From de2a8fc730d0b87cd19959ba876ffa34d0853dcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Smith Date: Tue, 25 Jan 2000 07:42:51 +0000 Subject: * Updated gettext to use more advanced libit 0.7 version. * Various cleanups. --- i18n/.cvsignore | 3 + i18n/Makefile.am | 75 +++ i18n/de.po | 1772 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/es.po | 1932 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/fr.po | 1445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/ko.po | 1445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/nl.po | 1441 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/pl.po | 1467 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/ru.po | 1424 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 9 files changed, 11004 insertions(+) create mode 100644 i18n/.cvsignore create mode 100644 i18n/Makefile.am create mode 100644 i18n/de.po create mode 100644 i18n/es.po create mode 100644 i18n/fr.po create mode 100644 i18n/ko.po create mode 100644 i18n/nl.po create mode 100644 i18n/pl.po create mode 100644 i18n/ru.po (limited to 'i18n') diff --git a/i18n/.cvsignore b/i18n/.cvsignore new file mode 100644 index 0000000..48323b5 --- /dev/null +++ b/i18n/.cvsignore @@ -0,0 +1,3 @@ +*.mo *.pot + +Makefile.in Makefile diff --git a/i18n/Makefile.am b/i18n/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b6a224d --- /dev/null +++ b/i18n/Makefile.am @@ -0,0 +1,75 @@ +# Makefile for PO directories. +# François Pinard , 1998. + +AUTOMAKE_OPTIONS = gnits + +localedir = $(prefix)/share/locale + +ALL_POFILES = @ALL_POFILES@ +ALL_MOFILES = @ALL_MOFILES@ +MOFILES = @MOFILES@ + +EXTRA_DIST = $(PACKAGE).pot $(ALL_POFILES) $(ALL_MOFILES) + +MSGFMT = msgfmt +MSGMERGE = msgmerge +XGETTEXT = xgettext + +SUFFIXES = .po .pox .mo + +.po.pox: + $(MAKE) $(PACKAGE).pot + $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox + +.po.mo: + file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.mo \ + && rm -f $$file && $(MSGFMT) -o $$file $< + +all: $(ALL_MOFILES) + +install-data-local: $(MOFILES) +if USE_NLS + files='$(MOFILES)'; \ + for file in $$files; do \ + base=`basename $$file`; \ + langdir=$(localedir)/`echo $$base | sed 's/\.mo$$//'`/LC_MESSAGES; \ + $(mkinstalldirs) $$langdir; \ + echo " $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$$langdir/$(PACKAGE).mo"; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$$langdir/$(PACKAGE).mo; \ + done +endif + +uninstall-local: +if USE_NLS + files='$(MOFILES)'; \ + for file in $$files; do \ + base=`basename $$file`; \ + langdir=$(localedir)/`echo $$base | sed 's/\.mo$$//'`/LC_MESSAGES; \ + rm -f $(DESTDIR)$$langdir/$(PACKAGE).mo; \ + done +endif + +MAINTAINER_CLEAN = $(PACKAGE).pot $(MOFILES) + +$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(top_srcdir)/stamp-pot + $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ `cat $(top_srcdir)/stamp-pot` + test ! -f $(PACKAGE).po || ( rm -f $@ && mv $(PACKAGE).po $@ ) + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(PACKAGE).pot + files='$(ALL_MOFILES)'; \ + for file in $$files; do \ + base=`basename $$file`; \ + lang=`echo $$base | sed 's/\.mo$$//'`; \ + mv $(srcdir)/$$lang.po $(srcdir)/$$lang.old.po; \ + echo "$$lang:"; \ + cd $(srcdir) \ + && if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \ + rm -f $$lang.old.po; \ + else \ + echo "msgmerge for $$file failed!"; \ + rm -f $$lang.po; \ + mv $$lang.old.po $$lang.po; \ + fi; \ + done diff --git a/i18n/de.po b/i18n/de.po new file mode 100644 index 0000000..eec2d95 --- /dev/null +++ b/i18n/de.po @@ -0,0 +1,1772 @@ +# This is the german message translation file for GNU-make 3.76.1 +# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc. +# Jochen Hein , 1996. +# Alexander Mader , 1997. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.76.1\n" +"POT-Creation-Date: 1997-09-27 11:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1997-09-27 17:33 MET DST\n" +"Last-Translator: Alexander Mader \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: make-3.76.1/vpath.c:568 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u «vpath» Suchpfade.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:661 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n" + +#: make-3.76.1/rule.c:574 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# %u implizite Regeln, %u" + +#: make-3.76.1/dir.c:848 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "\n# Verzeichnisse\n" + +#: make-3.76.1/file.c:635 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "\n# Dateien" + +#: make-3.76.1/main.c:2359 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# «Make» Datenbank beendet zur Zeit %s.\n" + +#: make-3.76.1/vpath.c:577 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Allgemeiner (Variable «VPATH») Suchpfad:\n" +"# " + +#: make-3.76.1/rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "\n# Implizite Regeln" + +#: make-3.76.1/main.c:2350 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# «Make» Datenbank, ausgegeben zur Zeit %s." + +#: make-3.76.1/file.c:658 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "\n# Keine Dateien." + +#: make-3.76.1/vpath.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# Kein allgemeiner (Variable «VPATH») Suchpfad." + +#: make-3.76.1/rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "\n# Keine impliziten Regeln vorhanden." + +#: make-3.76.1/vpath.c:549 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# VPATH Suchpfade\n" + +#: make-3.76.1/variable.c:979 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "\n# Variablen\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1032 make-3.76.1/job.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "\n%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:492 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\r\n" +msgstr "" +"\\r\n" +"Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n" +"der nicht bearbeitet wird.\\r\n" + +#: make-3.76.1/arscan.c:721 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: make-3.76.1/remake.c:603 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " Ignoriere VPATH-Name «%s».\n" + +#: make-3.76.1/arscan.c:722 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n" + +#: make-3.76.1/commands.c:537 +msgid " (built-in):" +msgstr " (eingebaut):" + +#: make-3.76.1/job.c:239 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (Speicherauszug erstellt)" + +#: make-3.76.1/read.c:318 +msgid " (don't care)" +msgstr " (macht nichts)" + +#: make-3.76.1/commands.c:539 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %u):\n" +msgstr " (aus «%s», Zeile %u):\n" + +#: make-3.76.1/job.c:230 +msgid " (ignored)" +msgstr " (ignoriert)" + +#: make-3.76.1/arscan.c:719 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (der Name ist möglicherweise gekürzt)" + +#: make-3.76.1/read.c:314 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (kein Standard-Ziel)" + +#: make-3.76.1/read.c:320 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (keine ~-Erweiterung)" + +#: make-3.76.1/job.c:332 make-3.76.1/job.c:504 make-3.76.1/job.c:591 +#: make-3.76.1/job.c:1093 +msgid " (remote)" +msgstr " (entfernt)" + +#: make-3.76.1/read.c:316 +msgid " (search path)" +msgstr " (Suchpfad)" + +#: make-3.76.1/dir.c:902 make-3.76.1/dir.c:922 +msgid " files, " +msgstr " Dateien, " + +#: make-3.76.1/dir.c:907 +msgid " impossibilities" +msgstr " Unmöglichkeiten" + +#: make-3.76.1/dir.c:927 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " Unmöglichkeiten in %u Verzeichnissen.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:563 make-3.76.1/file.c:583 +msgid " not" +msgstr " nicht" + +#: make-3.76.1/job.c:491 +msgid " remote" +msgstr " entfernter" + +#: make-3.76.1/dir.c:911 +msgid " so far." +msgstr " bisher." + +#: make-3.76.1/rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr " Terminal." + +#: make-3.76.1/getopt1.c:134 +#, c-format +msgid " with arg %s" +msgstr "mit Argument %s" + +#: make-3.76.1/file.c:561 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Ein Standardwert oder MAKEFILES «make»-Steuerdatei." + +#: make-3.76.1/file.c:570 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Erzeugt außerdem:" + +#: make-3.76.1/file.c:559 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)." + +#: make-3.76.1/file.c:587 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Z.Zt. ausgeführte Kommandos (DAS IST EIN BUG)." + +#: make-3.76.1/file.c:590 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Z.Zt. ausgeführte Kommandos für Abhängigkeiten (DAS IST EIN BUG)." + +#: make-3.76.1/file.c:606 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Aktualisierung fehlgeschlagen." + +#: make-3.76.1/file.c:578 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Die Datei existiert nicht." + +#: make-3.76.1/file.c:582 +#, c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Datei wurde%s aktualisiert.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:567 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den Abhängigkeiten." + +#: make-3.76.1/file.c:562 +#, c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Implizite Regelsuche wurde%s durchgeführt.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:565 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Ersetzung für implizites/statisches Muster: «%s»\n" + +#: make-3.76.1/file.c:616 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Ungültiger Wert im «command_state»-Eintrag!" + +#: make-3.76.1/file.c:609 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Ungültiger Wert in «update_status»-Eintrag!" + +#: make-3.76.1/file.c:580 +#, c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Zuletzt geändert %.24s (%ld).\n" + +#: make-3.76.1/file.c:576 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Zeit der letzten Änderung wurde nicht überprüft." + +#: make-3.76.1/file.c:603 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)." + +#: make-3.76.1/file.c:557 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# «Phony»-Ziel (abhängig von .PHONY)." + +#: make-3.76.1/file.c:555 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# «Precious»-Datei (abhängig von .PRECIOUS)." + +#: make-3.76.1/file.c:599 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Erfolgreich aktualisiert." + +#: make-3.76.1/commands.c:534 +msgid "# commands to execute" +msgstr "# Auszuführende Kommandos" + +#: make-3.76.1/dir.c:894 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) %d): " + +#: make-3.76.1/dir.c:889 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): " + +#: make-3.76.1/dir.c:863 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): \n" +"Konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: make-3.76.1/dir.c:868 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): \n" +"Konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: make-3.76.1/dir.c:885 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): " + +#: make-3.76.1/dir.c:859 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s ( Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): \n" +"Konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: make-3.76.1/dir.c:856 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: Konnte den Status nicht feststellen.\n" + +#: make-3.76.1/variable.c:954 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u Variablen für %u hash-Werte.\n" + +#: make-3.76.1/vpath.c:566 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Keine «vpath» Suchpfade." + +#: make-3.76.1/variable.c:951 +msgid "# No variables." +msgstr "# Keine Variablen vorhanden." + +#: make-3.76.1/file.c:547 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Dies ist kein Ziel:" + +#: make-3.76.1/file.c:663 +#, c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "" +"# durchschnittlich %.1f Dateien je hash-Wert,\n" +"max. %u Dateien zu einem hash-Wert.\n" + +#: make-3.76.1/variable.c:957 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# Durchschnittlich %.1f Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" + +#: make-3.76.1/variable.c:964 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1877 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "$SHELL gewechselt (war «%s», ist «%s»)." + +#. All the other debugging messages go to stdout, +#. but we write this one to stderr because it might be +#. run in a child fork whose stdout is piped. +#: make-3.76.1/misc.c:567 +#, c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s Zugriff: Nutzer %d (real %d), Gruppe %d (real %d)\n" + +#: make-3.76.1/job.c:496 +#, c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s beendet." + +#: make-3.76.1/main.c:783 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s setzt für 30 Sekunden aus..." + +#: make-3.76.1/job.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Kommando nicht gefunden." + +#: make-3.76.1/main.c:483 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught " +msgstr "%s: hat Unterbrechung/Ausnahme bemerkt " + +#: make-3.76.1/job.c:1702 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden." + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: make-3.76.1/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:789 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option «%c%s» erlaubt kein Argument.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:681 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option «%s» ist mehrdeutig.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:727 make-3.76.1/getopt.c:900 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option «%s» erfordert ein Argument.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option «--%s» erlaubt kein Argument.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:884 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option «-W %s» erlaubt kein Argument.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:866 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option «-W %s» ist mehrdeutig.\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: make-3.76.1/getopt.c:819 make-3.76.1/getopt.c:949 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:291 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: unbekanntes Signal" + +#. +option or -option +#: make-3.76.1/getopt.c:760 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option «%c%s»\n" + +#. --option +#: make-3.76.1/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option «--%s».\n" + +#: make-3.76.1/main.c:2322 +#, c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make Version %s" + +#: make-3.76.1/remake.c:916 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sKeine Regel, um «%s» zu erstellen%s" + +#: make-3.76.1/remake.c:918 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" +"%sKeine Regel vorhanden, um das Target «%s», \n" +" benötigt von «%s», zu erstellen%s" + +#: make-3.76.1/commands.c:482 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Archiveintrag «%s» ist wohl falsch; nicht glöscht." + +#: make-3.76.1/commands.c:387 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Abbruch.\n" + +#: make-3.76.1/commands.c:496 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Datei «%s» wird gelöscht." + +#: make-3.76.1/file.c:389 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Löschen der Zwischendatei «%s»." + +#: make-3.76.1/job.c:305 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse...." + +#: make-3.76.1/main.c:1565 +msgid "*** Warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "" +"*** Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n" +" Die Bearbeitung könnte unvollständig sein." + +#: make-3.76.1/remake.c:1102 +#, c-format +msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Warnung: Datei «%s» hat Änderungszeit aus der Zukunft!" + +#: make-3.76.1/commands.c:479 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Archiveintrag «%s» ist wohl falsch; nicht gelöscht." + +#: make-3.76.1/commands.c:494 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] Datei «%s» wird gelöscht." + +#: make-3.76.1/job.c:234 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Fehler %d" + +#: make-3.76.1/job.c:230 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x%s" + +#: make-3.76.1/misc.c:212 make-3.76.1/misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Schluss.