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "schИmas de cible multiples"
+
+#: read.c:789
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "le schИma de cible ne contient pas `%%'"
+
+#: read.c:829
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "`endif' manquant"
+
+#: read.c:887
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Texte superflu aprХs la directive `endef'"
+
+#: read.c:917
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "`endef' manquant, `define' non terminИ"
+
+#: read.c:973 read.c:1120
+#, possible-c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Texte superflu aprХs la directive `%s'"
+
+#: read.c:977
+#, possible-c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "`%s' superflu"
+
+#: read.c:982
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "un seul `else' par condition"
+
+#: read.c:1230
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "mИlange de schИmas de rХgles implicites et statiques"
+
+#: read.c:1233
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "mИlange de rХgles implicites et normales"
+
+#: read.c:1273
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "la cible `%s' ne correspond pas au schИma de cible"
+
+#: read.c:1305 read.c:1407
+#, possible-c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "le fichier cible `%s' a Ю la fois des entrИes : et ::"
+
+#: read.c:1313
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "la cible `%s' apparaНt plus d'une fois dans la mЙme rХgle."
+
+#: read.c:1322
+#, possible-c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "attention : Иcrasement des commandes pour la cible `%s'"
+
+#: read.c:1325
+#, possible-c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "attention : anciennes commandes ignorИes pour la cible `%s'"
+
+#: read.c:1815
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "attention : caractХre NUL dИtectИ ; le reste de la ligne est ignorИ"
+
+#: remake.c:212
+#, possible-c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Rien Ю faire pour `%s'."
+
+#: remake.c:213
+#, possible-c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' est Ю jour."
+
+#: remake.c:310
+#, possible-c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "иtude du fichier cible `%s'.\n"
+
+#: remake.c:316
+#, possible-c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Tentative rИcente ИchouИe de mettre Ю jour le fichier `%s'.\n"
+
+#: remake.c:320
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Le fichier `%s' a dИjЮ ИtИ ИtudiИ.\n"
+
+#: remake.c:330
+#, possible-c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Mise Ю jour du fichier `%s' en cours.\n"
+
+#: remake.c:333
+#, possible-c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Fin de la mise Ю jour du fichier `%s'.\n"
+
+#: remake.c:354
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Le fichier `%s' n'existe pas.\n"
+
+#: remake.c:364 remake.c:728
+#, possible-c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "RХgle implicite trouvИe pour `%s'.\n"
+
+#: remake.c:366 remake.c:730
+#, possible-c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Pas de rХgle implicite trouvИe pour `%s'.\n"
+
+#: remake.c:372 remake.c:736
+#, possible-c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Utilisation des commandes par dИfaut pour `%s'.\n"
+
+#: remake.c:392 remake.c:760
+#, possible-c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "DИpendance circulaire %s <- %s abandonnИe."
+
+#: remake.c:474
+#, possible-c-format
+msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgstr "Fin des dИpendances du fichier cible `%s'.\n"
+
+#: remake.c:480
+#, possible-c-format
+msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Les dИpendances de `%s' sont en cours de fabrication.\n"
+
+#: remake.c:493
+#, possible-c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Abandon du fichier cible `%s'.\n"
+
+#: remake.c:497
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "La cible `%s' n'a pas pu Йtre refabriquИe Ю cause d'erreurs."
+
+#: remake.c:542
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+msgstr "La dИpendance `%s' n'existe pas.\n"
+
+#: remake.c:544
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
+msgstr "La dИpendance `%s' est %s que `%s' dont elle dИpend.\n"
+
+#: remake.c:545
+msgid "newer"
+msgstr "plus rИcente"
+
+#: remake.c:545
+msgid "older"
+msgstr "plus ancienne"
+
+#: remake.c:556
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgstr "La cible `%s' est double deux-points et n'a pas de dИpendances.\n"
+
+#: remake.c:561
+#, possible-c-format
+msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgstr "Pas de commandes pour `%s' et aucune dИpendance n'a changИ.\n"
+
+#: remake.c:566
+#, possible-c-format
+msgid "No need to remake target `%s'.\n"
+msgstr "Inutile de refabriquer la cible `%s'.\n"
+
+#: remake.c:571
+#, possible-c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Il faut refabriquer la cible `%s'.\n"
+
+#: remake.c:578
+#, possible-c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Les commandes de `%s' sont en cours d'exИcution.\n"
+
+#: remake.c:585
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "иchec de refabrication du fichier cible `%s'.\n"
+
+#: remake.c:588
+#, possible-c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Refabrication du fichier cible `%s' rИussie.\n"
+
+#: remake.c:591
+#, possible-c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Le fichier cible `%s' a besoin d'Йtre refabriquИ avec l'option -q.\n"
+
+#: remake.c:880
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sPas de rХgle pour fabriquer la cible `%s'%s"
+
+#: remake.c:882
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sPas de rХgle pour fabriquer la cible `%s', nИcessaire pour `%s'%s"
+
+#: remake.c:1053
+#, possible-c-format
+msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Le fichier `%s' a une date de modification dans le futur"
+
+#: remote-cstms.c:94
+#, possible-c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "La douane n'exportera pas : %s\n"
+
+#: remote-cstms.c:129
+msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+msgstr "exportation : N'a pas pu crИer la socket de retour."
+
+#: remote-cstms.c:138
+msgid "exporting: "
+msgstr "exportation : "
+
+#: remote-cstms.c:171
+#, possible-c-format
+msgid "exporting: %s"
+msgstr "exportation : %s"
+
+#: remote-cstms.c:185
+#, possible-c-format
+msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+msgstr "TБche exportИe vers %s ID %u\n"
+
+#: rule.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr "\n# RИgles Implicites"
+
+#: rule.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr "\n# Pas de rХgles implicites."
+
+#: rule.c:574
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr "\n# %u rХgles implicites, %u"
+
+#: rule.c:583
+msgid " terminal."
+msgstr " terminales."
+
+#: rule.c:587
+#, possible-c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "BUG : num_pattern_rules est faux ! %u != %u"
+
+#: variable.c:658 variable.c:660
+msgid "empty variable name"
+msgstr "nom de variable vide"
+
+#: variable.c:742
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:745
+msgid "environment under -e"
+msgstr "environnement avec l'option -e"
+
+#: variable.c:751
+msgid "`override' directive"
+msgstr "directive `override'"
+
+#: variable.c:822
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Pas de variables."
+
+#: variable.c:825
+#, possible-c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u variables dans %u tables de hachage.\n"
+
+#: variable.c:828
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# moyenne de %.1f variables par table, maximum de %u dans une table.\n"
+
+#: variable.c:835
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# moyenne de %d.%d variables par table, maximum de %u dans une table.\n"
+
+#: variable.c:850
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr "\n# Variables\n"
+
+#: vpath.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr "\n# Chemins de Recherche VPATH\n"
+
+#: vpath.c:472
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Pas de chemins de recherche `vpath'."
+
+#: vpath.c:474
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr "\n# %u chemins de recherche `vpath'.\n"
+
+#: vpath.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr "\n# Pas de chemin de recherche gИnИral (variable `VPATH')."
+
+#: vpath.c:483
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Chemin de recherche gИnИral (variable `VPATH') :\n"
+"# "
+
+#: getloadavg.c:948
+msgid "Error getting load average"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention de la charge moyenne"
+
+#: getloadavg.c:952
+#, possible-c-format
+msgid "1-minute: %f "
+msgstr "1 minute : %f "
+
+#: getloadavg.c:954
+#, possible-c-format
+msgid "5-minute: %f "
+msgstr "5 minutes : %f "
+
+#: getloadavg.c:956
+#, possible-c-format
+msgid "15-minute: %f "
+msgstr "15 minutes : %f "
+
+#: getopt.c:565
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s : l'option `%s' est ambiguК\n"
+
+#: getopt.c:589
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option `--%s' ne prend pas d'argument\n"
+
+#: getopt.c:594
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option `%c%s' ne prend pas d'argument\n"
+
+#: getopt.c:611
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option `%s' nИcessite un argument\n"
+
+#: getopt.c:640
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s : option non reconnue `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s : option non reconnue `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:670
+#, possible-c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s : option illИgale -- %c\n"
+
+#: getopt.c:673
+#, possible-c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l'option nИcessite un argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:777 getopt1.c:141
+msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+msgstr "des chiffres apparaissent dans deux ИlИments diffИrents de argv.\n"
+
+#: getopt.c:779 getopt1.c:143
+#, possible-c-format
+msgid "option %c\n"
+msgstr "option %c\n"
+
+#: getopt.c:783 getopt1.c:147
+msgid "option a\n"
+msgstr "option a\n"
+
+#: getopt.c:787 getopt1.c:151
+msgid "option b\n"
+msgstr "option b\n"
+
+#: getopt.c:791 getopt1.c:155
+#, possible-c-format
+msgid "option c with value `%s'\n"
+msgstr "option c ayant pour valeur `%s'\n"
+
+#: getopt.c:798 getopt1.c:166
+#, possible-c-format
+msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+msgstr "?? getopt a renvoyИ le caractХre de code 0%o ??\n"
+
+#: getopt.c:804 getopt1.c:172
+msgid "non-option ARGV-elements: "
+msgstr "ИlИments de ARGV qui ne sont pas des options : "
+
+#: getopt1.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "option d with value `%s'\n"
+msgstr "option d ayant pour valeur `%s'\n"
+
+#: signame.c:57
+msgid "unknown signal"
+msgstr "signal inconnu"
+
+#: signame.c:107
+msgid "Hangup"
+msgstr "RaccrochИ"
+
+#: signame.c:110
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruption"
+
+#: signame.c:113
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitte"
+
+#: signame.c:116
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Instruction IllИgale"
+
+#: signame.c:119
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Point de trace/arrЙt"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Aborted"
+msgstr "AvortИ"
+
+#: signame.c:127
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Appel IOT"
+
+#: signame.c:130
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Appel Иmulateur"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Exception numИrique"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Killed"
+msgstr "TuИ"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erreur de bus"
+
+#: signame.c:142
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Erreur de segmentation"
+
+#: signame.c:145
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Appel systХme invalide"
+
+#: signame.c:148
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Tube cassИ"
+
+#: signame.c:151
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarme"
+
+#: signame.c:154
+msgid "Terminated"
+msgstr "TerminИ"
+
+#: signame.c:157
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Signal utilisateur 1"
+
+#: signame.c:160
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Signal utilisateur 2"
+
+#: signame.c:165 signame.c:168
+msgid "Child exited"
+msgstr "Fin d'un fils"
+
+#: signame.c:171
+msgid "Power failure"
+msgstr "Panne de courant"
+
+#: signame.c:174
+msgid "Stopped"
+msgstr "ArrЙtИ"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "ArrЙtИ (lecture sur tty)"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "ArrЙtИ (Иcriture sur tty)"
+
+#: signame.c:183
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "ArrЙtИ (signal)"
+
+#: signame.c:186
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Limite du temps CPU atteinte"
+
+#: signame.c:189
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Limite de taille de fichier atteinte"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Timer virtuel expirИ"
+
+#: signame.c:195
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Timer de profiling expirИ"
+
+#: signame.c:201
+msgid "Window changed"
+msgstr "Changement de taille de la fenЙtre"
+
+#: signame.c:204
+msgid "Continued"
+msgstr "Reprise"
+
+#: signame.c:207
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condition d'E/S urgente"
+
+#: signame.c:214 signame.c:223
+msgid "I/O possible"
+msgstr "E/S possible"
+
+#: signame.c:217
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:220
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:226
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ressource perdue"
+
+#: signame.c:229
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Signal de danger"
+
+#: signame.c:232
+msgid "Information request"
+msgstr "Demande d'informations"
+
+#: signame.c:286
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unknown signal"
+msgstr "%s : signal inconnu"
+
+#: signame.c:299
+msgid "Signal 12345678901234567890"
+msgstr "Signal 12345678901234567890"
+
+#: signame.c:304
+#, possible-c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "Signal %d"
diff --git a/i18n/ko.po b/i18n/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..12adbdf
--- /dev/null
+++ b/i18n/ko.po
@@ -0,0 +1,1445 @@
+# Korean messages for GNU make.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Bang Jun Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU make 3.74.4\n"
+"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-08-19 14:19+0900\n"
+"Last-Translator: Bang Jun Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, possible-c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "аЖ©Ь╣гаЖ ╬й╢б ╠Б╢ию╩ ╩Г©Кго╥а╟М гт: `%s'"
+
+#: ar.c:142
+#, possible-c-format
+msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+msgstr "lbr$ini_control, %d©║ ©ю╥Ы\n"
+
+#: ar.c:147
+#, possible-c-format
+msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
+msgstr "╦Б╧Ж %s╦╕ бЭа╤го╠Б ю╖гь ╤Сюл╨Й╥╞╦╝ %s╦╕ ©╘╢б ╣╣аъ ©ю╥Ы ╧ъ╩Щ, %d\n"
+
+#: ar.c:153
+#, possible-c-format
+msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+msgstr "╤Сюл╨Й╥╞╦╝ %s©║ юж╢б ╦П╣Б %s╦╕ бЭа╤го╢б ╣╣аъ ©ю╥Ы ╧ъ╩Щ, %d\n"
+
+#: ar.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "Error getting module info, %d\n"
+msgstr "╦П╣Б а╓╨╦╦╕ ╬Р╢б ╣╣аъ ©ю╥Ы ╧ъ╩Щ, %d\n"
+
+#: ar.c:244
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr ""
+
+#: ar.c:276
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: ╧╝╪╜ `%s'╟║ а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы"
+
+#: ar.c:279
+#, possible-c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s'╢б юШ╧Щгя ╧╝╪╜╟║ ╬ф╢у╢о╢ы"
+
+#: ar.c:282
+msgid "touch: "
+msgstr "touch: "
+
+#: ar.c:285
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: ╦Б╧Ж `%s'╟║ `%s'©║ а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы"
+
+#: ar.c:291
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr ""
+
+#: arscan.c:550
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr ""
+
+#: arscan.c:552
+#, possible-c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Ё╞б╔ %s"
+
+#: arscan.c:553
+#, possible-c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, ╦П╣Е = 0%o.\n"
+
+#: dir.c:678
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ╣П╥╨еД╦╝\n"
+
+#: dir.c:686
+#, possible-c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr ""
+
+#: dir.c:689
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (юЕд║ %d, ╬фюлЁК╣Е [%d,%d,%d]): ©╜ ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: dir.c:694
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (юЕд║ %d, ╬фюлЁК╣Е %d): ©╜ ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: dir.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (юЕд║ %d, ╬фюлЁК╣Е [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:714
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): "
+msgstr "# %s (юЕд║ %d, ╬фюлЁК╣Е %d): "
+
+#: dir.c:718 dir.c:738
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: dir.c:721 dir.c:741
+msgid " files, "
+msgstr ""
+
+#: dir.c:723 dir.c:743
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: dir.c:726
+msgid " impossibilities"
+msgstr " ╨р╟║╢и"
+
+#: dir.c:730
+msgid " so far."