\n" + +#: make-3.76.1/getloadavg.c:1056 +#, c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1-Minuten-Schnitt: %f " + +#: make-3.76.1/getloadavg.c:1060 +#, c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15-Minuten-Schnitt: %f " + +#: make-3.76.1/getloadavg.c:1058 +#, c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5-Minuten-Schnitt: %f " + +#: make-3.76.1/remake.c:574 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; benutze VPATH-Name «%s»" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1038 make-3.76.1/getopt1.c:174 +#, c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? «getopt» lieferte Zeichencode 0%o ??\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen (Aborted)" + +#: make-3.76.1/main.c:503 +#, c-format +msgid "Access violation: %s operation at address %x\r\n" +msgstr "Zugriffsverstoß: %soperation an Adresse %x\\r\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:153 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Wecksignal" + +#: make-3.76.1/main.c:266 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" +"Erlaube N Jobs gleichzeitig; unbegrenzte Anzahl \n" +"von Jobs ohne Argument." + +#: make-3.76.1/implicit.c:201 +#, c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Vermeide Rekursion in den impliziten Regeln.%s%s\n" + +#: make-3.76.1/rule.c:587 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: «num_pattern_rules» falsch! %u != %u" + +#: make-3.76.1/signame.c:147 +msgid "Bad system call" +msgstr "Falscher Systemaufruf" + +#: make-3.76.1/signame.c:150 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Zerstörte Pipe" + +#: make-3.76.1/signame.c:141 +msgid "Bus error" +msgstr "Bus-Fehler" + +#: make-3.76.1/signame.c:188 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU-Zeitschranke überschritten" + +#: make-3.76.1/main.c:239 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Wechsle in das VERZEICHNIS bevor etwas anderes ausgeführt wird." + +#: make-3.76.1/misc.c:748 +msgid "Child" +msgstr "Kindprozess" + +#: make-3.76.1/signame.c:167 make-3.76.1/signame.c:170 +msgid "Child exited" +msgstr "Kindprozeß beendet" + +#: make-3.76.1/remake.c:395 make-3.76.1/remake.c:796 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Zirkuläre Datei %s <- %s Abhängigkeit wird nicht verwendet." + +#: make-3.76.1/file.c:298 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "" +"Die Kommandos für «%s» werden ignoriert, \n" +"die für «%s» werden bevorzugt." + +#: make-3.76.1/file.c:290 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "" +"Die Kommandos für die Datei «%s» wurden aufgrund \n" +"der Suche nach impliziten Regeln gefunden," + +#: make-3.76.1/remake.c:614 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Die Kommandos von «%s» werden gerade ausgeführt.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:284 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "" +"Die Kommandos wurden für die Datei «%s» angegeben \n" +"an der Stelle %s:%u," + +#: make-3.76.1/main.c:321 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Betrachte die DATEI stets als neu." + +#: make-3.76.1/main.c:290 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Betrachte DATEI als sehr alt und erzeuge sie nicht neu." + +#: make-3.76.1/remake.c:313 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Betrachte Target-Datei «%s».\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:206 +msgid "Continued" +msgstr "Fortgesetzt" + +#: make-3.76.1/main.c:1454 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Konnte nicht in das ursprüngliche Verzeichnis wechseln." + +#: make-3.76.1/function.c:434 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "«CreatePipe()» schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:94 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n" + +#: make-3.76.1/main.c:238 make-3.76.1/main.c:261 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "VERZEICHNIS" + +#: make-3.76.1/signame.c:231 +msgid "Danger signal" +msgstr "Gefahrensignal" + +#: make-3.76.1/remake.c:545 +#, c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "Abhängigkeit «%s» existiert nicht.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:547 +#, c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "Die Abhängigkeit «%s» ist %s als die abhängige Datei «%s».\n" + +#: make-3.76.1/main.c:299 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Deaktivieren der eingebauten impliziten Regeln." + +#: make-3.76.1/main.c:1151 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "" +"Wenn «sh.exe» nicht vorhanden ist, \n" +"sollten Sie nicht «-j» oder «--jobs» angeben." + +#: make-3.76.1/main.c:287 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Kommandos nur anzeigen, nicht ausführen." + +#: make-3.76.1/main.c:302 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Gebe die Kommandos nicht aus." + +#: make-3.76.1/main.c:275 make-3.76.1/main.c:280 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten." + +#: make-3.76.1/signame.c:132 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT abfangen (EMT trap)" + +#: make-3.76.1/main.c:2413 +msgid "Entering" +msgstr "Wechsel in das Verzeichnis" + +#: make-3.76.1/main.c:250 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben «make»-Steuerdateien." + +#. Fill message buffer with a default message in +#. * case FormatMessage fails +#. +#: make-3.76.1/w32/subproc/w32err.c:20 +#, c-format +msgid "Error %ld" +msgstr "Fehler %ld" + +#: make-3.76.1/getloadavg.c:1052 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Fehler beim Bestimmen der durchschnittlichen Last." + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:23 +msgid "Error mallocing for FAB\n" +msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) für «FAB».\n" + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:27 +msgid "Error mallocing for NAM\n" +msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) für «NAM».\n" + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:69 +msgid "Error mallocing for direct\n" +msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) für «direct».\n" + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:32 +msgid "Error mallocing for searchspec\n" +msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) für «searchspec».\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1556 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fehler beim Starten eines Kindprozesses, %d.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:497 +#, c-format +msgid "ExceptionAddress = %x\r\n" +msgstr "Ausnahmeadresse (ExceptionAddress) = %x\\r\n" + +#: make-3.76.1/main.c:493 +#, c-format +msgid "ExceptionCode = %x\r\n" +msgstr "Ausnahmekode (ExceptionCode) = %x\\r\n" + +#: make-3.76.1/main.c:495 +#, c-format +msgid "ExceptionFlags = %x\r\n" +msgstr "Ausnahmemerkmale (ExceptionFlags) = %x\\r\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1525 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt.\n" + +#: make-3.76.1/read.c:1011 make-3.76.1/read.c:1167 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Überflüssiger Text nach einer «%s»-Anweisung" + +#: make-3.76.1/read.c:926 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Überflüssiger Text nach einer «endef»-Anweisung" + +#: make-3.76.1/main.c:252 make-3.76.1/main.c:289 make-3.76.1/main.c:320 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#. The update failed and this makefile was not +#. from the MAKEFILES variable, so we care. +#: make-3.76.1/main.c:1359 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Konnte die «make»-Steuerdatei «%s» nicht neu erstellen." + +#: make-3.76.1/remake.c:621 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Target-Datei «%s».\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:357 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Die Datei «%s» existiert nicht.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:323 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Die Datei «%s» wurde bereits betrachtet.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:191 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Dateigrößenschranke überschritten" + +#: make-3.76.1/remake.c:477 +#, c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Fertig mit den Abhängigkeiten für die Target-Datei «%s».\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:336 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Aktualisierung der Datei «%s» beendet.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:237 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden." + +#: make-3.76.1/signame.c:135 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Gleitkommafehler" + +#: make-3.76.1/remake.c:367 make-3.76.1/remake.c:764 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Eine implizite Regel für «%s» gefunden.\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:405 +#, c-format +msgid "Found dependency `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Fand die Abhängigkeit «%s» als VPATH «%s».\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:496 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei «%s» wurde aufgegeben.\n" + +#: make-3.76.1/job.c:274 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "Erhielt ein SIGCHLD; %d unbeendete Kindprozesse.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:109 +msgid "Hangup" +msgstr "Aufgelegt" + +#: make-3.76.1/signame.c:216 make-3.76.1/signame.c:225 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O möglich" + +#: make-3.76.1/signame.c:129 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT abfangen (IOT trap)" + +#: make-3.76.1/main.c:259 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Ignoriere Fehler in den Kommandos." + +#: make-3.76.1/main.c:236 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert." + +#: make-3.76.1/signame.c:118 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Illegaler Befehl" + +#. An included makefile. We don't need +#. to die, but we do want to complain. +#: make-3.76.1/main.c:1374 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Die eingebundene «make»-Steuerdatei «%s» wurde nicht gefunden." + +#: make-3.76.1/signame.c:234 +msgid "Information request" +msgstr "Informationsanforderung" + +#: make-3.76.1/misc.c:587 +msgid "Initialized" +msgstr "Initialisiert" + +#: make-3.76.1/signame.c:112 +msgid "Interrupt" +msgstr "Abgebrochen (Interrupt)" + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:185 +#, c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Job nach %s ID %u exportiert\n" + +#: make-3.76.1/main.c:270 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten." + +#: make-3.76.1/signame.c:138 +msgid "Killed" +msgstr "Abgebrochen (Killed)" + +#: make-3.76.1/main.c:2413 +msgid "Leaving" +msgstr "Verlassen des Verzeichnisses" + +#: make-3.76.1/job.c:330 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Aktiver Kind-Prozeß 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:421 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Suche nach einer Regel, in der als %s die Datei «%s» vorkommt.\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:38 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für «%s».\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:53 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für Archiveinträge für «%s».\n" + +#: make-3.76.1/main.c:1287 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "" +"«make»-Steuerdatei «%s» könnte eine Schleife enthalten; \n" +"es wird nicht neu erzeugt.\n" + +#. A normal makefile. We must die later. +#: make-3.76.1/main.c:1379 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Die «make»-Steuerdatei «%s» wurde nicht gefunden" + +#: make-3.76.1/arscan.c:718 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "" +"Eintrag «%s» %s: \n" +"%ld bytes an Position %ld (%ld).\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:594 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Das Target «%s» muß neu erzeugt werden.\n" + +#: make-3.76.1/amiga.c:48 +msgid "MyExecute: Cannot allocate space for calling a command" +msgstr "MyExecute: Kann keinen Speicher für Kommandoaufruf belegen." + +#: make-3.76.1/dir.c:899 make-3.76.1/dir.c:919 +msgid "No" +msgstr "Keine" + +#: make-3.76.1/remake.c:564 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Keine Kommandos für «%s» und keine Abhängigkeit wurde verändert.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:369 make-3.76.1/remake.c:766 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Keine implizite Regel für «%s» gefunden.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:572 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target «%s» neu zu erzeugen." + +#: make-3.76.1/main.c:1560 +msgid "No targets" +msgstr "Keine Targets." + +#: make-3.76.1/main.c:1558 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Keine Targets angegeben und keine «make»-Steuerdatei gefunden." + +#: make-3.76.1/remake.c:215 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Für das Target «%s» gibt es nichts zu tun." + +#: make-3.76.1/main.c:1866 +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:173 +msgid "Power failure" +msgstr "Stromausfall" + +#: make-3.76.1/main.c:242 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Gebe viele Informationen zur Fehlersuche aus." + +#: make-3.76.1/main.c:293 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Gib die interne Datenbank von «make» aus." + +#: make-3.76.1/main.c:315 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Gib das aktuelle Verzeichnis aus." + +#: make-3.76.1/main.c:312 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Gib die Versionsnummer von «make» aus und beende." + +#: make-3.76.1/main.c:256 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Gib diese Nachricht aus und beende." + +#: make-3.76.1/signame.c:197 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profiling Timer erloschen" + +#: make-3.76.1/job.c:1091 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Nehme Kindprozeß 0x%08lx PID %05d%s in die Kette auf.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:115 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#: make-3.76.1/main.c:1488 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Erneute Ausführung:" + +#: make-3.76.1/main.c:253 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Lese die Datei DATEI als «make»-Steuerdatei." + +#: make-3.76.1/read.c:312 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lese «make»-Steuerdatei «%s»" + +#: make-3.76.1/read.c:138 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Lese «make»-Steuerdateien ..." + +#: make-3.76.1/job.c:501 +#, c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Sammle %s Kindprozeß 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:319 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "" +"Versuchte gerade die Datei «%s» zu aktualisieren, \n" +"dies schlug aber fehl.\n" + +#: make-3.76.1/expand.c:92 make-3.76.1/expand.c:97 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekursive Variable «%s» referenziert sich (schließlich) selbst." + +#. If this dependency has already been ruled +#. "impossible", then the rule fails and don't +#. bother trying it on the second pass either +#. since we know that will fail too. +#: make-3.76.1/implicit.c:376 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Unmögliche %s Abhängigkeit «%s» abgelehnt.\n" + +#: make-3.76.1/job.c:589 +#, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Entferne Kindprozeß 0x%08lx PID %d%s aus der Kette.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:1152 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "«make» wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann." + +#: make-3.76.1/signame.c:228 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ressource verloren gegangen" + +#: make-3.76.1/main.c:296 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "" +"Keine Kommandos ausführen; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n" +"aktuell sind." + +#: make-3.76.1/main.c:262 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Durchsuche das VERZEICHNIS nach eingebundenen «make»-Steuerdateien." + +#: make-3.76.1/signame.c:144 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Adressierungsdefekt" + +#: make-3.76.1/remake.c:333 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Die Datei «%s» wird immer noch aktualisiert.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:176 +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" + +#: make-3.76.1/signame.c:185 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Angehalten (signal)" + +#: make-3.76.1/signame.c:179 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Angehalten (tty input)" + +#: make-3.76.1/signame.c:182 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Angehalten (tty output)" + +#: make-3.76.1/remake.c:624 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Die Target-Datei «%s» wurde erfolgreich aktualisiert.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:246 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "Setze Prozess aus, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen." + +#: make-3.76.1/remake.c:559 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "" +"Das Target «%s» hat einen doppelten Doppelpunkt \n" +"und keine Abhängigkeiten.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:500 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Das Target «%s» wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert." + +#: make-3.76.1/remake.c:627 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Target «%s» muss bei -q aktualisiert werden.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:156 +msgid "Terminated" +msgstr "Abgebrochen (Terminated)" + +#: make-3.76.1/remake.c:483 +#, c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Die Abhängigkeiten von «%s» werden festgestellt.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:309 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "" +"Die Targets werden nur als aktualisiert markiert,\n" +"nicht tatsächlich erneuert." + +#: make-3.76.1/signame.c:121 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)" + +#: make-3.76.1/implicit.c:384 +#, c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Versuche %s Abhängigkeit «%s».\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:337 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Versuche Muster-Regel mit Ersetzung «%.*s».\n" + +#: make-3.76.1/main.c:318 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Schalte -w aus, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde." + +#: make-3.76.1/main.c:306 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Schaltet -k ab." + +#: make-3.76.1/misc.c:282 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Unbekannter Fehler %d." + +#: make-3.76.1/misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Unbekannter Fehler 12345678901234567890" + +#: make-3.76.1/job.c:491 +#, c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Unbekannter%s Job %d" + +#: make-3.76.1/main.c:1532 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Aktualisieren der Targets...." + +#: make-3.76.1/main.c:1262 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Aktualisiere «make»-Steuerdateien...." + +#: make-3.76.1/signame.c:209 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Dringende I/O-Bedingung" + +#: make-3.76.1/main.c:1864 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n" + +#: make-3.76.1/misc.c:666 +msgid "User" +msgstr "Nutzer" + +#: make-3.76.1/signame.c:159 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Nutzersignal 1" + +#: make-3.76.1/signame.c:162 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Nutzersignal 2" + +#: make-3.76.1/remake.c:375 make-3.76.1/remake.c:772 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Verwende die Standard-Kommandos für «%s».\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:194 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtueller Timer erloschen" + +#: make-3.76.1/main.c:324 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "" +"Gib eine Warnung aus, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird." + +#: make-3.76.1/signame.c:203 +msgid "Window changed" +msgstr "Fenster hat sich verändert" + +#: make-3.76.1/job.c:233 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Fehler %d (ignoriert)" + +#: make-3.76.1/remake.c:216 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "«%s» ist bereits aktualisiert." + +#: make-3.76.1/variable.c:880 +msgid "`override' directive" +msgstr "«override»-Anweisung" + +#: make-3.76.1/main.c:2432 +msgid "an unknown directory" +msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:971 +#, c-format +msgid "arg with white space or doublequotes: %s\n" +msgstr "Argument mit Leerzeichen oder Anführungszeichen: %s\n" + +#: make-3.76.1/ar.c:49 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: «%s»." + +#: make-3.76.1/function.c:756 make-3.76.1/variable.c:883 +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +#: make-3.76.1/file.c:294 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "" +"aber «%s» wird jetzt als dieselbe Datei \n" +"wie «%s» betrachtet." + +#: make-3.76.1/file.c:324 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "" +"«%s» mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n" +"«%s» mit einfachem Doppelpunkt geändert werden." + +#: make-3.76.1/file.c:319 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "" +"«%s» mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n" +"«%s» mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden." + +#: make-3.76.1/job.c:1316 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "Lasteinschränkung kann nicht erzwungen werden: " + +#. An errno value of zero means getloadavg is just unsupported. +#: make-3.76.1/job.c:1314 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "" +"Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n" +"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden." + +#: make-3.76.1/function.c:750 make-3.76.1/variable.c:877 +msgid "command line" +msgstr "Kommandozeile" + +#: make-3.76.1/read.c:700 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "Kommandos beginnen vor dem ersten Target." + +#: make-3.76.1/function.c:429 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "«create_child_process»: «DuplicateHandle(Err)» schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/function.c:419 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "«create_child_process»: «DuplicateHandle(In)» schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1017 make-3.76.1/getopt1.c:149 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "" +"Zahlen erscheinen in zwei verschiedenen \n" +"Einträgen des «argv»-Vektors.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:2434 +#, c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "Verzeichnis «%s»\n" + +#: make-3.76.1/main.c:785 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "«sleep(30)» ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n" + +#: make-3.76.1/read.c:528 make-3.76.1/read.c:550 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "Leere «override» Anweisung." + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:924 +#, c-format +msgid "empty string arg: %s\n" +msgstr "Argument ist leere Zeichenkette: %s.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:417 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig." + +#: make-3.76.1/variable.c:705 make-3.76.1/variable.c:707 +msgid "empty variable name" +msgstr "Leerer Variablenname" + +#: make-3.76.1/function.c:741 make-3.76.1/variable.c:868 +msgid "environment" +msgstr "Umgebung" + +#: make-3.76.1/function.c:747 +msgid "environment override" +msgstr "Umgebung überschrieben" + +#: make-3.76.1/variable.c:874 +msgid "environment under -e" +msgstr "Umgebung per -e" + +#: make-3.76.1/job.c:1605 +msgid "execve: " +msgstr "«execve»: " + +#: make-3.76.1/job.c:1704 make-3.76.1/job.c:1709 +msgid "execvp: " +msgstr "«execvp»: " + +#: make-3.76.1/function.c:439 +msgid "expand_function: process_init_fd() failed\n" +msgstr "«expand_function»: «process_init_fd()» schlug fehl.\n" + +#: make-3.76.1/function.c:449 +#, c-format +msgid "expand_function: unable to launch process (e=%d)\n" +msgstr "«expand_function»: Der Prozess kann nicht gestartet werden (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "Export: " + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:171 +#, c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "Export: %s" + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "Export: Konnte Rückverbindung nicht herstellen." + +#: make-3.76.1/read.c:1015 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "Überflüssiges «%s»" + +#: make-3.76.1/read.c:502 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "Überflüssiges «endef»." + +#: make-3.76.1/main.c:1039 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (temporäre Datei)" + +#: make-3.76.1/main.c:1045 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (temporäre Datei)" + +#: make-3.76.1/main.c:689 make-3.76.1/main.c:1000 +msgid "getcwd: " +msgstr "«getcwd»: " + +#: make-3.76.1/main.c:691 make-3.76.1/main.c:1002 +#, c-format +msgid "getwd: %s" +msgstr "«getwd»: %s" + +#: make-3.76.1/implicit.c:377 make-3.76.1/implicit.c:385 +msgid "implicit" +msgstr "implizite" + +#: make-3.76.1/implicit.c:422 +msgid "intermediate" +msgstr "Zwischenstufe" + +#: make-3.76.1/job.c:1419 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "Interner Fehler: «%s» command_state %d in child_handler." + +#: make-3.76.1/read.c:494 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung." + +#: make-3.76.1/arscan.c:154 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "«lbr$ini_control» schlug mit Status = %d fehl." + +#: make-3.76.1/arscan.c:72 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "«lbr$set_module» konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d." + +#: make-3.76.1/job.c:502 +msgid "losing" +msgstr "erfolglosen" + +#: make-3.76.1/job.c:1654 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "" +"«make» registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %d,\n" +"wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %d.\n" + +#. No `endef'!! +#: make-3.76.1/read.c:955 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "Fehlendes «endef», nicht abgeschlossenes «define»" + +#: make-3.76.1/read.c:864 +msgid "missing `endif'" +msgstr "Fehlendes «endif»" + +#: make-3.76.1/read.c:744 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Kommandos." + +#: make-3.76.1/read.c:763 +msgid "missing separator" +msgstr "Fehlendes Trennzeichen." + +#: make-3.76.1/read.c:817 +msgid "missing target pattern" +msgstr "Es fehlt ein Target-Muster" + +#: make-3.76.1/read.c:1280 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "Implizite und normale Regel vermischt." + +#: make-3.76.1/read.c:1277 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt." + +#: make-3.76.1/read.c:819 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "Mehrfache Target-Muster." + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:227 +msgid "never" +msgstr "niemals" + +#: make-3.76.1/remake.c:548 +msgid "newer" +msgstr "jünger" + +#: make-3.76.1/dir.c:904 make-3.76.1/dir.c:924 +msgid "no" +msgstr "keine" + +#: make-3.76.1/read.c:634 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "Kein Dateiname für «%sinclude»." + +#: make-3.76.1/function.c:1175 make-3.76.1/function.c:1177 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur «word»-Funktion." + +#: make-3.76.1/function.c:1242 make-3.76.1/function.c:1244 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die «wordlist»-Funktion." + +#: make-3.76.1/function.c:1271 make-3.76.1/function.c:1273 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur «wordlist»-Funktion." + +#: make-3.76.1/getopt.c:1044 make-3.76.1/getopt1.c:180 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "Einträge im «argv»-Vektor, die nicht Option sind: " + +#: make-3.76.1/remake.c:548 +msgid "older" +msgstr "älter" + +#: make-3.76.1/read.c:1020 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "Es ist nur ein «else» je Verzweigung erlaubt." + +#: make-3.76.1/getopt.c:1019 make-3.76.1/getopt1.c:151 +#, c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "Option %c\n" + +#: make-3.76.1/getopt1.c:132 +#, c-format +msgid "option %s" +msgstr "Option %s" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1023 make-3.76.1/getopt1.c:155 +msgid "option a\n" +msgstr "Option a\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1027 make-3.76.1/getopt1.c:159 +msgid "option b\n" +msgstr "Option b\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1031 make-3.76.1/getopt1.c:163 +#, c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "Option c mit Wert `%s'\n" + +#: make-3.76.1/getopt1.c:167 +#, c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "Option d mit Wert «%s»\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:918 +#, c-format +msgid "original arg: %s\n" +msgstr "Ursprüngliches Argument: %s\n" + +#: make-3.76.1/function.c:753 make-3.76.1/read.c:524 +msgid "override" +msgstr "überschreiben" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:976 +#, c-format +msgid "plain arg: %s\n" +msgstr "Pures Argument: %s\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:520 +#, c-format +msgid "process_begin: CreateProcess(%s, %s, ...) failed.\n" +msgstr "«process_begin»: «CreateProcess(%s, %s, ...)» schlug fehl.\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1028 make-3.76.1/job.c:1625 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "«process_easy()» konnte den Prozess nicht starten (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:1111 +#, c-format +msgid "process_easy: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "«process_easy»: «DuplicateHandle(Err)» schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:1087 +#, c-format +msgid "process_easy: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "«process_easy»: «DuplicateHandle(In)» schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:1099 +#, c-format +msgid "process_easy: DuplicateHandle(Out) failed (e=%d)\n" +msgstr "«process_easy»: «DuplicateHandle(Out)» schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/main.c:504 +msgid "read" +msgstr "Lese" + +#: make-3.76.1/implicit.c:377 make-3.76.1/implicit.c:385 +msgid "rule" +msgstr "explizite" + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:81 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "«sys$search» schlug mit %d fehl.\n" + +#: make-3.76.1/read.c:1320 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "Target «%s» passt nicht zum Target-Muster" + +#: make-3.76.1/read.c:1360 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "Target «%s» steht mehrfach in derselben Regel." + +#: make-3.76.1/read.c:1352 make-3.76.1/read.c:1454 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "Target «%s» enthält sowohl «:» als auch «::» Einträge" + +#: make-3.76.1/read.c:824 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "Target-Muster enthält kein «%%»" + +#: make-3.76.1/main.c:1813 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "Die Option «-%c» verlangt eine positive ganze Zahl als Argument." + +#: make-3.76.1/function.c:1185 make-3.76.1/function.c:1188 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "Die «word»-Funktion erwartet ein eindeutiges Index-Argument." + +#: make-3.76.1/remake.c:845 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "%s wird als aktualisiert markiert." + +#: make-3.76.1/ar.c:140 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "" +"VMS stellt nicht die Möglichkeit einer Änderung \n" +"der Zeitmarken von Archiveinträgen zur Verfügung." + +#: make-3.76.1/ar.c:172 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archiv «%s» existiert nicht." + +#: make-3.76.1/ar.c:187 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "" +"touch: Ungünstiger Rückgabewert beim Zugriff \n" +"von ar_member_touch auf «%s»." + +#: make-3.76.1/ar.c:181 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Eintrag «%s» existiert nicht in «%s»." + +#: make-3.76.1/ar.c:175 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: «%s» ist kein gültiges Archiv." + +#: make-3.76.1/arscan.c:165 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "" +"Konnte die Bibliothek «%s» auf der Suche \n" +"nach dem Eintrag «%s» nicht öffnen." + +#: make-3.76.1/function.c:729 +msgid "undefined" +msgstr "nicht definiert" + +#. There is too much variation in Sys V signal numbers and names, so +#. we must initialize them at runtime. +#: make-3.76.1/signame.c:59 +msgid "unknown signal" +msgstr "Unbekanntes Signal" + +#. It disappeared; so what. +#: make-3.76.1/commands.c:499 make-3.76.1/file.c:403 +msgid "unlink: " +msgstr "Verbindung verloren (unlink): " + +#: make-3.76.1/function.c:1541 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion «%s»: «%c» fehlt." + +#: make-3.76.1/expand.c:223 make-3.76.1/expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz." + +#: make-3.76.1/misc.c:318 make-3.76.1/misc.c:330 make-3.76.1/read.c:2238 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht." + +#: make-3.76.1/read.c:1882 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert." + +#: make-3.76.1/read.c:1372 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "Warnung: Ignoriere alte Kommandos für das Target «%s»." + +#: make-3.76.1/read.c:1369 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "Warnung: Überschreibe die Kommandos für das Target «%s»." + +#: make-3.76.1/expand.c:120 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "Warnung: undefinierte Variable «%.