+msgstr " аЖ╠щ╠НаЖ."
+
+#: dir.c:746
+#, possible-c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: expand.c:92 expand.c:97
+#, possible-c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "юГ╠м ╨╞╪Ж `%s'╢б юз╠Б юз╫ею╩ бЭа╤го╟М юж╫ю╢о╢ы (╟А╠╧)"
+
+#: expand.c:120
+#, possible-c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "╟Ф╟М: а╓юг╣гаЖ ╬йю╨ ╨╞╪Ж `%.*s'"
+
+#: expand.c:223 expand.c:225
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "а╬╟А╣гаЖ ╬йю╨ ╨╞╪Ж бЭа╤"
+
+#: file.c:264
+#, possible-c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
+msgstr ""
+
+#: file.c:270
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "фдюо `%s'╦╕ ю╖гя ╦М╥ию╩ ╧╛╫цюШ ╠тд╒ е╫╩Жю╦╥н цё╬р╫ю╢о╢ы."
+
+#: file.c:274
+#, possible-c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "гоаЖ╦╦ `%s'╢б юла╕ `%s'©м ╟╟ю╨ фдюо╥н ╟ёаж╣к╢о╢ы."
+
+#: file.c:278
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr ""
+
+#: file.c:299
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "╢эюо дщ╥п `%s'╦╕ юлаъ дщ╥п `%s'╥н юл╦╖╧ы╡э ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы"
+
+#: file.c:302
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "юлаъ дщ╥п `%s'╦╕ ╢эюо дщ╥п `%s'╥н юл╦╖╧ы╡э ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы"
+
+#: file.c:363
+#, possible-c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr ""
+
+#: file.c:523
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# ╦Яг╔ ╬ф╢т:"
+
+#: file.c:531
+msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+msgstr ""
+
+#: file.c:533
+msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
+msgstr ""
+
+#: file.c:535
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# ╦М╥игЮ ╦Яг╔."
+
+#: file.c:537
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr ""
+
+#: file.c:538
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
+msgstr "# ╧╛╫цюШ ╠тд╒ е╫╩Жюл ©о╥А%s╣г╬З╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: file.c:539 file.c:564
+msgid " not"
+msgstr ""
+
+#: file.c:541
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:543
+msgid "# File is an intermediate dependency."
+msgstr ""
+
+#: file.c:546
+msgid "# Also makes:"
+msgstr ""
+
+#: file.c:552
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# ╨╞╟Ф ╫ц╟╒юл ╟Адз ╟к╩Г╣гаЖ ╬й╬рю╫."
+
+#: file.c:554
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# фдюоюл а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы."
+
+#: file.c:557
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+msgstr "# аЖЁ╜╧Ь ╨╞╟Ф %.24s (%0lx)\n"
+
+#: file.c:560
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
+msgstr "# аЖЁ╜╧Ь ╨╞╟Ф %.24s (%ld)\n"
+
+#: file.c:563
+#, possible-c-format
+msgid "# File has%s been updated.\n"
+msgstr "# фдюоюл%s ╟╩╫е╣г╬З╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: file.c:568
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# гЖюГ ╫ггЮаъюн ╦М╥и (юл╟мю╨ ╧Ж╠вют╢о╢ы)."
+
+#: file.c:571
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# гЖюГ ╫ггЮаъюн юга╦╪╨ (юл╟мю╨ ╧Ж╠вют╢о╢ы)."
+
+#: file.c:580
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# ╪╨╟ЬюШю╦╥н ╟╩╫е╣й."
+
+#: file.c:584
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# ╟╩╫е╣и гй©Д╟║ южю╫ (-q ╪Ёа╓╣й)."
+
+#: file.c:587
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# ╟╩╫е©║ ╫гфпгт."
+
+#: file.c:590
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr ""
+
+#: file.c:597
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr ""
+
+#: file.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+
+#: file.c:639
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+
+#: file.c:642
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:648
+msgid "undefined"
+msgstr "а╓юг╣гаЖ ╬йю╫"
+
+#: function.c:657 variable.c:736
+msgid "default"
+msgstr "╠Б╨╩╟╙"
+
+#: function.c:660 variable.c:739
+msgid "environment"
+msgstr "х╞╟Ф"
+
+#: function.c:663
+msgid "file"
+msgstr "фдюо"
+
+#: function.c:666
+msgid "environment override"
+msgstr ""
+
+#: function.c:669 variable.c:748
+msgid "command line"
+msgstr "╦М╥игЮ"
+
+#: function.c:672
+msgid "override"
+msgstr ""
+
+#: function.c:675 variable.c:754
+msgid "automatic"
+msgstr "юз╣©"
+
+#: function.c:1087 function.c:1089
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr ""
+
+#: function.c:1097 function.c:1100
+msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+msgstr ""
+
+#: function.c:1341
+#, possible-c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "гт╪Ж `%s'©║ ╢Кгь а╬╥А╣гаЖ ╬йю╨ хёцБ: `%c'╟║ ╨ЭаЁю╫"
+
+#: implicit.c:38
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "`%s'©║ ╢Кгя ╧╛╫цюШ ╠тд╒ю╩ цё╟М юж╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: implicit.c:53
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
+msgstr "╧╛╫цюШ ╠тд╒юг юГ╠м╦╕ гггт.%s%s\n"
+
+#: implicit.c:326
+#, possible-c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:365
+#, possible-c-format
+msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "implicit"
+msgstr "╧╛╫цюШ"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "rule"
+msgstr "╠тд╒"
+
+#: implicit.c:373
+#, possible-c-format
+msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:393
+#, possible-c-format
+msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:408
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:409
+msgid "intermediate"
+msgstr ""
+
+#: job.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] ©ю╥Ы 0x%x%s"
+
+#: job.c:190
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (╧╚╫ц╣й)"
+
+#: job.c:193
+#, possible-c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] ©ю╥Ы %d (╧╚╫ц╣й)"
+
+#: job.c:194
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] ©ю╥Ы %d"
+
+#: job.c:199
+msgid " (core dumped)"
+msgstr ""
+
+#: job.c:234
+#, possible-c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:265
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Ё║Ё╙аЖ ╬йю╨ юш╬Вю╩ ╠Б╢ы╦╝╟М юж╫ю╢о╢ы...."
+
+#: job.c:290
+#, possible-c-format
+msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
+msgid " (remote)"
+msgstr " (©Ь╟щ)"
+
+#: job.c:414
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown%s job %d"
+msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б%s юш╬В %d"
+
+#: job.c:414
+msgid " remote"
+msgstr " ©Ь╟щ"
+
+#: job.c:419
+#, possible-c-format
+msgid "%s finished."
+msgstr "%s╟║ Ё║Ё╣╫ю╢о╢ы."
+
+#: job.c:424
+#, possible-c-format
+msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:425
+msgid "losing"
+msgstr ""
+
+#: job.c:425
+msgid "winning"
+msgstr ""
+
+#: job.c:512
+#, possible-c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:917
+#, possible-c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1140
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "юл ©Н©╣ ц╪а╕©║╪╜╢б ╨нго а╕гяю╩ ╟╜а╕гр ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы"
+
+#: job.c:1142
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "╨нго а╕гяю╩ ╟╜а╕гр ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы: "
+
+#: job.c:1244
+#, possible-c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
+msgstr "Ё╩╨н ©ю╥Ы: child_handler©║ `%s' command_state %d"
+
+#: job.c:1350
+#, possible-c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "╢К╫е %s╦╕ ╫ггЮгт\n"
+
+#: job.c:1381
+#, possible-c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1442
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: ╦М╥ию╩ цёаЖ ╦Ьгъю╫"
+
+#: job.c:1471
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: ╪п га╥н╠в╥╔ю╩ цёаЖ ╦Ьгъю╫"
+
+#: main.c:224
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "хёх╞╪╨ю╩ ю╖гь ╧╚╫ц╣й"
+
+#: main.c:227
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr ""
+
+#: main.c:230
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "©╘╥╞ ╟║аЖ ╣П╧Ж╠К а╓╨╦╦╕ цБ╥бгу╢о╢ы"
+
+#: main.c:233
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr ""
+
+#: main.c:236
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "FILEфдюою╩ ╦чюле╘фдюо╥н юп╫ю╢о╢ы"
+
+#: main.c:239
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "юл ╦ч╫цаЖ╦╕ цБ╥бго╟М Ё║Ёю╢о╢ы"
+
+#: main.c:242
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "╦М╥и©║ юж╢б ©ю╥Ы╦╕ ╧╚╫цгу╢о╢ы"
+
+#: main.c:245
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr ""
+
+#: main.c:249
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr ""
+
+#: main.c:253
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr ""
+
+#: main.c:258 main.c:263
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "╨нго╟║ N ╨╦╢ы юшаЖ ╬йю╦╦И ╢ыаъ юш╬Вю╩ ╫цюшгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы"
+
+#: main.c:270
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "╫га╕╥н ╬Н╤╡ ╦М╥и╣╣ ╫ггЮгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы; ╠вЁи юн╪Б╦╦ гу╢о╢ы"
+
+#: main.c:273
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "FILEю╩ ╦е©Л ©ю╥║╣х ╟мю╦╥н ╟ёажго╟М ╢ы╫ц ╦╦╣ИаЖ ╬й╫ю╢о╢ы"
+
+#: main.c:276
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "makeюг Ё╩╨н ╣╔юле╦╨ёюл╫╨╦╕ цБ╥бгу╢о╢ы"
+
+#: main.c:279
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "╦М╥ию╩ ╫ггЮгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы; а╬╥А ╩Сх╡юл ╟╩╫е ©╘╨н╦╕ ╦╩гь ащ╢о╢ы"
+
+#: main.c:282
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Ё╩юЕ ╧╛╫цюШ ╠тд╒ю╩ ╩Г©К ╨р╟║╢иго╟т гу╢о╢ы"
+
+#: main.c:285
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "╦М╥ию╩ ╧щгБгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы"
+
+#: main.c:289
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "-k╦╕ ╡Э╢о╢ы"
+
+#: main.c:292
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr ""
+
+#: main.c:295
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "makeюг ╧ЖюЭ ╧Ьхё╦╕ цБ╥бго╟М Ё║Ёю╢о╢ы"
+
+#: main.c:298
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "гЖюГ ╣П╥╨еД╦╝╦╕ цБ╥бгу╢о╢ы"
+
+#: main.c:301
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "╧╛╫цюШю╦╥н дяа╝ юж╢У╤С╣╣ -w╦╕ ╡Э╢о╢ы"
+
+#: main.c:304
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "фдюою╩ ©╣©ЬхВ ╩У╥н©Н ╟мю╦╥н ╟ёажгу╢о╢ы"
+
+#: main.c:307
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "а╓юг╣гаЖ ╬йю╨ ╨╞╪Ж╦╕ бЭа╤гр ╤╖ ╟Ф╟М╦╕ Ёю╢о╢ы"
+
+#: main.c:394
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "╨С ╧╝юз©╜ю╨ фдюо юл╦╖ю╦╥н ╨нюШюЩгу╢о╢ы"
+
+#: main.c:781
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (юс╫ц фдюо)"
+
+#: main.c:787
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (юс╫ц фдюо)"
+
+#: main.c:930
+msgid "Updating makefiles...."
+msgstr ""
+
+#: main.c:955
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1029
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "╦чюле╘фдюо `%s'ю╩ ╢ы╫ц ╦╦╣Е╢б╣╔ ╫гфпгт."
+
+#: main.c:1044
+#, possible-c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "фВгт╣х ╦чюле╘фдюо `%s'╦╕ цёаЖ ╦Ьгъ╫ю╢о╢ы."
+
+#: main.c:1049
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "╦чюле╘фдюо `%s'ю╩ цёаЖ ╦Ьгъ╫ю╢о╢ы"
+
+#: main.c:1108
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "©Ь╥║ ╣П╥╨еД╦╝╥н ╣╧╬ф╟╔ ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы."
+
+#: main.c:1142
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "юГ╫ггЮ:"
+
+#: main.c:1186
+msgid "Updating goal targets...."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1211
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1213
+msgid "No targets"
+msgstr "╦Яг╔ ╬Ью╫"
+
+#: main.c:1439
+#, possible-c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "`-%c' ©и╪гю╨ ╬Гюг юШ╨п юн╪Ж╟║ гй©Дгу╢о╢ы"
+
+#: main.c:1490
+#, possible-c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "╩Г©К╧Щ: %s [©и╪г] [╦Яг╔] ...\n"
+
+#: main.c:1492
+msgid "Options:\n"
+msgstr "©и╪г:\n"
+
+#: main.c:1967
+#, possible-c-format
+msgid "%sGNU Make version %s"
+msgstr "%sGNU Make ╧ЖюЭ %s"
+
+#: main.c:1971
+#, possible-c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1993
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2002
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2053
+msgid "Entering"
+msgstr "╣И╬Н╟╗"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Leaving"
+msgstr "Ё╙╟╗"
+
+#: main.c:2072
+msgid "an unknown directory"
+msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б ╣П╥╨еД╦╝"
+
+#: main.c:2074
+#, possible-c-format
+msgid "directory `%s'\n"
+msgstr "`%s' ╣П╥╨еД╦╝\n"
+
+#: misc.c:212 misc.c:260
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". ╦ьцЦ.\n"
+
+#: misc.c:277
+msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б ©ю╥Ы 12345678901234567890"
+
+#: misc.c:282
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б ©ю╥Ы %d"
+
+#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "╟║╩С ╦ч╦П╦╝╟║ ╟М╟╔╣й"
+
+#: misc.c:536
+#, possible-c-format
+msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
+msgstr "%s а╒╠ы: ╩Г©Кюз %d (╫га╕ %d), ╠в╥Л %d (╫га╕ %d)\n"
+
+#: misc.c:556
+msgid "Initialized"
+msgstr "цй╠Бх╜╣й"
+
+#: misc.c:635
+msgid "User"
+msgstr "╩Г©Кюз"
+
+#: misc.c:683
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:717
+msgid "Child"
+msgstr "юз╫д"
+
+#: read.c:129
+msgid "Reading makefiles..."
+msgstr ""
+
+#: read.c:298
+#, possible-c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "╦чюле╘фдюо `%s'╦╕ юп╟М юж╫ю╢о╢ы"
+
+#: read.c:300
+msgid " (no default goal)"
+msgstr ""
+
+#: read.c:302
+msgid " (search path)"
+msgstr " (е╫╩Ж ╟Ф╥н)"
+
+#: read.c:304
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (╩С╟Э ╬хгт)"
+
+#: read.c:306
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (~ х╝юЕ ╬Ью╫)"
+
+#: read.c:466
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "а╤╟г╧╝©║ ╨нюШюЩгя ╧╝╧Щюл ╬╡юс"
+
+#: read.c:474
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "©╘╨пюг `endef'"
+
+#: read.c:500 read.c:522
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "╨С `override' аЖ╫цюз"
+
+#: read.c:584
+#, possible-c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr ""
+
+#: read.c:670
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr ""
+
+#: read.c:714
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "╦М╥и ╬у©║ ╠тд╒юл ╨ЭаЁю╫"
+
+#: read.c:733
+msgid "missing separator"
+msgstr "╨п╦╝╠Бхё╟║ ╨ЭаЁю╫"
+
+#: read.c:782
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "╦Яг╔ фпеоюл ╨ЭаЁю╫"
+
+#: read.c:784
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "╢ыаъ ╦Яг╔ фпео"
+
+#: read.c:789
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr ""
+
+#: read.c:829
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "`endif'╟║ ╨ЭаЁю╫"
+
+#: read.c:887
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "`endef' аЖ╫цюз ╣з©║ ©╘╨пюг ╠шюл южю╫"
+
+#: read.c:917
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "`endef'╟║ ╨ЭаЁю╫. а╬╥А╣гаЖ ╬йю╨ `define'"
+
+#: read.c:973 read.c:1120
+#, possible-c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "`%s' аЖ╫цюз ╣з©║ ©╘╨пюг ╧╝юЕюл южю╫"
+
+#: read.c:977
+#, possible-c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "©╘╨пюг `%s'"
+
+#: read.c:982
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr ""
+
+#: read.c:1230
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr ""
+
+#: read.c:1233
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "х╔гу╣х ╧╛╫цюШ ╠тд╒╟З юо╧щюШ ╠тд╒"
+
+#: read.c:1273
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr ""
+
+#: read.c:1305 read.c:1407
+#, possible-c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr ""
+
+#: read.c:1313
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr ""
+
+#: read.c:1322
+#, possible-c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr ""
+
+#: read.c:1325
+#, possible-c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr ""
+
+#: read.c:1815
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:212
+#, possible-c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr ""
+
+#: remake.c:213
+#, possible-c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s'╢б юл╧л ╟╩╫е╣г╬З╫ю╢о╢ы."
+
+#: remake.c:310
+#, possible-c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:316
+#, possible-c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:320
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "фдюо `%s'╢б юл╧л ╟кеД╣г╬З╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:330
+#, possible-c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "╬фаВ `%s' фдюою╩ ╟╩╫его╟М юж╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:333
+#, possible-c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "`%s' фдюоюг ╟╩╫ею╩ ╦╤цф╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:354
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "`%s' фдюою╨ а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:364 remake.c:728
+#, possible-c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "`%s'©║ ╢Кгя ╧╛╫цюШ ╠тд╒ю╩ цё╬р╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:366 remake.c:730
+#, possible-c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "`%s'©║ ╢Кгя ╧╛╫цюШ ╠тд╒ю╩ цёаЖ ╦Ьгъ╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:372 remake.c:736
+#, possible-c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "`%s'©║ ╢Кгь Ё╩а╓╣х ╦М╥ию╩ ╩Г©Кгт.\n"
+
+#: remake.c:392 remake.c:760
+#, possible-c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr ""
+
+#: remake.c:474
+#, possible-c-format
+msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:480
+#, possible-c-format
+msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:493
+#, possible-c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:497
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "©ю╥Ы╥н юнгь ╦Яг╔ `%s'╦╕ ╢ы╫ц ╦╦╣ИаЖ ╦Ьгъ╫ю╢о╢ы."
+
+#: remake.c:542
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+msgstr "юга╦╪╨ `%s'╟║ а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:544
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:545
+msgid "newer"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:545
+msgid "older"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:556
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:561
+#, possible-c-format
+msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:566
+#, possible-c-format
+msgid "No need to remake target `%s'.\n"
+msgstr "╦Яг╔ `%s'╦╕ ╢ы╫ц ╦╦╣И гй©Д╬Ь╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:571
+#, possible-c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "╦Яг╔ `%s'╦╕ ╢ы╫ц ╦╦╣И╬Н╬ъ гу╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:578
+#, possible-c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "`%s'╤С╢б ╦М╥июл ╫ггЮ аъют╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:585
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "╦Яг╔ фдюо `%s'╦╕ ╢ы╫ц ╦╦╣Е╢б ╣╔ ╫гфпгъ╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:588
+#, possible-c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "╦Яг╔ фдюо `%s'╦╕ ╪╨╟ЬюШю╦╥н ╢ы╫ц ╦╦╣И╬З╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: remake.c:591
+#, possible-c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:880
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%s╦Яг╔ `%s'╦╕ ╦╦╣И ╠тд╒юл ╬Ью╫%s"
+
+#: remake.c:882
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:1053
+#, possible-c-format
+msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** фдюо `%s'╟║ ╧л╥║юг ╨╞╟Ф ╫ц╟╒ю╩ ╟║аЖ╟М юж╫ю╢о╢ы"
+
+#: remote-cstms.c:94
+#, possible-c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: remote-cstms.c:129
+msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+msgstr ""
+
+#: remote-cstms.c:138
+msgid "exporting: "
+msgstr ""
+
+#: remote-cstms.c:171
+#, possible-c-format
+msgid "exporting: %s"
+msgstr ""
+
+#: remote-cstms.c:185
+#, possible-c-format
+msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+msgstr ""
+
+#: rule.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ╧╛╫цюШ ╠тд╒"
+
+#: rule.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# ╧╛╫цюШ ╠тд╒ ╬Ью╫."
+
+#: rule.c:574
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+
+#: rule.c:583
+msgid " terminal."
+msgstr ""
+
+#: rule.c:587
+#, possible-c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr ""
+
+#: variable.c:658 variable.c:660
+msgid "empty variable name"
+msgstr "╨С ╨╞╪Ж юл╦╖"
+
+#: variable.c:742
+msgid "makefile"
+msgstr ""
+
+#: variable.c:745
+msgid "environment under -e"
+msgstr "-e гоюг х╞╟Ф"
+
+#: variable.c:751
+msgid "`override' directive"
+msgstr "`override' аЖ╫цюз"
+
+#: variable.c:822
+msgid "# No variables."
+msgstr "# ╨╞╪Ж ╬Ью╫."
+
+#: variable.c:825
+#, possible-c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+
+#: variable.c:828
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr ""
+
+#: variable.c:835
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr ""
+
+#: variable.c:850
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+
+#: vpath.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH е╫╩Ж ╟Ф╥н\n"
+
+#: vpath.c:472
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# `vpath' е╫╩Ж ╟Ф╥н╟║ ╬Ью╫."
+
+#: vpath.c:474
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+
+#: vpath.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# юо╧щюШюн (`VPATH' ╨╞╪Ж) е╫╩Ж ╟Ф╥н╟║ ╬Ью╫."
+
+#: vpath.c:483
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# юо╧щюШюн (`VPATH' ╨╞╪Ж) е╫╩Ж ╟Ф╥н:\n"
+"# "
+
+#: getloadavg.c:948
+msgid "Error getting load average"
+msgstr "©ю╥Ы: ╨нго фР╠ую╩ ╠╦гр ╪Ж ╬Ью╫"
+
+#: getloadavg.c:952
+#, possible-c-format
+msgid "1-minute: %f "
+msgstr "1 ╨п: %f "
+
+#: getloadavg.c:954
+#, possible-c-format
+msgid "5-minute: %f "
+msgstr "5 ╨п: %f "
+
+#: getloadavg.c:956
+#, possible-c-format
+msgid "15-minute: %f "
+msgstr "15 ╨п: %f "
+
+#: getopt.c:565
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s'╢б ╬ж╦егя ©и╪гют╢о╢ы\n"
+
+#: getopt.c:589
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' ©и╪гю╨ юн╪Ж╦╕ гЦ©КгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы\n"
+
+#: getopt.c:594
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' ©и╪гю╨ юн╪Ж╦╕ гЦ©КгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы\n"
+
+#: getopt.c:611
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' ©и╪гю╨ юн╪Ж╟║ гй©Дгу╢о╢ы\n"
+
+#: getopt.c:640
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: юн╫дгр ╪Ж ╬Ь╢б ©и╪г `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: юн╫дгр ╪Ж ╬Ь╢б ©и╪г `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:670
+#, possible-c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: юъ╦Ь╣х ©и╪г -- %c\n"
+
+#: getopt.c:673
+#, possible-c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ╨нюШюЩгя ©и╪г -- %c\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: юл ©и╪гю╨ юн╪Ж╟║ гй©Дгу╢о╢ы -- %c\n"
+
+#: getopt.c:777 getopt1.c:141
+msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+msgstr "╪Щюз╟║ ╣н ╟Ёюг ╢ы╦╔ argv ©Ь╪р©║ ╣И╬Н юж╫ю╢о╢ы.\n"
+
+#: getopt.c:779 getopt1.c:143
+#, possible-c-format
+msgid "option %c\n"
+msgstr "©и╪г %c\n"
+
+#: getopt.c:783 getopt1.c:147
+msgid "option a\n"
+msgstr "©и╪г a\n"
+
+#: getopt.c:787 getopt1.c:151
+msgid "option b\n"
+msgstr "©и╪г b\n"
+
+#: getopt.c:791 getopt1.c:155
+#, possible-c-format
+msgid "option c with value `%s'\n"
+msgstr "`%s'╦╕ ╟╙ю╦╥н ╟║аЖ╢б ©и╪г c\n"
+
+#: getopt.c:798 getopt1.c:166
+#, possible-c-format
+msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+msgstr "?? getoptюл ╧╝юз дз╣Е 0%o╦╕ ╣╧╥а аж╬З╫ю╢о╢ы ??\n"
+
+#: getopt.c:804 getopt1.c:172
+msgid "non-option ARGV-elements: "
+msgstr "©и╪гюл ╬ф╢я ARGVюг ©Ь╪р: "
+
+#: getopt1.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "option d with value `%s'\n"
+msgstr "`%s'╦╕ ╟╙ю╦╥н ╟║аЖ╢б ©и╪г d\n"
+
+#: signame.c:57
+msgid "unknown signal"
+msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б ╫ехё"
+
+#: signame.c:107
+msgid "Hangup"
+msgstr "╡В╬НаЭ"
+
+#: signame.c:110
+msgid "Interrupt"
+msgstr "юнем╥╢ф╝"
+
+#: signame.c:113
+msgid "Quit"
+msgstr "а╬╥А"
+
+#: signame.c:116
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "юъ╦Ь╣х ╦М╥и"
+
+#: signame.c:119
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "цъюШ/аъ╢эа║ ф╝╥╕"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Aborted"
+msgstr "аъ╢э╣й"
+
+#: signame.c:127
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT ф╝╥╕"
+
+#: signame.c:130
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT ф╝╥╕"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "╨н╣© ╪р╪Жа║ ©╧©э"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Killed"
+msgstr "ав╬Зю╫"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Bus error"
+msgstr "╧Ж╫╨ ©ю╥Ы"
+
+#: signame.c:142
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: signame.c:145
+msgid "Bad system call"
+msgstr "юъ╦Ь╣х ╫ц╫╨еш хёцБ"
+
+#: signame.c:148
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "╠З╬НаЬ фдюлга"
+
+#: signame.c:151
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "юз╦Ма╬ ╫ц╟Х"
+
+#: signame.c:154
+msgid "Terminated"
+msgstr "а╬╥А╣й"
+
+#: signame.c:157
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "╩Г©Кюз а╓юг ╫ехё 1"
+
+#: signame.c:160
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "╩Г©Кюз а╓юг ╫ехё 2"
+
+#: signame.c:165 signame.c:168
+msgid "Child exited"
+msgstr "юз╫дюл а╬╥А╣г╬Зю╫"
+
+#: signame.c:171
+msgid "Power failure"
+msgstr "юЭ╥б аъ╢э"
+
+#: signame.c:174
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: signame.c:177
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: signame.c:180
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: signame.c:183
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: signame.c:186
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU ╫ц╟ё а╕гя цй╟З╣й"
+
+#: signame.c:189
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "фдюо е╘╠Б а╕гя цй╟З╣й"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "╟║╩С е╦юл╦с ╫ц╟ё цй╟З╣й"
+
+#: signame.c:195
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "га╥нфдюо╦╣ е╦юл╦с ╫ц╟ё цй╟З╣й"
+
+#: signame.c:201
+msgid "Window changed"
+msgstr "ц╒юл ╧ы╡Н╬Зю╫"
+
+#: signame.c:204
+msgid "Continued"
+msgstr "╟Х╪с╣й"
+
+#: signame.c:207
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "╠Д╠чгя ютцБ╥б ╩Сх╡"
+
+#: signame.c:214 signame.c:223
+msgid "I/O possible"
+msgstr "ютцБ╥б ╟║╢и"
+
+#: signame.c:217
+msgid "SIGWIND"
+msgstr ""
+
+#: signame.c:220
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr ""
+
+#: signame.c:226
+msgid "Resource lost"
+msgstr "юз©Ь ╪у╫г"
+
+#: signame.c:229
+msgid "Danger signal"
+msgstr "ю╖гХ ╫ехё"
+
+#: signame.c:232
+msgid "Information request"
+msgstr "а╓╨╦ ©Дц╩"
+
+#: signame.c:286
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unknown signal"
+msgstr "%s: ╬к ╪Ж ╬Ь╢б ╫ехё"
+
+#: signame.c:299
+msgid "Signal 12345678901234567890"
+msgstr "╫ехё 12345678901234567890"
+
+#: signame.c:304
+#, possible-c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "╫ехё %d"
diff --git a/i18n/nl.po b/i18n/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..a0280a8
--- /dev/null
+++ b/i18n/nl.po
@@ -0,0 +1,1441 @@
+# Dutch messages for GNU make.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
+"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-08-27 10:26 MET DST\n"
+"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, possible-c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'"
+
+#: ar.c:142
+#, possible-c-format
+msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n"
+
+#: ar.c:147
+#, possible-c-format
+msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
+msgstr "Fout bij openen bibliotheek %s bij opzoeken onderdeel %s, %d\n"
+
+#: ar.c:153
+#, possible-c-format
+msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n"
+
+#: ar.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "Error getting module info, %d\n"
+msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n"
+
+#: ar.c:244
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "touch archief onderdeel is niet beschikbaar onder VMS"
+
+#: ar.c:276
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet"
+
+#: ar.c:279
+#, possible-c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief"
+
+#: ar.c:282
+msgid "touch: "
+msgstr "touch: "
+
+#: ar.c:285
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'"
+
+#: ar.c:291
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch: Onjuist return code uit ar onderdeel touch op `%s' (FIXME)"
+
+#: arscan.c:550
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (naam kan ingekort zijn)"
+
+#: arscan.c:552
+#, possible-c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Datum %s"
+
+#: arscan.c:553
+#, possible-c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: dir.c:678
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr "\n# Directories\n"
+
+#: dir.c:686
+#, possible-c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: kan niet worden gestat'd (FIXME).\n"
+
+#: dir.c:689
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:694
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): kan niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:714
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): "
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): "
+
+#: dir.c:718 dir.c:738
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: dir.c:721 dir.c:741
+msgid " files, "
+msgstr " bestanden, "
+
+#: dir.c:723 dir.c:743
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: dir.c:726
+msgid " impossibilities"
+msgstr " onmogelijkheden"
+
+#: dir.c:730
+msgid " so far."