*s»" + +#: make-3.76.1/job.c:502 +msgid "winning" +msgstr "erfolgreichen" + +#: make-3.76.1/main.c:504 +msgid "write" +msgstr "Schreib" diff --git a/i18n/es.po b/i18n/es.po new file mode 100644 index 0000000..0338416 --- /dev/null +++ b/i18n/es.po @@ -0,0 +1,1932 @@ +# Mensajes en español para GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Max de Mendizábal , 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-11-21 20:13+0200\n" +"Last-Translator: Max de Mendizábal \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" + +#: ar.c:48 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "Se intentó utilizar una característica no implementada: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "Error en lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "Error al abrir la biblioteca %s para buscar al elemento %s, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "Error al buscar el módulo %s en la biblioteca %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "Error al intentar obtener la información del módulo, %d\n" + +# Sugerencia: touch -> `touch'. sv +# Ok, aceptada. A falta de cursivas... mm +# No veo porqué no se ha de usar 'tocar' en vez de touch em+ +# El mensaje además hace referencia a un touch de un objeto dentro +# de una librería, y de eso no se dice nada en el mensaje. Creo que +# hay que tener cuidado con estas cosas. +# El programa para tocar un miembro de un archivo ... , y ahi estamos +# ya en problemas con el dichoso archivo/fichero. +# A ver que se os ocurre em+ +# Enrique: touch es un programa del sistema operativo y sirve para +# cambiar la fecha de un programa o archivo. Es decir lo "toca" y +# modifica sus atributos. Por eso preferí no traducirlo. +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "El programa para hacer un `touch' no está disponible en VMS" + +#: ar.c:276 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: El archivo `%s' no existe" + +#: ar.c:279 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' no es un archivo válido" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: El miembro `%s' no existe en `%s'" + +#: ar.c:291 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Código de retorno erróneo de ar_member_touch en `%s'" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (el nombre puede estar truncado)" + +#: arscan.c:552 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Fecha %s" + +#: arscan.c:553 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Directorios\n" + +#: dir.c:686 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: podría no estar establecido.\n" + +# En el K & R aparece inode traducido como nodo-i. ¿qué te parece? sv +# Bien. Me gusta con el guioncito. mm +#: dir.c:689 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): posiblemente no se pueda abrir.\n" + +# ¿No sobraría el "posiblemente"? +# Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv +# Ok. Es consistente con otras traducciones. mm +#: dir.c:694 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): no se pudo abrir.\n" + +#: dir.c:709 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:714 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " archivos, " + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " imposibilidades" + +# ¿"So far" no era "hasta ahora"? (no me hagas mucho caso) sv +# Si tu traducción es mejor. Aceptada. mm +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " hasta ahora." + +#: dir.c:746 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " imposibilidades en %u directorios.\n" + +# Creo que eventually sería "finalmente" o algo así. sv +# Si, es finalmente no a veces. Ok. mm +# referencia me parece que no lleva tilde. sv +# No, no lleva acento. Me emocioné con elos. mm +# Creeis de veras que tiene sentido 'finalmente'em+ +# yo pondría ser termina autoreferenciando, por +# ejemplo em+ +# Mejor lo eliminamos. Es de alguna forma reiterativo e innecesario. +# Lo de `al final' puede ser más confuso. mm +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "La variable recursiva `%s' se auto-referencia" + +# ¿Qué te parece "atención"? Lo hemos usado mucho en otros programas. sv +# Pero que bestia soy. Perdón por el desbarre. mm +#: expand.c:120 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "atención: la variable `%.*s' no ha sido definida" + +# No me gusta nada ( lo siento ) +# ¿ Qué tal : La referencia a una variable está sin terminar em+ +# Creo que tienes razón la voz pasiva es muy desagradable. mm. +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "la referencia a la variable está sin terminar" + +#: file.c:264 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%u," + +# Buscando en las legras implícitas em+ +# Utilicé por búsqueda en para evitar el gerundio. mm +#: file.c:270 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "" +"Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por búsqueda en reglas " +"implícitas," + +# "now" es "ahora". ¿te lo has comido consciente o inconscientemente? sv +# inconscientemente. mm +#: file.c:274 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'." + +# Lo repetiré una y mil veces... :-) +# "To ignore" *no* es ignorar. sv +# Propongo "no serán tenidas en cuenta" a falta de algo mejor. +# Ok. Mi necedad sobrepasa el milenio. mm +#: file.c:278 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Las instrucciones para `%s' no serán tenidas en cuenta en favor de las que están en `%s'." + +# Me suena que eso de colon es algo así como punto, dos puntos o punto y coma. +# ¿Podrías comprobarlo? sv +# Es un punto sencillo (.). A ver si te gusta mi propuesta. mm +#: file.c:299 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "no se puede cambiar un punto (.) `%s' por dos puntos (:) `%s'" + +# Lo mismo. sv +#: file.c:302 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "no se pueden cambiar dos puntos (:) `%s' por un punto (.) `%s'" + +# Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv +# Ok. mm +#: file.c:363 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Se borra el archivo temporal `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# No es un objetivo:" + +# Pondría: es una dependencia de em+ +# Si, tienes razón. mm +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)." + +# Lo mismo. Y traducir por falso es poco menos que poco exacto. +# Los phony target de make son aquellos que se ejecutan siempre +# sin tener en cuenta si existe un archivo con el nombre del objetivo +# y de si es actual. Propondría incondicional en vez de falso, ya que +# explica exactamente qué es un phony target em+ +# No. Incondicional no es una traducción correcta. Que tal si al rato +# se les ocurre hacer una nueva instrucción .INCONDITIONAL. +# Si quieres podríamos pensar en otra traducción como señuelo o algo así. mm +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# objetivo falso (dependencia de .PHONY)." + +# FUZZY +# Pondria línea de comandos +# Y creo que no sé exactamente a que se refiere, No creo que haya visto +# este mensaje nunca en make lo marco con FUZZY em+ +# Están traduciendo commands como comandos? Son más bien ordenes o +# instrucciones. Por mi parte no hay problema, incluso me gusta más +# comandos, pero es un anglicismo. mm +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Objetivo de línea de instrucciones." + +# Habría que entender esto +# Creo que esto es lo que significa. El fuente no es demasiado claro. mm +# Se refiere a que el fichero makefile es uno que encuentra por +# defecto ( en este orden GNUmakefile, Makefile y makefile ) o uno +# que está definido en la variable de entorno MAKEFILE em+ +# Así pues tu traducción es completamente equivocada, lo siento. +# Pondría: Fichero por defecto o definido en la variable MAKEFILE em+ +# Cierto, lo has entendido bien. Arreglo acorde. mm +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Archivo por defecto o definido en la variable MAKEFILE." + +# Propongo efectuada en lugar de terminada. sv +# Ok. Es más literal. mm +# Atención ! , es la búsqueda 'de'reglas implícitas em+ +# Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implícita. Platicarlo con Ulrich. mm +#: file.c:538 +#, c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# La búsqueda de regla(s) implícita(s)%s ha sido efectuada.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " no" + +#: file.c:541 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# rama del patrón implícita/estática: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# El archivo es una dependencia intermedia." + +# Sugerencia: "crea". sv +# Ok. Aunque, viendolo bien, que tal "hace"? mm. +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# También hace:" + +# ¿y "comprobó"? sv +# Ok. Mejora. mm +# No pondría nunca, sino simplemente 'no se comprobó 'em+ +# Si, es lo mismo pero es más español. mm +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# La fecha de modificación no se comprobó." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# El archivo no existe." + +#: file.c:557 +#, c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Última modificación %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Última modificación %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# El archivo%s ha sido actualizado.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Las instrucciones siguen ejecutándose (ESTO ES UN BUG)." + +# ¿No sería más bien "las instrucciones de las dependencias"? sv +# Si, que babas soy. Ahora corrijo. mm +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Las instrucciones de las dependencias siguen ejecutándose (ESTO ES UN BUG)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Actualizado con éxito." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Necesita ser actualizado (la opción -q está activa)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Fallo al ser actualizado." + +# ## Le he añadido un "¡" con tu permiso. +# Gracias. No lo puse porque no se como poner ese símbolo con el +# iso-accents-mode y luego se me olvidó. Por cierto, como se hace? +# también tengo duda de la interrogación abierta. +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# ¡Valor inválido en el miembro `update_status'!" + +# ## Lo mismo. +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# ¡Valor inválido en el miembro `command_state'!" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Archivos" + +# Esto habría que revisarlo. sv +# En efecto, había que revisarlo, no es número de archivos +# sino que no hay archivos. mm +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# No hay archivos." + +# Sugerencia: hash buckets -> `hash buckets' +# (al menos hasta que sepamos lo que es, creo que me salió algo parecido +# en recode). sv +# Literalmente un hash bucket es un tonel de trozos. En un proceso de +# partición por picadillo (hash) se deben definir "toneles" o "cubetas" +# para guardar allí la información "hasheada". En otras palabras es el +# tamaño de las entradas de índice hash. Claro como el lodo? +# Finalmente, ok. Por ahora no traducimos hasta ponernos de acuerdo. +#: file.c:642 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u archivos en %u `hash buckets'.\n" + +#: file.c:644 +#, c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "" +"# promedio de %.1f archivos por `bucket', max %u archivos en un `bucket'.\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "indefinido" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "por defecto" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "entorno" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "archivo" + +# ¿ crees sinceramente que esto lo puede entender alguien ? em+ +# ¿ qué tal ? con preferencia sobre el entorno em+ +# No, está en AIX, ahora lo arreglo. mm +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "con preferencia sobre el entorno" + +# Línea de comandos me parece correcto em+ +# Ver arriba. Estoy de acuerdo si así han traducido en otros lados. mm +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "línea de instrucciones" + +# Habra que compilar esto inmediatamente e instalar +# el .po a ver que es esto em+ +# No se puede por ahora pues make no ha sido internacionalizado aún. +# Será una de las primeras cosas que haga en cuanto se pueda. mm +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "sobreposición" + +# Lo he cmabiado em+ +# Ok. Deberíamos platicarlo con Ulrich. mm +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "automática/o" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "el primer argumento de la función `word' no es numérico" + +# Sugerencia: Borrar el "de" en "requiere de ..." sv +# Perdón, siempre se me vá a pesar de haberlo discutido un buen rato. mm +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "la función `word' requiere un argumento indexado de tipo origen-uno" + +#: function.c:1341 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "la llamada a la función `%s' no concluyó: falta `%c'" + +# Y no sería mejor "Buscando una regla implícita ..." +# Ten en cuenta que este mensaje no parece un mensaje de error, sino más +# de "debug" o de "verbose". sv +# Cierto. mm +#: implicit.c:38 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Buscando una regla implícita para `%s'.\n" + +# Lo mismo. +# Buscando una regla implítita para el miembro del archivo `%s' em+ +# Se me resbaló. mm +#: implicit.c:53 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Buscando una regla implícita para el miembro del archivo `%s'.\n" + +# Pues si ilegal le suena a cárcel a Enrique, "evade" me suena a mí a +# escaparse de la cárcel... (fuga de alcatraz :-) +# te voy a dar yo a tí fuga ... em+ +# ¿Qué te parecería "se evita"? sv +# Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm +# No me gusta se evita, pondría evitando em+ +# Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dónde la dejas? mm +#: implicit.c:190 +#, c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Evitando la recursión en la regla implícita.%s%s\n" + +# FUZZY +# Esto me suena fatal. Se a que se refiere, porque lo +# he visto, pero en cristiano no se si podría entenderlo. +# se refiere a las reglas del tipo % , lo pongo FUZZY , tendré +# que pensar un poco en ello em+ +# De momento cambio la regla patron por una regla de patron , y +# pondría a toda costa gerundio ( intentando ) em+ +# Ok con el gerundio. Pero también tengo que meditarlo. mm +#: implicit.c:326 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Intentando una regla de patrón con la ramificación `%.*s'.\n" + +# ## Corrijo la palabra "dependencia". sv +# Cuando aparezca este mensaje tendrá poco menos que sentido +# testimonial. Date cuenta que los argumentos estan cambiados. +# Pon el orden correcto, siempre será más lógico que lo que vaya a +# aparecer tal y como está ahora (Se rechaza la dependencia imposible +# `%s' `%s )'em+ +# Ok. mm +#: implicit.c:365 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Se rechaza la dependencia imposible %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "implícita" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "regla" + +#: implicit.c:373 +#, c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Se intenta la dependencia %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "Se encuentra la dependencia como `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Se busca una regla con el archivo %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "intermedia" + +#: job.c:190 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Error 0x%x%s" + +# Preferiría mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv +# Ok. Habíamos quedado en `no tiene efecto'. mm +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (no tiene efecto)" + +# Lo mismo. sv +#: job.c:193 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Error %d (no tiene efecto)" + +#: job.c:194 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Error %d" + +# Sugerencia: " (volcado de `core')". sv +# volcado de `core' no significa nada, que te parece si mejor dejamos +# el core dumped, o bien volcado del núcleo o algo así. Por el momento +# no cambio nada. mm +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (core dumped) [Núcleo vaciado a un archivo]" + +# Recibida o capturada, pero por Dios , no pongas +# 'se tiene' . En vez de hijo pon proceso hijo , y quita lo +# que tienes entre paréntesis em+ +# Lo del paréntesis era para escoger. mm +#: job.c:234 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "Recibí una señal SIGCHLD; %d proceso hijo descarriado.\n" + +# ¿Y job -> trabajos? sv +# Si, pero no hablas de una computadora multi-trabajos sino multi-tareas. +# Por eso elegí tareas. Lo platicamos con más calma? mm +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Se espera a que terminen otras tareas...." + +# ¿De verdad se dice "vivo"? Si es un proceso, se me ocurre "activo". sv +# Me gusta lo de activo. mm +#: job.c:290 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Hijo activo 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (remoto)" + +# Protestar al autor. No hay forma de poner trabajo(s) desconocido(s) +# con coherencia. sv +# Si, si no tienen identificado a su padre. Ni modo. mm +# Pongo /s em+ +# Ok. mm +#: job.c:414 +#, c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Trabajo%s desconocido/s %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " remoto" + +#: job.c:419 +#, c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s terminado." + +# Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay +# entre paréntesis em+ +#: job.c:424 +#, c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Proceso hijo %s descarriado 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "se pierde" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "se gana" + +# Proceso hijo em+ +# Ok. +#: job.c:512 +#, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Se elimina al proceso hijo 0x%08lx PID %d%s de la cadena.\n" + +# Proceso hijo em+ +# Ok. +#: job.c:917 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Se pone al proceso hijo 0x%08lx PID %05d%s en la cadena.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "no se pueden forzar los límites de carga en este sistema operativo" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "no se puede forzar la carga límite: " + +#: job.c:1244 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "error interno: `%s' command_state %d en el child_handler" + +# "en sustituto" me suena muy raro. Propongo: "en su lugar" en su lugar :-) sv +# Ok. mm +#: job.c:1350 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "En su lugar, se ejecuta %s\n" + +#: job.c:1381 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Error al lanzar el proceso %d\n" + +#: job.c:1442 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: No se encontró el programa" + +# ¿Y "el programa Shell"? (a secas) sv +# Si. Suena mucho mejor. mm +# Suena, pero no es mejor. Tal y como esta escrito, incluso +# yo pensaria que me falta un programa en mi sistema que se +# llame shell. No se ha encontrado el 'shell'em+ +# Es bueno contar con una segunda opinión ... mm +#: job.c:1471 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: No se ha encontrado el `shell'" + +# Lo mismo de arriba con "ignorar". sv +# Ok. mm. +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "No se tendrá en cuenta por compatibilidad" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Debe desplazarse al directorio DIRECTORY antes de hacer cualquier cosa" + +# ¿"depurado" o "depuración"? sv +# Puse de depurado para evitar la cacofonía información depuración. +# Sugerencias bienvenidas. mm +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Se imprimirán grandes cantidades de información de depurado" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Las variables de entorno tienen prioridad sobre los makefiles" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Se leyó el ARCHIVO como makefile" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Muestra este mensaje y finaliza" + +# Ojo con ignorar. sv +# Ok. mm +# Por favor, si has traducido commands como instrucciones , hazlo aqui +# tambien. +# No me gusta este mensaje, preferiría: Se ignoran los errores obtenidos +# en la ejecución de las instrucciones em+ +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "No se toman en cuenta los errores provenientes de los comandos" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Se buscan en DIRECTORIO los archivos makefile incluídos" + +# Yo traduciría "infinite" por "infinitos", no por "una infinidad", que +# parece que son muchos menos... sv +# Ok. mm +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" +"Se permiten N trabajos a la vez; si no se especifica un\n" +"argumento son infinitos" + +# No entiendo por qué aquí empleas subjuntivo: "pudieron". sv +# Es incorrecto. Es una de las opciones `k' que dice... mm +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "" +"Sigue avanzando aún cuando no se puedan crear algunos objetivos" + +# Esto me suena a descripción de una opción, más que a un mensaje de error. +# Sugerencia por lo tanto: "No se lanzan ..." sv +# Estás en lo correcto. mm +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "" +"No se lanzan varios trabajos a menos que la carga\n" +"sea inferior a N" + +# Lo mismo de antes. sv +# Ok. mm +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "No se ejecutan las instrucciones; sólamente se muestran" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Se considera el ARCHIVO demasiado viejo y no se reconstruye" + +# de 'make' em+ +# ok. mm +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Se imprime la base de datos interna de `make'" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "" +"No se ejecutan las instrucciones; el estado de salida\n" +"indicará si están actualizados" + +# ¿desabilitan o deshabilitan? sv +# Error de dedo. mm +# ¡ Por favor ! , ¿ pero qué es eso de interconstruidas ? +# Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+ +# Bueno, bajo protesta. mm +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Se deshabilitan las reglas implícitas almacenadas internamente" + +# ¿ qué te parece ... +# No se hace echo de las instrucciones em+ +# No me gusta. Que te parece lo que puse ahora? mm +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Los comandos no se muestran con eco" + +# Corregido error de tecleos ;) em+ +# Ok. +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Se deshabilita -k" + +# Se *tocan*, ¿no? sv +# Si. mm +# +# Pues entonces cámbialo arriba tambien em+ +# En donde? mm +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Se tocan los objetivos en vez de reconstruirlos" + +# Me comería el "Se" inicial. "Muestra la versión..." sv +# Ok. mm +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Muestra la versión del make y finaliza" + +# Lo mismo. sv +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Muestra el directorio actual" + +# Lo mismo. sv +# Turn off , desactiva o deshabilita , pero no apaga em+ +# apaga luz Mari Luz apaga luz ,que yo no puedo vivir con +# tanta luz ... ( canción tradicional ) ( no lo pude evitar ) em+ +# Juar, Juar, Juar. Coincido, pero el sentido es el mismo. mm +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Desactiva -w, aún cuando haya sido activado implícitamente" + +# Lo mismo. sv +# Se considera siempre como nuevo em+ +# Ok. Elimino el 'se' porque está describiendo a una opción. mm +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Considera al ARCHIVO siempre como nuevo" + +# Lo mismo. sv +# Todas estas parecen descripciones de opciones. +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Advierte cuando se hace una referencia a una variable no definida" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "no se permite que una cadena vacía sea el nombre de un archivo" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (archivo temporal)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (archivo temporal)" + +# Antes pusiste "makefiles". Coherencia. sv +# Cierto. mm +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Actualizando archivos makefiles...." + +# Me comería el "archivo" inicial. +# Ok. mm +# "El Makefile `%s' ..." sv +# Pondría ( como en un mensaje anterior ) se autoreferencia ... em+ +# He puesto makefile con minúsculas , par ser coherentes em+ +# Ok. Es más breve. mm. +#: main.c:955 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "" +"El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n" + +# Lo mismo. sv +#: main.c:1029 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Fallo al reconstruir el makefile `%s'." + +# Lo mismo. sv +#: main.c:1044 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "No se encontró el makefile incluído `%s'." + +# Lo mismo. sv +#: main.c:1049 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "No se encontró el Makefile `%s'" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "No se pudo regresar al directorio original." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Re-ejecutando:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Actualizando los objetivos finales...." + +# Sugerencia: "No se especificó ningún objetivo ... " sv +# Ok. Me gusta. mm +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "No se especificó ningún objetivo y no se encontró ningún makefile" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "No hay objetivos" + +# Me comería el "de" de "requiere de" sv +# Ok. mm +#: main.c:1439 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "la opción `-%c' requiere un argumento positivo y entero" + +# ¿Y Modo de empleo? sv +# Soy medio bestia. Debería hacerlo automático. mm +# "target" es "objetivo", no "objetivos". Fíjate que lleva puntos +# suspensivos, permitiendo así varios objetivos. sv +# Ok. mm +#: main.c:1490 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [objetivo] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +# No me gusta como queda así. +# Sugerencia: "%sGNU Make versión %s" sv +# Aceptada. mm +#: main.c:1967 +#, c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make versión %s" + +# De esto hablaremos otro día. sv +# Si. Es bastante complicado. mm +#: main.c:1971 +#, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", por Richard Stallman y Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" +"%sEste es software libre; consulte en el código fuente las condiciones de " +"copia.\n" +"%sNO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o EL CUMPLIMIENTO DE\n" +"%sALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Base de datos del Make, mostrada en %s" + +# make -> Make. sv +# Ok. mm +# Porqué 'del', o pones 'del programa' Make o pones +# 'de Make' em+ +# Ok. mm +#: main.c:2002 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Se termina la base de datos de Make en %s\n" + +# "Entrando en el" (fíjate que esto lo dice cuando entra en un directorio). +# Habría que ver cómo queda. sv +# Ver nota más adelante. mm +# Cambiando a , me pareceria mucho mejor em+ +# En efecto. mm +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Cambiando a" + +# "Dejando el", "Abandonando el". sv +# Que tal "saliendo"? mm +# Prefiero 'abandonando' , o 'saliendo de' em+ +# Que tal saliendo? mm +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Saliendo" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "un directorio desconocido" + +# Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering" +# concuerde bien con esta frase y con la anterior simultáneamente. sv +# No. Ya revisé el fuente y transcribo el trozo pertinente: +# char *message = entering ? "Entering" : "Leaving"; +# if (makelevel == 0) +# printf ("%s: %s ", program, message); +# else +# printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); +# Como notarás lo del directorio va en otro lado. +#: main.c:2074 +#, c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "directorio `%s'\n" + +# Interrumpido (?). sv +# Mmgmh... El mensaje indica que hubo algún error muy grave y que por +# eso se detiene el make. Probablemente sea mejor dejarlo así. mm +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Alto.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Error desconocido 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Error desconocido %d" + +# Propongo eliminar la palabra virtual. sv +# Pero si es muy bonita. :) Bueno. Como ya platicamos puede que sea +# una buena idea pero, por ahora la dejaría. mm +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "memoria virtual agotada" + +#: misc.c:536 +#, c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s acceso: usuario %d (real %d), grupo %d (real %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "Inicializado" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "Make" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "Hijo" + +# Sugerencia: eliminar la palabra "archivo". sv +# Ok. Mejora. mm +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Leyendo makefiles..." + +#: read.c:298 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Leyendo makefile `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (no hay objetivo por defecto)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (ruta de búsqueda)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (no importa)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (no hay expansión del ~)" + +# ## Sintaxis no llevaba tilde. +# Ok. mm +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "sintaxis no válida en condicional" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "el `endef' es irrelevante o está mal colocado" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "instrucción `override' vacía" + +# corregido el efecto indio , añado un 'un'em+ +# Ok. mm +#: read.c:584 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "no hay un nombre de archivo para `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo" + +# "falta una regla". sv +# (es que extraviada me suena muy raro). +# Cierto pareciera que se perdió dentro de algún circuito. mm +# Falta 'la' regla em+ +# No no es la regla sino una regla pues puede ser cualquiera de ellas. mm +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "falta una regla antes de las instrucciones" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "falta un separador" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "falta un patrón de objetivos" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "hay varios patrones de objetivos" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "el patrón de objetivo no contiene `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "falta un `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "" +"Hay un texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `endef'" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "falta un `endef', no se terminó un `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `%s'" + +#: read.c:977 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "irrelevante