+msgstr " tot zo ver."
+
+#: dir.c:746
+#, possible-c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " onmogelijkheden in in %u directories.\n"
+
+#: expand.c:92 expand.c:97
+#, possible-c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf"
+
+#: expand.c:120
+#, possible-c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'"
+
+#: expand.c:223 expand.c:225
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "niet getermineerde variabele referentie"
+
+#: file.c:264
+#, possible-c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
+msgstr "Commando's zijn specifiek voor bestand `%s' op %s:%u,"
+
+#: file.c:270
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels."
+
+#: file.c:274
+#, possible-c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'."
+
+#: file.c:278
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten faveure van die voor `%s'."
+
+#: file.c:299
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)"
+
+#: file.c:302
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'"
+
+#: file.c:363
+#, possible-c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
+
+#: file.c:523
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Niet een bestemming:"
+
+#: file.c:531
+msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Precious bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:533
+msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
+msgstr "# Phony doel (afhankelijk van .PHONY)."
+
+#: file.c:535
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Commando-regel doel."
+
+#: file.c:537
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile."
+
+#: file.c:538
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
+msgstr "# Impliciete zoek regel is%s uitgevoerd.\n"
+
+#: file.c:539 file.c:564
+msgid " not"
+msgstr " niet"
+
+#: file.c:541
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Impliciete/statische patroon stem: `%s'\n"
+
+#: file.c:543
+msgid "# File is an intermediate dependency."
+msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke."
+
+#: file.c:546
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Maakt ook:"
+
+#: file.c:552
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Wijziging tijd nooit gecontroleerd."
+
+#: file.c:554
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Bestand bestaat niet."
+
+#: file.c:557
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n"
+
+#: file.c:560
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
+msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%ld)\n"
+
+#: file.c:563
+#, possible-c-format
+msgid "# File has%s been updated.\n"
+msgstr "# Bestand is%s gewijzigd.\n"
+
+#: file.c:568
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
+
+#: file.c:571
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Afhankelijken commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
+
+#: file.c:580
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Wijziging succesvol."
+
+#: file.c:584
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Dient geupdate te worden (-q is aktie)."
+
+#: file.c:587
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Updaten faalde."
+
+#: file.c:590
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!"
+
+#: file.c:597
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' deelnemer!"
+
+#: file.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr "\n# Bestanden"
+
+#: file.c:639
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr "\n# Geen bestanden."
+
+#: file.c:642
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr "\n# %u bestanden in %u hash buckets (FIXME).\n"
+
+#: file.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# gemiddeld %.1f bestanden per bucket, maximaal %u bestanden in een bucket (FIXME).\n"
+
+#: function.c:648
+msgid "undefined"
+msgstr "ongedefinieerd"
+
+#: function.c:657 variable.c:736
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: function.c:660 variable.c:739
+msgid "environment"
+msgstr "omgeving"
+
+#: function.c:663
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: function.c:666
+msgid "environment override"
+msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)"
+
+#: function.c:669 variable.c:748
+msgid "command line"
+msgstr "commando-regel"
+
+#: function.c:672
+msgid "override"
+msgstr "overschrijf"
+
+#: function.c:675 variable.c:754
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+#: function.c:1087 function.c:1089
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
+
+#: function.c:1097 function.c:1100
+msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+msgstr "de `word' functie accepteert een een-origineel index argument (??)"
+
+#: function.c:1341
+#, possible-c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "niet getermineerde aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'"
+
+#: implicit.c:38
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:53
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Zoek naar een archief-onderdeel impliciete regel voor `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
+msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.%s%s\n"
+
+#: implicit.c:326
+#, possible-c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:365
+#, possible-c-format
+msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Verwerpen onmogelijke %s afhankelijkheid `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "implicit"
+msgstr "impliciet"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "rule"
+msgstr "regel"
+
+#: implicit.c:373
+#, possible-c-format
+msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, possible-c-format
+msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n"
+
+#: implicit.c:408
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
+msgstr "Zoeken naar een regel met %s bestand `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:409
+msgid "intermediate"
+msgstr "intermediair"
+
+#: job.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Fout 0x%x%s"
+
+#: job.c:190
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (genegeerd)"
+
+#: job.c:193
+#, possible-c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
+
+#: job.c:194
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Fout %d"
+
+#: job.c:199
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (core gedumpt)"
+
+#: job.c:234
+#, possible-c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
+msgstr "Got a SIGCHLD; %d unreaped sub-processen.\n"
+
+#: job.c:265
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Wachten op onafgeronde jobs..."
+
+#: job.c:290
+#, possible-c-format
+msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Aktief sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
+msgid " (remote)"
+msgstr " (op afstand)"
+
+#: job.c:414
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown%s job %d"
+msgstr "Onbekend%s job %d"
+
+#: job.c:414
+msgid " remote"
+msgstr " op afstand"
+
+#: job.c:419
+#, possible-c-format
+msgid "%s finished."
+msgstr "%s afgerond."
+
+#: job.c:424
+#, possible-c-format
+msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Reaping %s sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:425
+msgid "losing"
+msgstr "verliezen"
+
+#: job.c:425
+msgid "winning"
+msgstr "winnen"
+
+#: job.c:512
+#, possible-c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
+msgstr "Verwijder sub-proces 0x%08lx PID %d%s uit reeks.\n"
+
+#: job.c:917
+#, possible-c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
+msgstr "Plaats sub-proces 0x%08lx PID %05d%s in reeks.\n"
+
+#: job.c:1140
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem"
+
+#: job.c:1142
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: "
+
+#: job.c:1244
+#, possible-c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
+msgstr "interne fout: `%s' commando_status %d bij sub-proces regelaar"
+
+#: job.c:1350
+#, possible-c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "In plaats hiervan yitvoeren van %s\n"
+
+#: job.c:1381
+#, possible-c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Fout spawning, %d\n"
+
+#: job.c:1442
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Commando niet gevonden"
+
+#: job.c:1471
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Shell programa niet gevonden"
+
+#: main.c:224
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Genegeerd voor compatibiliteitsredenen"
+
+#: main.c:227
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Veranderen naar DIRECTORY voordat iets gedaan wordt"
+
+#: main.c:230
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Toon veel debug informatie"
+
+#: main.c:233
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Omgevingsvariabele overschrijven makefiles"
+
+#: main.c:236
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Lees BESTAND als een makefile"
+
+#: main.c:239
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Toon deze melding en beКindig programma"
+
+#: main.c:242
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Negeer fouten van commando's"
+
+#: main.c:245
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Doorzoek DIRECTORY voor te includeren makefiles"
+
+#: main.c:249
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr "Sta N jobs tegelijkertijd toe; oneindig veel jobs bij geen argument"
+
+#: main.c:253
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden"
+
+#: main.c:258 main.c:263
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "Start niet meerdere jobs tenzij de belasting beneden N is"
+
+#: main.c:270
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien"
+
+#: main.c:273
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Veronderstel BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw"
+
+#: main.c:276
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Toon make's interne gegevensbeheer"
+
+#: main.c:279
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "Voer geen commando's uit; exit status vertelt up to date zijn (FIXME)"
+
+#: main.c:282
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit"
+
+#: main.c:285
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Laat geen commando's zien"
+
+#: main.c:289
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "-k is uitgezet"
+
+#: main.c:292
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken"
+
+#: main.c:295
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Toon het versie-nummer van make en beКindig programma"
+
+#: main.c:298
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Toon de huidige directory"
+
+#: main.c:301
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is"
+
+#: main.c:304
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is"
+
+#: main.c:307
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt gerefereerd"
+
+#: main.c:394
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam"
+
+#: main.c:781
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
+
+#: main.c:787
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
+
+#: main.c:930
+msgid "Updating makefiles...."
+msgstr "Updaten van makefiles..."
+
+#: main.c:955
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Makefile `%s' kan `loopen'; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n"
+
+#: main.c:1029
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Gefaald in het opnieuw aanmaken van makefile `%s'."
+
+#: main.c:1044
+#, possible-c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "GeОncludeerde makefile `%s' was niet gevonden."
+
+#: main.c:1049
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden"
+
+#: main.c:1108
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Kan niet terug naar originele directory."
+
+#: main.c:1142
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Heruitvoeren:"
+
+#: main.c:1186
+msgid "Updating goal targets...."
+msgstr "Updaten doel bestemmingen..."
+
+#: main.c:1211
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden"
+
+#: main.c:1213
+msgid "No targets"
+msgstr "Geen doelen"
+
+#: main.c:1439
+#, possible-c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integral argument"
+
+#: main.c:1490
+#, possible-c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n"
+
+#: main.c:1492
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opties:\n"
+
+#: main.c:1967
+#, possible-c-format
+msgid "%sGNU Make version %s"
+msgstr "%sGNU Make versie %s"
+
+#: main.c:1971
+#, possible-c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor copieer condities.\n"
+"%sEr is GEEN garantie; niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN\n"
+"%sSPECIFIC DOEL.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1993
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr "\n# Make data base, geprint op %s"
+
+#: main.c:2002
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr "\n# Klaar met Make data base op %s\n"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Entering"
+msgstr "Binnengaan van"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Leaving"
+msgstr "Verdwijnen uit"
+
+#: main.c:2072
+msgid "an unknown directory"
+msgstr "een onbekende directory"
+
+#: main.c:2074
+#, possible-c-format
+msgid "directory `%s'\n"
+msgstr "directory `%s'\n"
+
+#: misc.c:212 misc.c:260
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Stop.\n"
+
+#: misc.c:277
+msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890"
+
+#: misc.c:282
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Onbekende fout %d"
+
+#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar"
+
+#: misc.c:536
+#, possible-c-format
+msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
+msgstr "%s toegang: gebruiker %d (werkelijk %d), groep %d (werkelijk %d)\n"
+
+#: misc.c:556
+msgid "Initialized"
+msgstr "GeОnitialiseerd"
+
+#: misc.c:635
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: misc.c:683
+msgid "Make"
+msgstr "Maak"
+
+#: misc.c:717
+msgid "Child"
+msgstr "Sub-proces"
+
+#: read.c:129
+msgid "Reading makefiles..."
+msgstr "Lezen maakbestanden..."
+
+#: read.c:298
+#, possible-c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Lezen maakbestand `%s'"
+
+#: read.c:300
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (geen standaard doel)"
+
+#: read.c:302
+msgid " (search path)"
+msgstr " (zoek pad)"
+
+#: read.c:304
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (kan me niet schelen)"
+
+#: read.c:306
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (geen ~ expansie)"
+
+#: read.c:466
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "ongeldige syntax in conditie"
+
+#: read.c:474
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "extraneous `endef'"
+
+#: read.c:500 read.c:522
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "lege `overschrijf' directief"
+
+#: read.c:584
+#, possible-c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'"
+
+#: read.c:670
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "commando's vangen aan voor het eerste doel"
+
+#: read.c:714
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "ontbrekende regel voor commando's"
+
+#: read.c:733
+msgid "missing separator"
+msgstr "ontbrekend scheidingsteken"
+
+#: read.c:782
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "ontbrekend doel patroon"
+
+#: read.c:784
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "meerdere doel patronen"
+
+#: read.c:789
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "doel patroon bevat geen `%%'"
+
+#: read.c:829
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "ontbrekend `endif'"
+
+#: read.c:887
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Extraneous tekst na `endef' directief"
+
+#: read.c:917
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "onbrekend `endef', niet getermineerde `define'"
+
+#: read.c:973 read.c:1120
+#, possible-c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Extraneous tekst na `%s' directief"
+
+#: read.c:977
+#, possible-c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr ""
+
+#: read.c:982
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "slecht een `else' per conditie"
+
+#: read.c:1230
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels"
+
+#: read.c:1233
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "gemengde implicite en normale regels"
+
+#: read.c:1273
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon"
+
+#: read.c:1305 read.c:1407
+#, possible-c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen"
+
+#: read.c:1313
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "doel `%s' komt meer dan een maal voor in dezelfde regel."
+
+#: read.c:1322
+#, possible-c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'"
+
+#: read.c:1325
+#, possible-c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "let op: negeren oude commando's voor doel `%s'"
+
+#: read.c:1815
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "let op: NUL karakter aanwezig; rest van regel genegeerd"
+
+#: remake.c:212
+#, possible-c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Niets te doen voor `%s'."
+
+#: remake.c:213
+#, possible-c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr ""
+
+#: remake.c:310
+#, possible-c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Overwegen doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:316
+#, possible-c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:320
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen. (FIXME)\n"
+
+#: remake.c:330
+#, possible-c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Immer updaten bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:333
+#, possible-c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Klaar met updaten bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:354
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n"
+
+#: remake.c:364 remake.c:728
+#, possible-c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
+
+#: remake.c:366 remake.c:730
+#, possible-c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
+
+#: remake.c:372 remake.c:736
+#, possible-c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Gebruik standaard commando's voor `%s'.\n"
+
+#: remake.c:392 remake.c:760
+#, possible-c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid."