o mal colocado `%s'" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "sólo se admite un `else' por condicional" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "las reglas implícitas y las de patrón estático están mezcladas" + +# Y 'las' normales em+ +# Ok. mm +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "las reglas implícitas y las normales están mezcladas" + +#: read.c:1273 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "el archivo de objetivos `%s' no coincide con el patrón de objetivos" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "el archivo de objetivos `%s' tiene líneas con : y ::" + +# Cambiaría given por 'proporcionó' o 'indicó' em+ +# Ok. mm +#: read.c:1313 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "el objetivo `%s' se proporcionó más de una vez en la misma regla." + +# No me gusta esta traducción de override. Mira a ver +# si encaja mejor alguna de las dos que se proponen arriba +# em+ +# Aunque no me acaba de convencer, que te parece ésto? mm +#: read.c:1322 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "atención: se imponen comandos para el objetivo `%s'" + +# Ojo con ignora. sv +#: read.c:1325 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "atención: se ignoran las instrucciones viejas para el objetivo `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "atención: hay un carácter NUL; se ignora el resto de la línea" + +#: remake.c:212 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "No se hace nada para `%s'." + +#: remake.c:213 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' está actualizado." + +# ¿target file no sería "archivo objetivo"? sv +# Literalmente si pero un archivo make puede tener varios objetivos. mm +# Max , pero no existe un archivo de objetivos. Esta línea, que es +# de las que aparecen al hacer un make con la opción -d ( debug ) +# se refiere a lo que dice Santiago, es decir, 'archivo objetivo' em+ +# Ok creo que tienen razón. mm +#: remake.c:310 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n" + +# Un compañero mío dice que una buena regla es poner siempre que se pueda +# un número par de comas. +# Es decir: "Se intentó, sin éxito, actualizar ..." +# o bien "Se intentó sin éxito actualizar ..." +# ¿Qué te parece? sv +# Bien y tiene razón. mm +#: remake.c:316 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Se intentó, sin éxito, actualizar el archivo `%s'.\n" + +#: remake.c:320 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "El archivo `%s' ya fue considerado.\n" + +#: remake.c:330 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Se continúa actualizando el archivo `%s'.\n" + +#: remake.c:333 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Se terminó de actualizar el archivo `%s'.\n" + +#: remake.c:354 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "El archivo `%s' no existe.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Se encontró una regla implícita para `%s'.\n" + +# Se ha encontrado em+ +# Ok, pero procuro evitar como a la muerte los gerundios. mm +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "No se ha encontrado una regla implícita para `%s'.\n" + +# Por defecto, como haces arriba em+ +# en efecto, mm +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Se utilizan las instrucciones por defecto para `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s." + +# Lo mismo de antes con "target file". sv +# Estoy de acuerdo con él ( por una vez ;) ) em+ +# Ok. mm +#: remake.c:474 +#, c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Se terminaron las dependencias del archivo objetivo `%s'.\n" + +#: remake.c:480 +#, c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Se están construyendo las dependencias de `%s'.\n" + +# Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+ +# Si, metí la pata. mm +#: remake.c:493 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Se abandona el archivo objetivo `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Debido a los errores, el objetivo `%s' no se reconstruyó." + +#: remake.c:542 +#, c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "La dependencia `%s' no existe.\n" + +#: remake.c:544 +#, c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "La dependencia `%s' es %s que el dependiente `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "más reciente" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "más antigua" + +# Ahorra espacio, y pon '::' en vez de eso :) em+ +# Bueno, no es mala idea. A ver si te gusta lo que puse. mm +#: remake.c:556 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "" +"El objetivo `%s' es de tipo dos puntos dos veces (::)\n" +"y no tiene dependencias.\n" + +#: remake.c:561 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "No hay instrucciones para `%s' y ninguna dependencia cambió.\n" + +#: remake.c:566 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'.\n" + +# Revisa todo el po con un search, y mira a ver si decides usar +# regenerar o reconstruir ( prefiero lo último 10000 veces ) em+ +# Ok, buena propuesta. mm +#: remake.c:571 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Se debe reconstruir el objetivo `%s'.\n" + +#: remake.c:578 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Las instrucciones de `%s' se están ejecutando.\n" + +# Target file no es archivo de objetivos, sino el archivo objetivo +# make no tiene ningún archivo de objetivos em+ +# Ok. mm +#: remake.c:585 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Fallo al reconstruir el archivo objetivo `%s'.\n" + +# Lo mismo em+ +# Ok. mm +#: remake.c:588 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Se reconstruyó con éxito el archivo objetivo `%s'.\n" + +# Otra vez em+ +# Ok, no te puedes quejar de falta de consistencia en este caso! mm +#: remake.c:591 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "" +"Se necesita reconstruir el archivo objetivo `%s' con la opción -q.\n" + +# Sugerencia: No hay ninguna regla... sv +# Como una no hay ninguna. mm +#: remake.c:880 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" +"%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s" + +# Ubicada :)) , que tal futura, a secas ? em+ +# Bueno, sonaba como StarTrek, muy chido, pero acepto tu sugerencia. mm +#: remake.c:1053 +#, c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "" +"*** El archivo `%s' tiene una fecha de modificación futura" + +# ¿Las aduanas? sv +# Si, las aduanas de exportación de procesos. Suena rarísimo pero +# revisé el código y todo parece apuntar a que así son las cosas. +# Creo que esto es otra cosa. Custom se refiere a los valores dados +# por el usuario ( customizables ) , y que no se exportarán se refiere +# a que al llamar a otros makefiles, no serán pasados como valores +# que se antepongan ( otro término para override ) a los que make +# tiene por defecto . +# La traducción exacta por tanto es, los valores definidos por el usuario +# no se exportarán em+ +# Muchísimo más claro (es más me gusta más en español que en inglés con tu +# arreglo) mm +#: remote-cstms.c:94 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Los valores definidos por el usuario no se exportarán: %s\n" + +# Sugerencia: `socket' sv +# Ok. mm +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "exportando: No se puede crear el `socket' de regreso." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "exportando: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "exportando: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "El trabajo ha sido exportado a %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Reglas implícitas." + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# No hay reglas implícitas." + +#: rule.c:574 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u reglas implícitas, %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr " terminal." + +# ## Añado ¡ con tu permiso. sv +# Gracias. mm +# ¿ qué tal erróneo ? em+ +# Si, suena mejor. mm +#: rule.c:587 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: ¡num_pattern_rules erróneo! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "nombre de variable vacío" + +# Sugerencia: No poner archivo. sv +# Ok. mm +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +# 'bajo -e' = 'con -e activo' em+ +# Ok. Esta inversión en los idiomas sajones se pega. mm +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "con -e activo" + +# Creo que tendremos un problema con instrucción, comando +# , programa y directiva . Está claro que aquí es directiva em+ +# Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedó. mm +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "directiva de sobreposición `override'" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# No hay variables." + +# Bueno. Aquí un punto de discusión. Traduzco buckets por cubetas o +# mejor las dejo tal cual? Opiniones bienvenidas. mm +# Estos mensajes son para debug, no creo que haga falta usar cubetas ;) em+ +# Tienes razón, si el debugueador no lo entiende pues, ... que se +# dedique a otra cosa. mm +#: variable.c:825 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# hay %u variables en %u `hash buckets´.\n" + +#: variable.c:828 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# promedio de %.1f variables por `bucket', máx %u en un `bucket'.\n" + +#: variable.c:835 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# promedio de %d.%d variables por `bucket', máx %u en un `bucket'.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variables\n" + +# ¿Y al revés?: Rutas de búsqueda VPATH. sv +# Mejora +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# Rutas de búsqueda VPATH\n" + +# Rutas creo que queda mejor. sv +# Ok. Es más común. mm +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# No hay rutas de búsqueda `vpath'." + +# ¡Ah! Aquí si que pones el vpath al final, ¿eh? :-) sv +# You really got me! mm +#: vpath.c:474 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u rutas de búsqueda `vpath'.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# No hay ruta de búsqueda general (variable `VPATH')." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Ruta de búsqueda general (variable `VPATH'):\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Error al obtener la carga promedio" + +#: getloadavg.c:952 +#, c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1-minuto: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5-minutos: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15-minutos: %f " + +#: getopt.c:565 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" + +# No admite ningún argumento. sv +# Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm +#: getopt.c:589 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" + +# Lo mismo. sv +# Ok. mm +#: getopt.c:594 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" + +#: getopt.c:611 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" + +#: getopt.c:640 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" + +# argv-elements -> elementos argv. sv +# (A poco C que sepas, sabrás lo que es). +# Algunos si, algunos no. Pero tienes razón. mm +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "los dígitos están en dos elementos argv distintos.\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "opción %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "opción a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "opción b\n" + +# Sugerencia: La opción c tiene el valor `%s' +# Hay un mensaje idéntico en hello. sv +# Me gusta mucho. mm +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "La opción c tiene el valor `%s'\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getopt() regresó un cáracter con código 0%o ??\n" + +# Elementos ARGV que no son opciones: sv +# Ok. mm. +# Esto es: +# Elementos de ARGV 'que' no son opciones: +# pero tambien es un mensaje de debug del propio make, asi +# que no me preocupa ( no aparecerá a usuarios normales de make ) em+ +# Bueno, pero de todas formas se corrige. mm +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "los elementos ARGV que no son opciones: " + +#: getopt1.c:159 +#, c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "opción d con valor `%s'\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "señal desconocida" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "Colgado" + +# ¿ Y por qué no Interrupción ? em+ +# Porque es una acción. De hecho es un mensaje que se envía a través +# del sistema en este caso le enviarías un kill -INT num_proceso para +# interrumpir al programa. Lo revisé contra el fuente. mm +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrumpir" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Finalizar" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Instrucción no válida" + +# Los trap los hemos dejado como traps, simplemente. em+ +# Ok. mm +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breakpoint trap" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +# Ponte de acuerdo con Enrique en cómo se traduce esto. +# Enrique tiene esta misma frase en glibc. sv +# Eso es :) IOT trap em+ +# Ok. mm +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT trap" + +# Otra em+ +# Ok. mm +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT trap" + +# Coma flotante, por favor. sv +# Creeme que aquí lo de coma flotante no vale. Somos pro-yanquis y +# por eso usamos el punto flotante. Debemos llegar a un acuerdo. +# Por ahora pongo coma flotante para facilitar las cosas, pero bajo +# protesta ;-) mm +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Excepción de coma flotante" + +# "Terminado por la señal kill" quedaría un poco más suave ... sv +# Enrique tiene en glibc "Terminado (killed)". sv +# Bueno, creo que mi traducción es más exacta, concisa y clara +# pero si insisten... Además recuerda en que estoy en un país +# en donde asesinado es palabra de todos los días. mm +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Terminado (killed)" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "Error en el bus" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Fallo de segmentación" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "Llamada al sistema errónea" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Tubería rota" + +# ¿Temporizador? (así lo tradujo Enrique en glibc). sv +# Suena como StarTrek. Mejor lo platico con él. A lo mejor +# hasta lo convenzo. mm +# Pues tendrás que darme razones em+ +# Bueno, un alarm clock es una alarma del reloj. No tiene pierde. +# Temporizador es una bonita palabra pero en donde dice que va a +# sonar una campana para despertarte? mm +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarma del reloj" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Finalizado" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Señal 1 definida por el usuario" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Señal 2 definida por el usuario" + +# Proceso hijo terminado em+ +# Ok. mm +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Proceso hijo terminado" + +# Fallo. sv +# Alimentación eléctrico em+ +# Ok. mm +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Falla de alimentación eléctrica" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" + +# Enrique hizo una preciosa traducción de este mensaje que, según él, +# mejora el original. Era algo así como: +# "Detenido (requiere entrada de terminal)". sv +# Tiene razón se ve bien. mm +# Requiere 'de';) , como te vea Santiago que le metes +# otro 'de' otra vez ... em+ +# Ok. mm +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Detenido (se requiere entrada de terminal)" + +# lo mismo, se requiere entrada de terminal , em+ +# Ok. mm +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Detenido (se requiere salida de terminal)" + +# idem em+ +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Detenido (se requiere una señal)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Se agotó el tiempo de CPU permitido" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Se excedió el tamaño máximo de archivo permitido" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado" + +# Nunca me enteré de cómo se traducía profile, pero perfil me suena raro. +# ¿De dónde lo has sacado? sv +# Es lo que quiere decir, ni modo. Perfil de un avión es plane profile. +# Por cierto, lo más probable es que esta "traducción" haya que +# modificarla para que sea entendible. mm +# Esto lo tengo en glibc, lo mirare otro día. Estos mensajes no son +# importantes em+ +# Agregué unas palabras en aras de claridad (espero) mm +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "El contador de tiempo para la generación del perfil ha expirado" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "La ventana ha cambiado" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Continuado" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condición urgente de I/O" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "Posible I/O" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Recurso perdido" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "Señal de peligro" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "Petición de información" + +#: signame.c:286 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: señal desconocida" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "Señal 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Señal %d" diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po new file mode 100644 index 0000000..562276d --- /dev/null +++ b/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,1445 @@ +# Messages français pour make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Marc Baudoin , Frédéric Liné , 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1997-01-05 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Marc Baudoin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "tentative d'utiliser une caractéristique non supportée : `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "Erreur dans lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "Erreur en ouvrant la bibliothèque %s pour y rechercher le membre %s, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "Erreur en recherchant le module %s dans la bibliothèque %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du module, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "impossible de modifier la date d'un membre d'une archive sur VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: L'archive `%s' n'existe pas" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' n'est pas une archive valide" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Le membre `%s' n'existe pas dans `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour `%s'" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (le nom peut être tronqué)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Date %s" + +#: arscan.c:553 +#, possible-c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Répertoires\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s : statut indisponible.\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : n'a pas pu être ouvert.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (périphérique %d, inode %d) : n'a pas pu être ouvert.\n" + +#: dir.c:709 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : " + +#: dir.c:714 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (périphérique %d, inode %d) : " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "Pas de" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " fichiers, " + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " impossibilités" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " jusqu'ici." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " impossibilités dans %u répertoires.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "La variable récursive `%s' se référence elle-même (finalement)" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "attention : variable indéfinie `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "référence incomplète à une variable" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont été spécifiées à %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont été trouvées par une recherche de règle implicite," + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "mais `%s' est maintenant considéré comme étant le même fichier que `%s'." + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Les commandes pour `%s' seront ignorées en faveur de celles pour `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "impossible de renommer le simple deux-points `%s' en double deux-points `%s'" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "impossible de renommer le double deux-points `%s' en simple deux-points `%s'" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Suppression du fichier intermédiaire `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Pas une cible :" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Fichier précieux (dépendance de .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# Cible factice (dépendance de .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Cible provenant de la ligne de commande." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Une valeur par défaut ou spécifiée dans la variable d'environnement MAKEFILES." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Recherche de règle implicite%s effectuée.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " non" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Préfixe de schéma implicite/statique : `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Ce fichier est une dépendance intermédiaire." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Fabrique également :" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Heure de modification jamais vérifiée." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Fichier inexistant." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Dernière modification %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Dernière modification %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Fichier%s mis à jour.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Commandes en cours d'exécution (CECI EST UN BUG)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Commandes de dépendances en cours d'exécution (CECI EST UN BUG)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Mise à jour réussie" + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# A besoin d'être mis à jour (l'option -q est activée)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# N'a pas pu être mis à jour." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Valeur non valable dans le membre `update_status' !" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Valeur non valable dans le membre `command_state' !" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "\n# Fichiers" + +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "\n# Pas de fichiers." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# moyenne de %.1f fichiers par table, maximum de %u fichiers dans une table.\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "indéfini" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "environnement" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "écrasement par l'environnement" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "ligne de commande" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "écrasement" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "automatique" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "premier argument de la fonction `word' non numérique" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "la fonction `word' prend un argument d'index à une seule origine" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "appel à la fonction `%s' non terminé : `%c' manquant" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Recherche d'une règle implicite pour `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Recherche d'une règle implicite de membre d'archive pour `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Évitement de récursion dans une régle implicite.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Essai du schéma avec `%.*s' comme préfixe.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Rejet de la %s impossible `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "dépendance implicite" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "règle de dépendance" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Essai de la %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "Dépendance trouvée en tant que `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Recherche d'une règle contenant le fichier %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "intermédiaire" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (ignorée)" + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Erreur %d (ignorée)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Erreur %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (vidange mémoire)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "" +"Réception du signal SIGCHLD ; il y a %d processus fils dont le statut de\n" +"sortie n'a pas été récupé.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Attente des tâches non terminées...." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Processus fils actif 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (distant)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Tâche%s inconnue %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " distante" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s terminée." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Récupération du statut de sortie du processus fils %s 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "perdant" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "gagnant" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Suppression du processus fils 0x%08lx PID %d%s de la chaîne.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Ajout du processus fils 0x%08lx PID %05d%s à la chaîne.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "impossible d'imposer des limites de charge sur ce système d'exploitation" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "impossible d'imposer des limites de charge : " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "erreur interne : `%s' command_state %d dans child_handler" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Exécution de %s à la place\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Erreur de lancement de tâche, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s : Commande introuvable" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s : Interpréteur de commandes introuvable" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Ignoré pour compatibilité" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Se place dans DIRECTORY avant de faire quoi que ce soit" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Affiche beaucoup d'informations de débugging" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Les variables d'environnement écrasent celles définies dans les makefiles" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Lit FILE en tant que makefile" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Affiche ce message et quitte" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Ignore les erreurs d'exécution des commandes" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Recherche les makefiles inclus dans DIRECTORY" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Autorise N tâches simultanées ; nombre de tâches infini si utilisé sans argument" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Continue même si certaines cibles n'ont pas pu être fabriquées" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "N'exécute pas de tâches multiples si la charge dépasse N" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "N'exécute pas les commandes ; elles sont juste affichées" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Considère FILE comme étant très vieux et ne le refabrique pas" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Affiche la base de données interne de make" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "N'exécute pas de commandes ; le statut de sortie indique si la cible est à jour" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Désactive les règles implicites internes" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "N'affiche pas les commandes" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Désactive -k" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Assigne l'heure actuelle aux cibles au lieu de les refabriquer" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Affiche le numéro de version de make et quitte" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Affiche le répertoire courant" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Désactive l'option -w, même si elle a été activée implicitement" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Considère FILE comme étant infiniment récent" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Prévient quand une variable non définie est référencée" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "une chaîne vide n'est pas un nom de fichier valable" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (fichier temporaire)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (fichier temporaire)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Mise à jour des makefiles...." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Le makefile `%s' peut boucler ; pas de refabrication.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Échec de refabrication du makefile `%s'." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Le makefile inclus `%s' n'a pas été trouvé." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Le makefile `%s' n'a pas été trouvé" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Impossible de revenir dans le répertoire d'origine." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Ré-exécution de :" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Mise à jour des cibles visées...." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Pas de cibles spécifiées et aucun makefile n'a été trouvé" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "Pas de cibles" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "l'option `-%c' prend en argument un entier positif" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Usage : %s [options] [cible] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Options:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make version %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", par Richard Stallman et Roland McGrath.\n" +"%sCopyright © 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sCeci est un logiciel gratuit ; voir le source pour les conditions de copie.\n" +"%sIl n'y a PAS de garantie ; tant pour une utilisation COMMERCIALE que pour\n" +"%sRÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# Base de données de Make, imprimée le %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# Fin de la base de données de Make le %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Entre dans" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Quitte" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "un répertoire inconnu" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "le répertoire `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Arrêt.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Erreur inconnue 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Erreur inconnue %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "plus assez de mémoire virtuelle" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "Accès %s : utilisateur %d (reél %d), groupe %d (réel %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "initialisé" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "utilisateur" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "make" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "enfant" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Lecture des makefiles..