+
+#: remake.c:474
+#, possible-c-format
+msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:480
+#, possible-c-format
+msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n"
+
+#: remake.c:493
+#, possible-c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:497
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
+
+#: remake.c:542
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n"
+
+#: remake.c:544
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
+msgstr "Afhankelijkheid `%s' is %s dan afhankelijke `%s'.\n"
+
+#: remake.c:545
+msgid "newer"
+msgstr "nieuwer"
+
+#: remake.c:545
+msgid "older"
+msgstr "ouder"
+
+#: remake.c:556
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n"
+
+#: remake.c:561
+#, possible-c-format
+msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n"
+
+#: remake.c:566
+#, possible-c-format
+msgid "No need to remake target `%s'.\n"
+msgstr "Geen reden voor opnieuw aanmaken van doel `%s'.\n"
+
+#: remake.c:571
+#, possible-c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
+
+#: remake.c:578
+#, possible-c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n"
+
+#: remake.c:585
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Gefaald bij opnieuw aanmaken van doel bestand `%s'.\n"
+
+#: remake.c:588
+#, possible-c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Succesvol opnieuw doel bestand `%s' aangemaakt.\n"
+
+#: remake.c:591
+#, possible-c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden onder -q.\n"
+
+#: remake.c:880
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s"
+
+#: remake.c:882
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s"
+
+#: remake.c:1053
+#, possible-c-format
+msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
+
+#: remote-cstms.c:94
+#, possible-c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n"
+
+#: remote-cstms.c:129
+msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken."
+
+#: remote-cstms.c:138
+msgid "exporting: "
+msgstr "exporteren: "
+
+#: remote-cstms.c:171
+#, possible-c-format
+msgid "exporting: %s"
+msgstr "exporteren: %s"
+
+#: remote-cstms.c:185
+#, possible-c-format
+msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+msgstr "Job geКxporteerd naar %s ID %u\n"
+
+#: rule.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr "\n# Impliciete regels"
+
+#: rule.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr "\n# Geen implicite regels."
+
+#: rule.c:574
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr "\n# %u implicite regels, %u"
+
+#: rule.c:583
+msgid " terminal."
+msgstr ""
+
+#: rule.c:587
+#, possible-c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u"
+
+#: variable.c:658 variable.c:660
+msgid "empty variable name"
+msgstr "lege variabele naam"
+
+#: variable.c:742
+msgid "makefile"
+msgstr "maakbestand"
+
+#: variable.c:745
+msgid "environment under -e"
+msgstr "omgeving onder -e"
+
+#: variable.c:751
+msgid "`override' directive"
+msgstr "`overschrijf' directief"
+
+#: variable.c:822
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Geen variabelen."
+
+#: variable.c:825
+#, possible-c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u variabelen in %u hash buckets.\n"
+
+#: variable.c:828
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# gemiddelde van %.1f variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n"
+
+#: variable.c:835
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# gemiddelde van %d.%d variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n"
+
+#: variable.c:850
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr "\n# Variabelen\n"
+
+#: vpath.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr "\n# VPATH Zoekpaden\n"
+
+#: vpath.c:472
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden."
+
+#: vpath.c:474
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr "\n# %u `vpath' zoekpaden.\n"
+
+#: vpath.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr "\n# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad."
+
+#: vpath.c:483
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n"
+"# "
+
+#: getloadavg.c:948
+msgid "Error getting load average"
+msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde"
+
+#: getloadavg.c:952
+#, possible-c-format
+msgid "1-minute: %f "
+msgstr "1-minuut: %f "
+
+#: getloadavg.c:954
+#, possible-c-format
+msgid "5-minute: %f "
+msgstr "5-minuten: %f "
+
+#: getloadavg.c:956
+#, possible-c-format
+msgid "15-minute: %f "
+msgstr "15-minuten: %f "
+
+#: getopt.c:565
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: getopt.c:589
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:594
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:611
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+
+#: getopt.c:640
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:670
+#, possible-c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: getopt.c:673
+#, possible-c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:777 getopt1.c:141
+msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n"
+
+#: getopt.c:779 getopt1.c:143
+#, possible-c-format
+msgid "option %c\n"
+msgstr "optie %c\n"
+
+#: getopt.c:783 getopt1.c:147
+msgid "option a\n"
+msgstr "optie a\n"
+
+#: getopt.c:787 getopt1.c:151
+msgid "option b\n"
+msgstr "optie b\n"
+
+#: getopt.c:791 getopt1.c:155
+#, possible-c-format
+msgid "option c with value `%s'\n"
+msgstr "optie c met waarde `%s'\n"
+
+#: getopt.c:798 getopt1.c:166
+#, possible-c-format
+msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n"
+
+#: getopt.c:804 getopt1.c:172
+msgid "non-option ARGV-elements: "
+msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: "
+
+#: getopt1.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "option d with value `%s'\n"
+msgstr "optie d met waarde `%s'\n"
+
+#: signame.c:57
+msgid "unknown signal"
+msgstr "onbekend signaal"
+
+#: signame.c:107
+msgid "Hangup"
+msgstr "Ophangen"
+
+#: signame.c:110
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: signame.c:113
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: signame.c:116
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Ongeldige instructie"
+
+#: signame.c:119
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint trap"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: signame.c:127
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT trap"
+
+#: signame.c:130
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT trap"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Drijvende komma exceptie"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Killed"
+msgstr "Gedood"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus fout"
+
+#: signame.c:142
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentatie fout"
+
+#: signame.c:145
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Onjuiste systeem aanroep"
+
+#: signame.c:148
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Gebroken doorsturing"
+
+#: signame.c:151
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarmklok"
+
+#: signame.c:154
+msgid "Terminated"
+msgstr "Getermineerd"
+
+#: signame.c:157
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Gebruiker gedefinieerd singaal 1"
+
+#: signame.c:160
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
+
+#: signame.c:165 signame.c:168
+msgid "Child exited"
+msgstr "Sub-proces afgelopen"
+
+#: signame.c:171
+msgid "Power failure"
+msgstr "Voeding faald"
+
+#: signame.c:174
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Gestopt (tty invoer)"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Gestopt (tty uitvoer)"
+
+#: signame.c:183
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gestopt (signaal)"
+
+#: signame.c:186
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU tijd limiet overschreden"
+
+#: signame.c:189
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuele timer afgelopen"
+
+#: signame.c:195
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profiling timer afgelopen"
+
+#: signame.c:201
+msgid "Window changed"
+msgstr "Venster gewijzigd"
+
+#: signame.c:204
+msgid "Continued"
+msgstr "Gecontinueerd"
+
+#: signame.c:207
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urgente I/O conditie"
+
+#: signame.c:214 signame.c:223
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mogelijk"
+
+#: signame.c:217
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:220
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:226
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resource verloren"
+
+#: signame.c:229
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Gevaar signaal"
+
+#: signame.c:232
+msgid "Information request"
+msgstr "Verzoek om informatie"
+
+#: signame.c:286
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unknown signal"
+msgstr "%s: onbekend signaal"
+
+#: signame.c:299
+msgid "Signal 12345678901234567890"
+msgstr "Signaal 12345678901234567890"
+
+#: signame.c:304
+#, possible-c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "Signaal %d"
diff --git a/i18n/pl.po b/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..570e885
--- /dev/null
+++ b/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,1467 @@
+# Polish translation for GNU make.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# PaweЁ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
+"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: PaweЁ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, possible-c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "prСba u©ycia nieistniej╠cej funkcji: `%s'"
+
+#: ar.c:142
+#, possible-c-format
+msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+msgstr "BЁ╠d w lbr$ini_control, %d\n"
+
+#: ar.c:147
+#, possible-c-format
+msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
+msgstr "BЁ╠d otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n"
+
+#: ar.c:153
+#, possible-c-format
+msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+msgstr "BЁ╠d podczas szukania moduЁu %s w bibliotece %s, %d\n"
+
+#: ar.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "Error getting module info, %d\n"
+msgstr "BЁ╠d podczas pobierania informacji o module, %d\n"
+
+#: ar.c:244
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostЙpny pod VMS"
+
+#: ar.c:276
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje"
+
+#: ar.c:279
+#, possible-c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum"
+
+#: ar.c:282
+msgid "touch: "
+msgstr "touch: "
+
+#: ar.c:285
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'"
+
+#: ar.c:291
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch: BЁЙdny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'"
+
+#: arscan.c:550
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (nazwa mo©e zostaФ okrojona)"
+
+#: arscan.c:552
+#, possible-c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Data %s"
+
+#: arscan.c:553
+#, possible-c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: dir.c:678
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Katalogi\n"
+
+#: dir.c:686
+#, possible-c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: stat() zwraca bЁ╠d.\n"
+
+#: dir.c:689
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (urz╠dzenie %d, i-wЙzeЁ [%d,%d,%d]): otwarcie byЁo niemo©liwe.\n"
+
+#: dir.c:694
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (urz╠dzenie %d, i-wЙzeЁ %d): otwarcie byЁo niemo©liwe.\n"
+
+#: dir.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (urz╠dzenie %d, i-wЙzeЁ [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:714
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): "
+msgstr "# %s (urz╠dzenie %d, i-wЙzeЁ %d): "
+
+#: dir.c:718 dir.c:738
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: dir.c:721 dir.c:741
+msgid " files, "
+msgstr " pliki, "
+
+#: dir.c:723 dir.c:743
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: dir.c:726
+msgid " impossibilities"
+msgstr " niemo©liwo╤ci"
+
+#: dir.c:730
+msgid " so far."
+msgstr " jak dot╠d."
+
+#: dir.c:746
+#, possible-c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " niemo©liwo╤ci w %u katalogach.\n"
+
+#: expand.c:92 expand.c:97
+#, possible-c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na sam╠ siebie"
+
+#: expand.c:120
+#, possible-c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'"
+
+#: expand.c:223 expand.c:225
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "niezakoЯczone odwoЁanie do zmiennej"
+
+#: file.c:264
+#, possible-c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
+msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u,"
+
+#: file.c:270
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "Polecenia dla pliku `%s' zostaЁy wyznaczone na podstawie reguЁ standardowych,"
+
+#: file.c:274
+#, possible-c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'."
+
+#: file.c:278
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "Polecenia dla `%s' zostaЁy zignorowane na rzecz poleceЯ dla `%s'."
+
+#: file.c:299
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "nie mogЙ przemianowaФ zale©no╤ci single-colon `%s' na double-colon `%s'"
+
+#: file.c:302
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "nie mogЙ przemianowaФ zale©no╤ci double-colon `%s' na single-colon `%s'"
+
+#: file.c:363
+#, possible-c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** KasujЙ plik po╤redni `%s'"
+
+#: file.c:523
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# To nie jest obiekt:"
+
+#: file.c:531
+msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Cenny plik (zale©no╤Ф .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:533
+msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
+msgstr "# Obiekt niejawny (zale©no╤Ф .PHONY)."
+
+#: file.c:535
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Obiekt podany w linii poleceЯ."
+
+#: file.c:537
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# Makefile domy╤lny lub wymieniony w MAKEFILES."
+
+#: file.c:538
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
+msgstr "# Szukanie reguЁ domy╤lnych%s zostaЁo zakoЯczone.\n"
+
+#: file.c:539 file.c:564
+msgid " not"
+msgstr " nie"
+
+#: file.c:541
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# ёodyga wzorcСw domy╤lnych/statycznych: `%s'\n"
+
+#: file.c:543
+msgid "# File is an intermediate dependency."
+msgstr "# Plik jest zale©no╤ci╠ przej╤ciow╠."
+
+#: file.c:546
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Robi rСwnie©:"
+
+#: file.c:552
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Czas modyfikacji nie byЁ sprawdzany."
+
+#: file.c:554
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Plik nie instnieje."
+
+#: file.c:557
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n"
+
+#: file.c:560
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
+msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n"
+
+#: file.c:563
+#, possible-c-format
+msgid "# File has%s been updated.\n"
+msgstr "# Plik%s zostaЁ uaktualniony.\n"
+
+#: file.c:568
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST PLUSKWA)."
+
+#: file.c:571
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zale©no╤ci (TO JEST PLUSKWA)."
+
+#: file.c:580
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Uaktualnienie powiodЁo siЙ."
+
+#: file.c:584
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Powinien byФ uaktualniony (-q jest wЁ╠czone)."
+
+#: file.c:587
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Uaktualnianie nie powiodЁo siЙ."
+
+#: file.c:590
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# BЁЙdna warto╤Ф w elemencie `update_status'!"
+
+#: file.c:597
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# BЁЙdna warto╤Ф w elemencie `command_state'!"
+
+#: file.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Pliki"
+
+#: file.c:639
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak plikСw."
+
+#: file.c:642
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u plikСw w %u zbiorach mieszania.\n"
+
+#: file.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# ╤rednio %.1f plikСw na zbiСr, max. %u plikСw w jednym zbiorze.\n"
+
+#: function.c:648
+msgid "undefined"
+msgstr "niezdefiniowana"
+
+#: function.c:657 variable.c:736
+msgid "default"
+msgstr "domy╤lna"
+
+#: function.c:660 variable.c:739
+msgid "environment"
+msgstr "╤rodowiskowa"
+
+#: function.c:663
+msgid "file"
+msgstr "plik"
+
+#: function.c:666
+msgid "environment override"
+msgstr "╤rodowisko zakrywa"
+
+#: function.c:669 variable.c:748
+msgid "command line"
+msgstr "z linii poleceЯ"
+
+#: function.c:672
+msgid "override"
+msgstr "zakrywa"
+
+#: function.c:675 variable.c:754
+msgid "automatic"
+msgstr "automatyczna"
+
+#: function.c:1087 function.c:1089
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
+
+#: function.c:1097 function.c:1100
+msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument bЙd╠cy indeksem"
+
+#: function.c:1341
+#, possible-c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "niedokoЯczone wywoЁanie funkcji `%s': brak `%c'"
+
+#: implicit.c:38
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Szukam standardowej reguЁy dla `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:53
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Szukam standardowej reguЁy typu archive-member dla `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
+msgstr "Pomijam rekurencyjne wywoЁanie reguЁy standardowej.%s%s\n"
+
+#: implicit.c:326
+#, possible-c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "PrСbujЙ reguЁy wzorcowej z gaЁЙzi╠ `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:365
+#, possible-c-format
+msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Odrzucam niemo©liw╠ zale©no╤Ф %s `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "implicit"
+msgstr "standardow╠"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "rule"
+msgstr "wg reguЁy"
+
+#: implicit.c:373
+#, possible-c-format
+msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "PrСbujЙ %s zale©nosci `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, possible-c-format
+msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+msgstr "ZnalazЁem zale©no╤Ф postaci `%s'.%s\n"
+
+#: implicit.c:408
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
+msgstr "Szukam reguЁy zawieraj╠cej plik %s `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:409
+msgid "intermediate"
+msgstr "po╤redni"
+
+#: job.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] BЁ╠d 0x%x%s"
+
+#: job.c:190
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (zignorowany)"
+
+#: job.c:193
+#, possible-c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] BЁ╠d %d (zignorowany)"
+
+#: job.c:194
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] BЁ╠d %d"
+
+#: job.c:199
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (zrzut pamiЙci)"
+
+#: job.c:234
+#, possible-c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
+msgstr "OtrzymaЁem SIGCHLD; %d niezakoЯczonych potomkСw.\n"
+
+#: job.c:265
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Czekam na niezakoЯczone zadania...."
+
+#: job.c:290
+#, possible-c-format
+msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "╞yj╠cy potomek 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
+msgid " (remote)"
+msgstr " (zdalne)"
+
+#: job.c:414
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown%s job %d"
+msgstr "Nieznane%s zadanie %d"
+
+#: job.c:414
+msgid " remote"
+msgstr " zdalne"
+
+#: job.c:419
+#, possible-c-format
+msgid "%s finished."
+msgstr "%s zakoЯczone."
+
+#: job.c:424
+#, possible-c-format
+msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:425
+msgid "losing"
+msgstr "przegrywaj╠cego"
+
+#: job.c:425
+msgid "winning"
+msgstr "wygrywaj╠cego"
+
+#: job.c:512
+#, possible-c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
+msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n"
+
+#: job.c:917
+#, possible-c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
+msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n"
+
+#: job.c:1140
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "niemo©liwe wymuszenie limitСw obci╠©enia w tym systemie"
+
+#: job.c:1142
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "niemo©liwe wymuszenie limitu obci╠©enia: "
+
+#: job.c:1244
+#, possible-c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
+msgstr "bЁ╠d wewnЙtrzny: `%s' command_state %d w child_handler"
+
+#: job.c:1350
+#, possible-c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Zamiast tego wykonujЙ %s\n"
+
+#: job.c:1381
+#, possible-c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "BЁ╠d podczas uruchamiania, %d\n"
+
+#: job.c:1442
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Polecenie nie znalezione"
+
+#: job.c:1471
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Nie znaleziono programu powЁoki"
+
+#: main.c:224
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Zignorowane dla kompatybilno╤ci"
+
+#: main.c:227
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Przejd╪ do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek"
+
+#: main.c:230
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Wy╤wietla du©o informacji uruchomieniowej"
+
+#: main.c:233
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Zmienne ╤rodowiskowe przykrywaj╠ makefile"
+
+#: main.c:236
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile"
+
+#: main.c:239
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Wy╤wietl ten komunikat i zakoЯcz"
+
+#: main.c:242
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Ignoruj bЁЙdy poleceЯ"
+
+#: main.c:245
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Szukaj wЁ╠czonych makefile w KATALOGu"
+
+#: main.c:249
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr "Dopuszczaj N zadaЯ naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeЯ"
+
+#: main.c:253
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "Kontynuuj je╤li nie da siЙ zrobiФ jakich╤ obiektСw"
+
+#: main.c:258 main.c:263
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "Nie zaczynaj nastЙpnych zadaЯ dopСki obci╠©enie nie jest poni©ej N"
+
+#: main.c:270
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Nie wykonuj ©adnych poleceЯ; wy╤wietlaj je tylko"
+
+#: main.c:273
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Przyjmuj ©e PLIK jest bardzo stary i nie rСb go ponownie"
+
+#: main.c:276
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Wy╤wietl wewnЙtrzn╠ bazЙ danych make"
+
+#: main.c:279
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "Nie uruchamiaj ©adnych poleceЯ; status powrotu wskazuje aktualno╤Ф"
+
+#: main.c:282
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "WyЁ╠cz wbudowane reguЁy standardowe"
+
+#: main.c:285
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "WyЁ╠cz echo poleceЯ"
+
+#: main.c:289
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "WyЁ╠cza -k"
+
+#: main.c:292
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robiФ"
+
+#: main.c:295
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Wy╤wietl wersjЙ make i zakoЯcz"
+
+#: main.c:298
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Wy╤wietl aktualny katalog"
+
+#: main.c:301
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "WyЁ╠cza -w, nawet je╤li byЁo ono wЁ╠czone domy╤lnie"
+
+#: main.c:304
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy"
+
+#: main.c:307
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "Ostrzegaj przy odwoЁaniach do niezdefiniowanych zmiennych"
+
+#: main.c:394
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "pusty string nie mo©e byФ nazw╠ pliku"
+
+#: main.c:781
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
+
+#: main.c:787
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (plik tymczasowy)"
+
+#: main.c:930
+msgid "Updating makefiles...."
+msgstr "Uaktualniam makefile...."
+
+#: main.c:955
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Makefile `%s' mo©e siЙ zapЙtliФ; nie przetwarzam go.\n"
+
+#: main.c:1029
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Nie udaЁo siЙ zrobiФ makefile `%s'."
+
+#: main.c:1044
+#, possible-c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Nie znaleziono wЁ╠czanych makefile `%s'."
+
+#: main.c:1049
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'"
+
+#: main.c:1108
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Niemo©liwy powrСt do katalogu startowego."
+
+#: main.c:1142
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Ponownie uruchamiam:"
+
+#: main.c:1186
+msgid "Updating goal targets...."
+msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...."
+
+#: main.c:1211
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Nie podaЁe╤ obiektСw lub nie znalazЁem makefile"
+
+#: main.c:1213
+msgid "No targets"
+msgstr "Brak obiektСw"
+
+#: main.c:1439
+#, possible-c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu caЁkowitego dodatniego"
+
+#: main.c:1490
+#, possible-c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "U©ycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n"
+
+#: main.c:1492
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
+
+#: main.c:1967
+#, possible-c-format
+msgid "%sGNU Make version %s"
+msgstr "%sGNU Make wersja %s"
+
+#: main.c:1971
+#, possible-c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", Richard Stallman i Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania s╠ opisane w ╪rСdЁach.\n"
+"%sAutorzy nie daj╠ ╞ADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNO╕CI\n"
+"%slub PRZYDATNO╕CI DO KONKRETNYCH CELсW.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1993
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Baza danych Make, wy╤wietlana na %s"
+
+#: main.c:2002
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ZakoЯczyЁem tworzenie bazy danych Make na %s\n"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Entering"
+msgstr "WchodzЙ"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Leaving"
+msgstr "Opuszczam"
+
+#: main.c:2072
+msgid "an unknown directory"
+msgstr "nieznany katalog"
+
+#: main.c:2074
+#, possible-c-format
+msgid "directory `%s'\n"
+msgstr "katalog `%s'\n"
+
+#: misc.c:212 misc.c:260
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Stop.\n"
+
+#: misc.c:277
+msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+msgstr "Nieznany bЁ╠d 12345678901234567890"
+
+#: misc.c:282
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Nieznany bЁ╠d %d"
+
+#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "brak pamiЙci wirtualnej"
+
+#: misc.c:536
+#, possible-c-format
+msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
+msgstr "%s dostЙp: u©ytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n"
+
+#: misc.c:556
+msgid "Initialized"
+msgstr "Zainicjalizowany"
+
+#: misc.c:635
+msgid "User"
+msgstr "U©ytkownik"
+
+#: misc.c:683
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: misc.c:717
+msgid "Child"
+msgstr "Potomek"
+
+#: read.c:129
+msgid "Reading makefiles..."
+msgstr "Czytam makefile..."
+
+#: read.c:298
+#, possible-c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Czytam makefile `%s'"
+
+#: read.c:300
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (brak celu domy╤lnego)"
+
+#: read.c:302
+msgid " (search path)"
+msgstr " (przeszukiwana ╤cie©ka)"
+
+#: read.c:304
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (niewa©ne)"
+
+#: read.c:306
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (brak rozszerzenia ~)"
+
+#: read.c:466
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "bЁЙdna skЁadnia wyra©enia warunkowego"
+
+#: read.c:474
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "nie zwi╠zany `endef'"
+
+#: read.c:500 read.c:522
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "pusta dyrektywa `override'"
+
+#: read.c:584
+#, possible-c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "brak nazwy pliku dla `%sinclude'"
+
+#: read.c:670
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "polecenia zaczynaj╠ sie przed pierwszym obiektem"
+
+#: read.c:714
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "brakuje reguЁy przed poleceniami"
+
+#: read.c:733
+msgid "missing separator"
+msgstr "brakuj╠cy separator"
+
+#: read.c:782
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "brakuj╠cy wzorzec obiektu"
+
+#: read.c:784
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "wielokrotne wzorce obiektu"
+
+#: read.c:789
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'"
+
+#: read.c:829
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "brakuj╠cy `endif'"
+
+#: read.c:887
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Niezwi╠zany tekst po dyrektywie `endef'"
+
+#: read.c:917
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "brakuj╠cy `endef', niezakoЯczone `define'"
+
+#: read.c:973 read.c:1120
+#, possible-c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Niezwi╠zany tekst po dyrektywie `%s'"
+
+#: read.c:977
+#, possible-c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "niezwi╠zany `%s'"
+
+#: read.c:982
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "tylko jedno `else' w wyra©eniu warunkowym"
+
+#: read.c:1230
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguЁy wzorcСw"
+
+#: read.c:1233
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguЁy"
+
+#: read.c:1273
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu"
+
+#: read.c:1305 read.c:1407
+#, possible-c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::"
+
+#: read.c:1313
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule"
+
+#: read.c:1322
+#, possible-c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "ostrze©enie: polecenia zakrywaj╠ce dla obiektu `%s'"
+
+#: read.c:1325
+#, possible-c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "ostrze©enie: ignorujЙ stare polecenia dla obiektu `%s'"
+
+#: read.c:1815
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "ostrze©enie: napotkaЁem na znak NUL; reszta linii zignorowana"
+
+#: remake.c:212
+#, possible-c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Nie nic do roboty w `%s'."
+
+#: remake.c:213
+#, possible-c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' jest aktualne."
+
+#: remake.c:310
+#, possible-c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:316
+#, possible-c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Ju© bez powodzenia prСbowaЁem uaktualniФ plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:320
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Plik `%s' byЁ ju© przetwarzany.\n"
+
+#: remake.c:330
+#, possible-c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Wci╠© uaktualniam plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:333
+#, possible-c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "SkoЯczyЁem uaktualniaФ plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:354
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n"
+
+#: remake.c:364 remake.c:728
+#, possible-c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "ZnalazЁem standardow╠ reguЁЙ dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:366 remake.c:730
+#, possible-c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Brak standardowych reguЁ dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:372 remake.c:736
+#, possible-c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "StosujЙ standardowe polecenia dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:392 remake.c:760
+#, possible-c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "OkrЙ©na dyrektywa %s <- %s porzucona."
+
+#: remake.c:474
+#, possible-c-format
+msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgstr "SkoЯczyЁem zale©no╤ci pliku obiektowego `%s'.\n"
+
+#: remake.c:480
+#, possible-c-format
+msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Zale©no╤ci `%s' s╠ wykonywane.\n"
+
+#: remake.c:493
+#, possible-c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n"
+
+#: remake.c:497
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Obiekt `%s' nie zostaЁ wykonany z powodu bЁЙdСw."
+
+#: remake.c:542
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Zale©no╤Ф `%s' nie istnieje.\n"
+
+#: remake.c:544
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
+msgstr "Zale©no╤Ф `%s' jest %s ni© zale©ne `%s'.\n"
+
+#: remake.c:545
+msgid "newer"
+msgstr "mЁodsza"
+
+#: remake.c:545
+msgid "older"
+msgstr "starsza"
+
+#: remake.c:556
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma ©adnych zale©no╤ci.\n"
+
+#: remake.c:561
+#, possible-c-format
+msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgstr "Brak poleceЯ dla `%s' i brak zmienionych zale©no╤ci.\n"
+
+#: remake.c:566
+#, possible-c-format
+msgid "No need to remake target `%s'.\n"
+msgstr "Nie ma potrzeby przerabiaФ obiektu `%s'.\n"
+
+#: remake.c:571
+#, possible-c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n"
+
+#: remake.c:578
+#, possible-c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:585
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiodЁo siЙ.\n"
+
+#: remake.c:588
+#, possible-c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiodЁo siЙ.\n"
+
+#: remake.c:591
+#, possible-c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien byФ przerobiony z opcj╠ -q.\n"
+
+#: remake.c:880
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sBrak reguЁ do wykonania obiektu `%s'%s"
+
+#: remake.c:882
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sBrak reguЁ do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s"
+
+#: remake.c:1053
+#, possible-c-format
+msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszЁo╤ci"
+
+#: remote-cstms.c:94
+#, possible-c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n"
+
+#: remote-cstms.c:129
+msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+msgstr "eksportujЙ: Niemo©liwe stworzenie gniazda powrotnego."
+
+#: remote-cstms.c:138
+msgid "exporting: "
+msgstr "eksportujЙ: "
+
+#: remote-cstms.c:171
+#, possible-c-format
+msgid "exporting: %s"
+msgstr "eksportujЙ: %s"
+
+#: remote-cstms.c:185
+#, possible-c-format
+msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n"
+
+#: rule.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ReguЁy stadardowe"
+
+#: rule.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak standardowych reguЁ."
+
+#: rule.c:574
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u standardowych reguЁ, %u"
+
+#: rule.c:583
+msgid " terminal."
+msgstr ""
+
+#: rule.c:587
+#, possible-c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "PLUSKWA: zЁe num_pattern_rules! %u != %u"
+
+#: variable.c:658 variable.c:660
+msgid "empty variable name"
+msgstr "pusta nazwa zmiennej"
+
+#: variable.c:742
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:745
+msgid "environment under -e"
+msgstr "╤rodowisko pod -e"
+
+#: variable.c:751
+msgid "`override' directive"
+msgstr "dyrektywa `override'"
+
+#: variable.c:822
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Brak zmiennych."
+
+#: variable.c:825
+#, possible-c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszaj╠cych.\n"
+
+#: variable.c:828
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# ╤rednio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n"
+
+#: variable.c:835
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# ╤rednio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n"
+
+#: variable.c:850
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zmienne\n"
+
+#: vpath.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ╕cie©ki przeszukiwania VPATH\n"
+
+#: vpath.c:472
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Brak ╤cie©ek przeszukiwania `vpath'"
+
+#: vpath.c:474
+#, possible-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u ╤cie©ek przeszukiwania `vpath'.\n"
+
+#: vpath.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak ogСlnej (zmienna `VPATH') ╤cie©ki przeszukiwania."
+
+#: vpath.c:483
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# OgСlna (zmienna `VPATH') ╤cie©ka przeszukiwania:\n"
+"# "
+
+#: getloadavg.c:948
+msgid "Error getting load average"
+msgstr "BЁ╠d podczas uzyskiwania informacji o ╤rednim obci╠©eniu"
+
+#: getloadavg.c:952
+#, possible-c-format
+msgid "1-minute: %f "
+msgstr "1-no minutowe: %f "
+
+#: getloadavg.c:954
+#, possible-c-format
+msgid "5-minute: %f "
+msgstr "5-cio minutowe: %f "
+
+#: getloadavg.c:956
+#, possible-c-format
+msgid "15-minute: %f "
+msgstr "15-sto minutowe: %f "
+
+#: getopt.c:565
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: getopt.c:589
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentСw\n"
+
+#: getopt.c:594
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentСw\n"
+
+#: getopt.c:611
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: getopt.c:640
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:670
+#, possible-c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:673
+#, possible-c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: bЁЙdna opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, possible-c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+
+#: getopt.c:777 getopt1.c:141
+msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+msgstr "cyfry pojawiaj╠ siЙ w dwСch rС©nych skЁadnikach argv\n"
+
+#: getopt.c:779 getopt1.c:143
+#, possible-c-format
+msgid "option %c\n"
+msgstr "opcja %c\n"
+
+#: getopt.c:783 getopt1.c:147
+msgid "option a\n"
+msgstr "opcja a\n"
+
+#: getopt.c:787 getopt1.c:151
+msgid "option b\n"
+msgstr "opcja b\n"
+
+#: getopt.c:791 getopt1.c:155
+#, possible-c-format
+msgid "option c with value `%s'\n"
+msgstr "opcja c o warto╤ci `%s'\n"
+
+#: getopt.c:798 getopt1.c:166
+#, possible-c-format
+msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+msgstr "?? getopt zwrСciЁa znak o kodzie 0%o ??\n"
+
+#: getopt.c:804 getopt1.c:172
+msgid "non-option ARGV-elements: "
+msgstr "skЁadniki argv nie bЙd╠ce opcjami: "
+
+#: getopt1.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "option d with value `%s'\n"
+msgstr "opcja d o warto╤ci `%s'\n"
+
+#: signame.c:57
+msgid "unknown signal"
+msgstr "nieznany sygnaЁ"
+
+#: signame.c:107
+msgid "Hangup"
+msgstr "RozЁ╠czenie"
+
+#: signame.c:110
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: signame.c:113
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyj╤cie"
+
+#: signame.c:116
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "BЁЙdna instrukcja"
+
+#: signame.c:119
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "PuЁapka ╤ledzenia"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwany"
+
+#: signame.c:127
+msgid "IOT trap"
+msgstr "PuЁapka IOT"
+
+#: signame.c:130
+msgid "EMT trap"
+msgstr "PuЁapka EMT"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Wyj╠tek zmiennoprzecinkowy"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Killed"
+msgstr "Zabity"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Bus error"
+msgstr "BЁ╠d szyny"
+
+#: signame.c:142
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Naruszenie segmentacji"
+
+#: signame.c:145
+msgid "Bad system call"
+msgstr "BЁЙdne wywoЁanie systemowe"
+
+#: signame.c:148
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Przerwany potok"
+
+#: signame.c:151
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budzik"
+
+#: signame.c:154
+msgid "Terminated"
+msgstr "ZakoЯczony"
+
+#: signame.c:157
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "SygnaЁ u©ytkownika 1"
+
+#: signame.c:160
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "SygnaЁ u©ytkownika 2"
+
+#: signame.c:165 signame.c:168
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomek powrСciЁ"
+
+#: signame.c:171
+msgid "Power failure"
+msgstr "Przerwa w zasilaniu"
+
+#: signame.c:174
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zatrzymany (wej╤cie z tty)"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zatrzymany (wyj╤cie na tty)"
+
+#: signame.c:183
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zatrzymany (sygnaЁ)"
+
+#: signame.c:186
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony czas CPU"
+
+#: signame.c:189
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit wielko╤ci pliku"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny"
+
+#: signame.c:195
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Wyczerpany stoper profiluj╠cy"
+
+#: signame.c:201
+msgid "Window changed"
+msgstr "Zmienione okno"
+
+#: signame.c:204
+msgid "Continued"
+msgstr "Kontynuowany"
+
+#: signame.c:207
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "NagЁa sytuacja I/O"
+
+#: signame.c:214 signame.c:223
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mo©liwe"
+
+#: signame.c:217
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:220
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:226
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Zaginione zasoby"
+
+#: signame.c:229
+msgid "Danger signal"
+msgstr "SygnaЁ niebezpieczeЯstwa"
+
+#: signame.c:232
+msgid "Information request"
+msgstr "╞╠danie informacji"
+
+#: signame.c:286
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unknown signal"
+msgstr "%s: nieznany sygnaЁ"
+
+#: signame.c:299
+msgid "Signal 12345678901234567890"
+msgstr "SygnaЁ 12345678901234567890"
+
+#: signame.c:304
+#, possible-c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "SygnaЁ %d"
diff --git a/i18n/ru.po b/i18n/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..93af904
--- /dev/null
+++ b/i18n/ru.po
@@ -0,0 +1,1424 @@
+# Локализация make
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
+"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-12-02 23:00+03:00\n"
+"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, possible-c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "попытка использования неподдерживаемого средства: `%s'"
+
+#: ar.c:142
+#, possible-c-format
+msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+msgstr "Ошибка в lbr$ini_control, %d\n"
+
+#: ar.c:147
+#, possible-c-format
+msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
+msgstr "Ошибка открытия библиотеки %s для поиска члена %s; %d\n"
+
+#: ar.c:153
+#, possible-c-format
+msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+msgstr "Ошибка поиска модуля %s в библиотеке %s, %d\n"
+
+#: ar.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "Error getting module info, %d\n"
+msgstr "Ошибка получения сведений о модуле, %d\n"
+
+#: ar.c:244
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "обновление времени изменения члена архива невозможно в системе VMS"
+
+#: ar.c:276
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "обновление времени изменения: Архив `%s' не существует"
+
+#: ar.c:279
+#, possible-c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "обновление времени изменения: Неверный архив: `%s'"
+
+#: ar.c:282
+msgid "touch: "
+msgstr "обновление времени изменения: "
+
+#: ar.c:285
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "обновление времени изменения: Член `%s' не содержится в `%s'"
+
+#: ar.c:291
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr ""
+"обновление времени изменения: Функция ar_member_touch вернула\n"
+"ошибочное значение для `%s'"
+
+#: arscan.c:550
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (имя может быть усечено)"
+
+#: arscan.c:552
+#, possible-c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Дата %s"
+
+#~ #: arscan.c:553
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: dir.c:678
+msgid "\n# Directories\n"
+msgstr "\n# Каталоги\n"
+
+#: dir.c:686
+#, possible-c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n"
+
+#: dir.c:689
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n"
+
+#: dir.c:694
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (device %d, inode %d): невозможно открыть.\n"
+
+#~ #: dir.c:709
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: dir.c:714
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "# %s (device %d, inode %d): "
+#~ msgstr ""
+
+#: dir.c:718 dir.c:738
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: dir.c:721 dir.c:741
+msgid " files, "
+msgstr " файлов,"
+
+#: dir.c:723 dir.c:743
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: dir.c:726
+msgid " impossibilities"
+msgstr " недостижимых целей"
+
+#: dir.c:730
+msgid " so far."
+msgstr " на текущий момент."
+
+#: dir.c:746
+#, possible-c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " недостижимых целей в %u каталогах.\n"
+
+#: expand.c:92 expand.c:97
+#, possible-c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)"
+
+#: expand.c:120
+#, possible-c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "предупреждение: неопределенная переменная `%.*s'"
+
+#: expand.c:223 expand.c:225
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "незавершенная ссылка на переменную"
+
+#: file.c:264
+#, possible-c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
+msgstr "Команды для файла `%s' были заданы %s:%u,"
+
+#: file.c:270
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "Команды для файла `%s' были найдены из неявного правила,"
+
+#: file.c:274
+#, possible-c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. "
+
+#: file.c:278
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "Команды для `%s' игнорированы, будут Использованы команды для `%s'."
+
+#: file.c:299
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями"
+
+#: file.c:302
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием"
+
+#: file.c:363
+#, possible-c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'"
+
+#: file.c:523
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Не является целью:"
+
+#: file.c:531
+msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:533
+msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
+msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)."
+
+#: file.c:535
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки."
+
+#: file.c:537
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# makefile по умолчанию или из MAKEFILES."
+
+#: file.c:538
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
+msgstr "# Поиск неявных правил%s производился.\n"
+
+#: file.c:539 file.c:564
+msgid " not"
+msgstr " не"
+
+#: file.c:541
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n"
+
+#: file.c:543
+msgid "# File is an intermediate dependency."
+msgstr "# Файл -- промежуточная зависимось."
+
+#: file.c:546
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Собирает также:"
+
+#: file.c:552
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Время изменения никогда не проверялось."
+
+#: file.c:554
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Файл не существует."
+
+#: file.c:557
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+msgstr "# Время последнего изменения %.24s (%0lx)\n"
+
+#: file.c:560
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
+msgstr "# Время последнего изменения %.24s (%ld)\n"
+
+#: file.c:563
+#, possible-c-format
+msgid "# File has%s been updated.\n"
+msgstr "# Файл%s был обновлен.\n"
+
+#: file.c:568
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# В данный момент выполняются некоторые команды (ЭТО ОШИБКА)."
+
+#: file.c:571
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# В данный момент выполняются команды некоторой зависимости (ЭТО ОШИБКА)."
+
+#: file.c:580
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Успешно обновлено."
+
+#: file.c:584
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Должно быть обновлено (установлен ключ -q)."
+
+#: file.c:587
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Попытка обновления безуспешна."
+
+#: file.c:590
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!"
+
+#: file.c:597
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!"
+
+#: file.c:616
+msgid "\n# Files"
+msgstr "\n# Файлы"
+
+#: file.c:639
+msgid "\n# No files."
+msgstr "\n# Файлов нет."
+
+#: file.c:642
+#, possible-c-format
+msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr "\n# %u файлов in %u ячейках хеш-таблицы..\n"
+
+#: file.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %.1f файлов в ячейке, макс. %u файлов в одной ячейке.\n"
+
+#: function.c:648
+msgid "undefined"
+msgstr "не определена"
+
+#: function.c:657 variable.c:736
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: function.c:660 variable.c:739
+msgid "environment"
+msgstr "определена в среде"
+
+#: function.c:663
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#: function.c:666
+msgid "environment override"
+msgstr "перекрыта переменной среды"
+
+#: function.c:669 variable.c:748
+msgid "command line"
+msgstr "определена в командной строке"
+
+#: function.c:672
+msgid "override"
+msgstr "перекрыта"
+
+#: function.c:675 variable.c:754
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматическая"
+
+#: function.c:1087 function.c:1089
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "нечисловой первый аргумент для функции `word'"
+
+#: function.c:1097 function.c:1100
+msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+msgstr "индексы, которые функция `word' принимает как аргументы, начинаются с 1"
+
+#: function.c:1341
+#, possible-c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "незавершенный вызов функции `%s'; пропущено `%c'"
+
+#: implicit.c:38
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:53
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Поиск неявного правила для члена архива `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
+msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.%s%s\n"
+
+#: implicit.c:326
+#, possible-c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Попытка применения правило с образцом, основа `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:365
+#, possible-c-format
+msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Отвержение невозможной %s зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "implicit"
+msgstr "неявной"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "rule"
+msgstr "заданной правилом"
+
+#: implicit.c:373
+#, possible-c-format
+msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Попытка применения %s зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, possible-c-format
+msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+msgstr "Зависимость найдена как `%s'.%s\n"
+
+#: implicit.c:408
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
+msgstr "Поиск правила с %s файлом `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:409
+msgid "intermediate"
+msgstr "промежуточным"
+
+#: job.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x%s"
+
+#: job.c:190
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (игнорирована) "
+
+#: job.c:193
+#, possible-c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Ошибка %d (игнорирована)"
+
+#: job.c:194
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Ошибка %d"
+
+#: job.c:199
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (сделан дамп памяти)"
+
+#: job.c:234
+#, possible-c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
+msgstr "Получен сигнал SIGCHLD; потомков с необработанными результатами %d.\n"
+
+#: job.c:265
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Ожидание завершения заданий..."
+
+#: job.c:290
+#, possible-c-format
+msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Незавершенный потомок 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
+msgid " (remote)"
+msgstr " (удаленный)"
+
+#: job.c:414
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown%s job %d"
+msgstr "Неизвестное%s задание %d"
+
+#: job.c:414
+msgid " remote"
+msgstr " удаленное"
+
+#: job.c:419
+#, possible-c-format
+msgid "%s finished."
+msgstr "%s завершено."
+
+#: job.c:424
+#, possible-c-format
+msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Обработка результатов %s работы потомка 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:425
+msgid "losing"
+msgstr "успешной"
+
+#: job.c:425
+msgid "winning"
+msgstr "неуспешной"
+
+#: job.c:512
+#, possible-c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
+msgstr "Удаление потомка 0x%08lx PID %d%s из цепочки активных потомков.\n"
+
+#: job.c:917
+#, possible-c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
+msgstr "Помещение потомка 0x%08lx PID %d%s в цепочку активных потомков.\n"
+
+#: job.c:1140
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки"
+
+#: job.c:1142
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "невозможно установить пределы загрузки: "
+
+#: job.c:1244
+#, possible-c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
+msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state %d в child_handler"
+
+#: job.c:1350
+#, possible-c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n"
+
+#: job.c:1381
+#, possible-c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n"
+
+#: job.c:1442
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Команда не найдена"
+
+#: job.c:1471
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Командный процессор не найден"
+
+#: main.c:224
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Игнорировано для совместимости"
+
+#: main.c:227
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Перейти в КАТАЛОГ перед началом работы"
+
+#: main.c:230
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Выводить отладочные сообщения"
+
+#: main.c:233
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Переменные среды перекрывают переменные, определенные в make-файле"
+
+#: main.c:236
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Считать ФАЙЛ как make-файл"
+
+#: main.c:239
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Показать эту справку и выйти"
+
+#: main.c:242
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Игнорировать ошибки команд"
+
+#: main.c:245
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Искать включаемые make-файлы в КАТАЛОГЕ"
+
+#: main.c:249
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr ""
+"Запускать одновременно до Н заданий; если аргумент не задан,\n"
+" число заданий неограничено"
+
+#: main.c:253
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "Продолжать работу, даже если некоторые цели не достигнуты"
+
+#: main.c:258 main.c:263
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "Не запускать параллеьные задания пока загрузка не снизится до Н"
+
+#: main.c:270
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Не выполнять команды, просто напечатать их"
+
+#: main.c:273
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Считать ФАЙЛ очень старым и не пересобирать его"
+
+#: main.c:276
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Напечатать внутреннюю базу данных make"
+
+#: main.c:279
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "Не выполнять команды, возвращаемое значение показывает статус обновленности"
+
+#: main.c:282
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Не использовать встроенные неявные правила"
+
+#: main.c:285
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Не печатать выполныемые команды"
+
+#: main.c:289
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "Отменить ключ -k"
+
+#: main.c:292
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Установить время доступа целей, а не пересобирать их"
+
+#: main.c:295
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
+
+#: main.c:298
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Напечатать текущий каталог"
+
+#: main.c:301
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Отменить ключ -w, даже если он был явно указан"
+
+#: main.c:304
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Считать ФАЙЛ неограниченно новым"
+
+#: main.c:307
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "Выдавать предупреждение при ссылке на неопределенную переменную"
+
+#: main.c:394
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "пустая строка недопустима в качестве имени файла"
+
+#: main.c:781
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (временный файл)"
+
+#: main.c:787
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (временный файл)"
+
+#: main.c:930
+msgid "Updating makefiles...."
+msgstr "Обновление make-файлов..."
+
+#: main.c:955
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n"
+
+#: main.c:1029
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' неуспешна."
+
+#: main.c:1044
+#, possible-c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден."
+
+#: main.c:1049
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Make-файл `%s' не найден"
+
+#: main.c:1108
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог."
+
+#: main.c:1142
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Повторное выполнение:"
+
+#: main.c:1186
+msgid "Updating goal targets...."
+msgstr "Обновление целей..."
+
+#: main.c:1211
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл"
+
+#: main.c:1213
+msgid "No targets"
+msgstr "Нет целей"
+
+#: main.c:1439
+#, possible-c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом"
+
+#: main.c:1490
+#, possible-c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n"
+
+#: main.c:1492
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Ключи:\n"
+
+#: main.c:1967
+#, possible-c-format
+msgid "%sGNU Make version %s"
+msgstr "%sGNU Make версии %s"
+
+#: main.c:1971
+#, possible-c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", авторы Richard Stallman и Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sЭто свободная программа; подробности об условиях распространения смотрите\n"
+"%sв исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
+"%sКОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1993
+#, possible-c-format
+msgid "\n# Make data base, printed on %s"
+msgstr "\n# База данных Make, напечатана %s"
+
+#: main.c:2002
+#, possible-c-format
+msgid "\n# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr "\n# Печать базы данных Make завершена %s\n"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Entering"
+msgstr "Вход в"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Leaving"
+msgstr "Выход из"
+
+#: main.c:2072
+msgid "an unknown directory"
+msgstr "неизвестный каталог"
+
+#: main.c:2074
+#, possible-c-format
+msgid "directory `%s'\n"
+msgstr "каталог `%s'\n"
+
+#: misc.c:212 misc.c:260
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Останов.\n"
+
+#: misc.c:277
+msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+msgstr "Неизвестная ошибка 12345678901234567890"
+
+#: misc.c:282
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Неизвестная ошибка %d"
+
+#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "виртуальная память исчерпана"
+
+#: misc.c:536
+#, possible-c-format
+msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
+msgstr ""
+"Права доступа к %s: пользователь %d (действительный %d),\n"
+"группа %d (действительная %d)\n"
+
+#: misc.c:556
+msgid "Initialized"
+msgstr "Инициализирован"
+
+#: misc.c:635
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#~ #: misc.c:683
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr ""
+
+#: misc.c:717
+msgid "Child"
+msgstr "Потомок"
+
+#: read.c:129
+msgid "Reading makefiles..."
+msgstr "Чтение make-файлов..."
+
+#: read.c:298
+#, possible-c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Чтение make-файла `%s'"
+
+#: read.c:300
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (нет цели по умолчанию)"
+
+#: read.c:302
+msgid " (search path)"
+msgstr " (путь поиска)"
+
+#: read.c:304
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (игнорировать ошибки)"
+
+#: read.c:306
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (не раскрывать символ `~') "
+
+#: read.c:466
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "неверный синтаксис в условном выражении"
+
+#: read.c:474
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "излишний `endef'"
+
+#: read.c:500 read.c:522
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "пустая директива `override'"
+
+#: read.c:584
+#, possible-c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "не задано имя файла для `%sinclude'"
+
+#: read.c:670
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "команды встречены до первого определения цели"
+
+#: read.c:714
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "перед командами пропущено правило"
+
+#: read.c:733
+msgid "missing separator"
+msgstr "пропущен разделитель"
+
+#: read.c:782
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "пропущен образец цели"
+
+#: read.c:784
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "не один образец цели"
+
+#: read.c:789
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "образец цели не содержит `%%'"
+
+#: read.c:829
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "пропущена `endif'"
+
+#: read.c:887
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Излишний текст после директивы `endef'"
+
+#: read.c:917
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "пропущена `endif', незавершенная `define'"
+
+#: read.c:973 read.c:1120
+#, possible-c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Излишний текст после директивы `%s'"
+
+#: read.c:977
+#, possible-c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "излишняя `%s'"
+
+#: read.c:982
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'"
+
+#: read.c:1230
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами"
+
+#: read.c:1233
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "смешаны неявные и обычные правила"
+
+#: read.c:1273
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей"
+
+#: read.c:1305 read.c:1407
+#, possible-c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' "
+
+#: read.c:1313
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле"
+
+#: read.c:1322
+#, possible-c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "предупреждение: перекрытие команд для цели `%s'"
+
+#: read.c:1325
+#, possible-c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "предупреждение: игнорирование старых команд для цели `%s'"
+
+#: read.c:1815
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки"
+
+#: remake.c:212
+#, possible-c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд."
+
+#: remake.c:213
+#, possible-c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' не требует обновления."
+
+#: remake.c:310
+#, possible-c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n"
+
+#: remake.c:316
+#, possible-c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неуспешно.\n"
+
+#: remake.c:320
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n"
+
+#: remake.c:330
+#, possible-c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n"
+
+#: remake.c:333
+#, possible-c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n"
+
+#: remake.c:354
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Файл `%s' не существует.\n"
+
+#: remake.c:364 remake.c:728
+#, possible-c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:366 remake.c:730
+#, possible-c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Не найдено неявных правил для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:372 remake.c:736
+#, possible-c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:392 remake.c:760
+#, possible-c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена."
+
+#: remake.c:474
+#, possible-c-format
+msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n"
+
+#: remake.c:480
+#, possible-c-format
+msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Цели, от которых зависит `%s', были собраны.\n"
+
+#: remake.c:493
+#, possible-c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n"
+
+#: remake.c:497
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок."
+
+#: remake.c:542
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Зависимость `%s' не существует.\n"
+
+#: remake.c:544
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
+msgstr "Цель `%s' обновлялаясь %s чем зависящая от нее `%s'.\n"
+
+#: remake.c:545
+msgid "newer"
+msgstr "позже"
+
+#: remake.c:545
+msgid "older"
+msgstr "раньше"
+
+#: remake.c:556
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n"
+
+#: remake.c:561
+#, possible-c-format
+msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgstr "Команды для `%s' не заданы, и зависимости не были изменены.\n"
+
+#: remake.c:566
+#, possible-c-format
+msgid "No need to remake target `%s'.\n"
+msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:571
+#, possible-c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:578
+#, possible-c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Команды для `%s' выполняются в настоящее время.\n"
+
+#: remake.c:585
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Попытка пересборки целевого файла `%s' безуспешна.\n"
+
+#: remake.c:588
+#, possible-c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересобран.\n"
+
+#: remake.c:591
+#, possible-c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Целевой файл `%s' требует пересборки с ключом -q.\n"
+
+#: remake.c:880
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s"
+
+#: remake.c:882
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s"
+
+#: remake.c:1053
+#, possible-c-format
+msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем"
+
+#: remote-cstms.c:94
+#, possible-c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: remote-cstms.c:129
+msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+msgstr "экспортирование: Невозможно создать возвращаемый сокет."
+
+#: remote-cstms.c:138
+msgid "exporting: "
+msgstr "экспортирование: "
+
+#: remote-cstms.c:171
+#, possible-c-format
+msgid "exporting: %s"
+msgstr "экспортирование: %s"
+
+#: remote-cstms.c:185
+#, possible-c-format
+msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+msgstr "Задание экспортировано на %s ID %u\n"
+
+#: rule.c:556
+msgid "\n# Implicit Rules"
+msgstr "\n# Неявные правила"
+
+#: rule.c:571
+msgid "\n# No implicit rules."
+msgstr "\n# Неявных правил нет."
+
+#: rule.c:574
+#, possible-c-format
+msgid "\n# %u implicit rules, %u"
+msgstr "\n# Неявных правил: %u, терминальных: %u"
+
+#: rule.c:583
+msgid " terminal."
+msgstr "."
+
+#: rule.c:587
+#, possible-c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u"
+
+#: variable.c:658 variable.c:660
+msgid "empty variable name"
+msgstr "пустое имя переменной"
+
+#: variable.c:742
+msgid "makefile"
+msgstr "Make-файл"
+
+#: variable.c:745
+msgid "environment under -e"
+msgstr "задан ключ -e"
+
+#: variable.c:751
+msgid "`override' directive"
+msgstr "Директива `override'"
+
+#: variable.c:822
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Переменных нет."
+
+#: variable.c:825
+#, possible-c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u переменных в %u ячейках хеш-таблицы.\n"
+
+#: variable.c:828
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %.1f переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n"
+
+#: variable.c:835
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %d.%d переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n"
+
+#: variable.c:850
+msgid "\n# Variables\n"
+msgstr "\n# Переменные\n"
+
+#: vpath.c:455
+msgid "\n# VPATH Search Paths\n"
+msgstr "\n# Пути поиска VPATH\n"
+
+#: vpath.c:472
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Не определен путь поиска `vpath'."
+
+#: vpath.c:474
+#, possible-c-format
+msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr "\n# %u `vpath' путь поиска.\n"
+
+#: vpath.c:477
+msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr "\n# Не определен общий (переменная `VPATH') путь поиска."
+
+#: vpath.c:483
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Общий (переменная `VPATH') путь поиска:\n"
+"# "
+
+#: getloadavg.c:948
+msgid "Error getting load average"
+msgstr "Ошибка получения сведений о средней загрузке"
+
+#: getloadavg.c:952
+#, possible-c-format
+msgid "1-minute: %f "
+msgstr "1 минута: %f "
+
+#: getloadavg.c:954
+#, possible-c-format
+msgid "5-minute: %f "
+msgstr "5 минут: %f "
+
+#: getloadavg.c:956
+#, possible-c-format
+msgid "15-minute: %f "
+msgstr "15 минут: %f "
+
+#~ # Сообщения getopt исключены, т.к. они относятся к уже
+#~ # устаревшей версии этой библиотеки, и исчезнут в следующей версии make
+#~ #
+#~ #: getopt.c:565
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:589
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:594
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:611
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:640
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:644
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:670
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:673
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:709
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:777 getopt1.c:141
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:779 getopt1.c:143
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:783 getopt1.c:147
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:787 getopt1.c:151
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:791 getopt1.c:155
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:798 getopt1.c:166
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:804 getopt1.c:172
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt1.c:159
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "option d with value `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: signame.c:57
+msgid "unknown signal"
+msgstr "неизвестный сигнал"
+
+#: signame.c:107
+msgid "Hangup"
+msgstr "Обрав терминальной линии"
+
+#: signame.c:110
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Преравание"
+
+#: signame.c:113
+msgid "Quit"
+msgstr "Аварийное прерывание"
+
+#: signame.c:116
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Недопустимая инструкция"
+
+#: signame.c:119
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Прерывание на контрольной точке"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прервано"
+
+#: signame.c:127
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Ошибка IOT"
+
+#: signame.c:130
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Ошибка эмулирования"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Killed"
+msgstr "Уничтожение"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Bus error"
+msgstr "Неверное обрашение к памяти"
+
+#: signame.c:142
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Нарущение прав доступа к памяти"
+
+#: signame.c:145
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Неправильный системный вызов"
+
+#: signame.c:148
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Обрыв канала"
+
+#: signame.c:151
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Сигнал по таймеру"
+
+#: signame.c:154
+msgid "Terminated"
+msgstr "Завершение"
+
+#: signame.c:157
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1"
+
+#: signame.c:160
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2"
+
+#: signame.c:165 signame.c:168
+msgid "Child exited"
+msgstr "Потомок завершил работу"
+
+#: signame.c:171
+msgid "Power failure"
+msgstr "Отказ питания"
+
+#: signame.c:174
+msgid "Stopped"
+msgstr "Останов"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Останов (ввод с терминала) "
+
+#: signame.c:180
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Останов (вывод на терминал)"
+
+#: signame.c:183
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Останов (сигнал)"
+
+#: signame.c:186
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел процессорного времени"
+
+#: signame.c:189
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел размера файла"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Виртуальное время истекло"
+
+#: signame.c:195
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Время профилирования истекло"
+
+#: signame.c:201
+msgid "Window changed"
+msgstr "Окно изменено"
+
+#: signame.c:204
+msgid "Continued"
+msgstr "Возобновление"
+
+#: signame.c:207
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Условия экстренного ввод/вывод"
+
+#: signame.c:214 signame.c:223
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Возможен ввод/вывод"
+
+#~ #: signame.c:217
+#~ msgid "SIGWIND"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: signame.c:220
+#~ msgid "SIGPHONE"
+#~ msgstr ""
+
+#: signame.c:226
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ресурс потерян"
+
+#: signame.c:229
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Сигнал опасности"
+
+#: signame.c:232
+msgid "Information request"
+msgstr "Запрос информации"
+
+#: signame.c:286
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unknown signal"
+msgstr "%s: неизвестный сигнал"
+
+#: signame.c:299
+msgid "Signal 12345678901234567890"
+msgstr "Сигнал 12345678901234567890"
+
+#: signame.c:304
+#, possible-c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "Сигнал %d"