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lecture du makefile `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (pas de cible par défaut)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (chemin de recherche)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (n'importe pas)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (pas de remplacement du ~)" + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "syntaxe invalide dans la condition" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "`endef' superflu" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "directive `override' vide" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "pas de nom de fichier pour `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "les commandes commencent avant la première cible" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "règle manquante avant les commandes" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "séparateur manquant" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "schéma de cible manquant" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "schémas de cible multiples" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "le schéma de cible ne contient pas `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "`endif' manquant" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Texte superflu après la directive `endef'" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "`endef' manquant, `define' non terminé" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Texte superflu après la directive `%s'" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "`%s' superflu" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "un seul `else' par condition" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "mélange de schémas de règles implicites et statiques" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "mélange de règles implicites et normales" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "la cible `%s' ne correspond pas au schéma de cible" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "le fichier cible `%s' a à la fois des entrées : et ::" + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "la cible `%s' apparaît plus d'une fois dans la même règle." + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "attention : écrasement des commandes pour la cible `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "attention : anciennes commandes ignorées pour la cible `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "attention : caractère NUL détecté ; le reste de la ligne est ignoré" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Rien à faire pour `%s'." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' est à jour." + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Étude du fichier cible `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Tentative récente échouée de mettre à jour le fichier `%s'.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Le fichier `%s' a déjà été étudié.\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Mise à jour du fichier `%s' en cours.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Fin de la mise à jour du fichier `%s'.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Le fichier `%s' n'existe pas.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Règle implicite trouvée pour `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Pas de règle implicite trouvée pour `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Utilisation des commandes par défaut pour `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Dépendance circulaire %s <- %s abandonnée." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Fin des dépendances du fichier cible `%s'.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Les dépendances de `%s' sont en cours de fabrication.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Abandon du fichier cible `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "La cible `%s' n'a pas pu être refabriquée à cause d'erreurs." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "La dépendance `%s' n'existe pas.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "La dépendance `%s' est %s que `%s' dont elle dépend.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "plus récente" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "plus ancienne" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "La cible `%s' est double deux-points et n'a pas de dépendances.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Pas de commandes pour `%s' et aucune dépendance n'a changé.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "Inutile de refabriquer la cible `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Il faut refabriquer la cible `%s'.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Les commandes de `%s' sont en cours d'exécution.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Échec de refabrication du fichier cible `%s'.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Refabrication du fichier cible `%s' réussie.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Le fichier cible `%s' a besoin d'être refabriqué avec l'option -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible `%s', nécessaire pour `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Le fichier `%s' a une date de modification dans le futur" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "La douane n'exportera pas : %s\n" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "exportation : N'a pas pu créer la socket de retour." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "exportation : " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "exportation : %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Tâche exportée vers %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "\n# Régles Implicites" + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "\n# Pas de règles implicites." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# %u règles implicites, %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr " terminales." + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG : num_pattern_rules est faux ! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "nom de variable vide" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "environnement avec l'option -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "directive `override'" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# Pas de variables." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u variables dans %u tables de hachage.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# moyenne de %.1f variables par table, maximum de %u dans une table.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# moyenne de %d.%d variables par table, maximum de %u dans une table.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "\n# Variables\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# Chemins de Recherche VPATH\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Pas de chemins de recherche `vpath'." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u chemins de recherche `vpath'.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# Pas de chemin de recherche général (variable `VPATH')." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Chemin de recherche général (variable `VPATH') :\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Erreur lors de l'obtention de la charge moyenne" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1 minute : %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5 minutes : %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15 minutes : %f " + +#: getopt.c:565 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s : l'option `%s' est ambiguë\n" + +#: getopt.c:589 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option `--%s' ne prend pas d'argument\n" + +#: getopt.c:594 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option `%c%s' ne prend pas d'argument\n" + +#: getopt.c:611 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option `%s' nécessite un argument\n" + +#: getopt.c:640 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, possible-c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s : option illégale -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, possible-c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s : option invalide -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, possible-c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n" + +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "des chiffres apparaissent dans deux éléments différents de argv.\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, possible-c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "option %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "option a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "option b\n" + +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, possible-c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "option c ayant pour valeur `%s'\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, possible-c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getopt a renvoyé le caractère de code 0%o ??\n" + +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "éléments de ARGV qui ne sont pas des options : " + +#: getopt1.c:159 +#, possible-c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "option d ayant pour valeur `%s'\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "signal inconnu" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "Raccroché" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interruption" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Quitte" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Instruction Illégale" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Point de trace/arrêt" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Avorté" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "Appel IOT" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "Appel émulateur" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Exception numérique" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Tué" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "Erreur de bus" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Erreur de segmentation" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "Appel système invalide" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Tube cassé" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarme" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminé" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Signal utilisateur 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Signal utilisateur 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Fin d'un fils" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Panne de courant" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêté" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Arrêté (lecture sur tty)" + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Arrêté (écriture sur tty)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Arrêté (signal)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Limite du temps CPU atteinte" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Limite de taille de fichier atteinte" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Timer virtuel expiré" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Timer de profiling expiré" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "Changement de taille de la fenêtre" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Reprise" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condition d'E/S urgente" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "E/S possible" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ressource perdue" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "Signal de danger" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "Demande d'informations" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s : signal inconnu" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "Signal 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Signal %d" diff --git a/i18n/ko.po b/i18n/ko.po new file mode 100644 index 0000000..12adbdf --- /dev/null +++ b/i18n/ko.po @@ -0,0 +1,1445 @@ +# Korean messages for GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Bang Jun Young , 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-08-19 14:19+0900\n" +"Last-Translator: Bang Jun Young \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â ±â´ÉÀ» »ç¿ëÇÏ·Á°í ÇÔ: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "lbr$ini_control, %d¿¡ ¿À·ù\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "¸â¹ö %s¸¦ ÂüÁ¶Çϱâ À§ÇØ ¶óÀ̺귯¸® %s¸¦ ¿©´Â µµÁß ¿À·ù ¹ß»ý, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "¶óÀ̺귯¸® %s¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµâ %s¸¦ ÂüÁ¶ÇÏ´Â µµÁß ¿À·ù ¹ß»ý, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "¸ðµâ Á¤º¸¸¦ ¾ò´Â µµÁß ¿À·ù ¹ß»ý, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: ¹®¼­ `%s'°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s'´Â Àû¹ýÇÑ ¹®¼­°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: ¸â¹ö `%s'°¡ `%s'¿¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr "" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " ³¯Â¥ %s" + +#: arscan.c:553 +#, possible-c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, ¸ðµå = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# µð·ºÅ丮\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (ÀåÄ¡ %d, ¾ÆÀ̳ëµå [%d,%d,%d]): ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (ÀåÄ¡ %d, ¾ÆÀ̳ëµå %d): ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" + +#: dir.c:709 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (ÀåÄ¡ %d, ¾ÆÀ̳ëµå [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:714 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (ÀåÄ¡ %d, ¾ÆÀ̳ëµå %d): " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr "" + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " ºÒ°¡´É" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " Áö±Ý±îÁö." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr "" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Àç±Í º¯¼ö `%s'´Â ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ÂüÁ¶ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù (°á±¹)" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "°æ°í: Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº º¯¼ö `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "Á¾°áµÇÁö ¾ÊÀº º¯¼ö ÂüÁ¶" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "" + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "ÆÄÀÏ `%s'¸¦ À§ÇÑ ¸í·ÉÀ» ¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢ Ž»öÀ¸·Î ã¾Ò½À´Ï´Ù." + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "ÇÏÁö¸¸ `%s'´Â ÀÌÁ¦ `%s'¿Í °°Àº ÆÄÀÏ·Î °£Áֵ˴ϴÙ." + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "" + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "´ÜÀÏ ÄÝ·Ð `%s'¸¦ ÀÌÁß ÄÝ·Ð `%s'·Î À̸§¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "ÀÌÁß ÄÝ·Ð `%s'¸¦ ´ÜÀÏ ÄÝ·Ð `%s'·Î À̸§¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# ¸ñÇ¥ ¾Æ´Ô:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "" + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "" + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# ¸í·ÉÇà ¸ñÇ¥." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "" + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# ¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢ Ž»öÀÌ ¿Ï·á%sµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr "" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "" + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# º¯°æ ½Ã°¢ÀÌ °áÄÚ °Ë»çµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ½." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Áö³­¹ø º¯°æ %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Áö³­¹ø º¯°æ %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# ÆÄÀÏÀÌ%s °»½ÅµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# ÇöÀç ½ÇÇàÁßÀÎ ¸í·É (ÀÌ°ÍÀº ¹ö±×ÀÔ´Ï´Ù)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# ÇöÀç ½ÇÇàÁßÀÎ ÀÇÁ¸¼º (ÀÌ°ÍÀº ¹ö±×ÀÔ´Ï´Ù)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# ¼º°øÀûÀ¸·Î °»½ÅµÊ." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# °»½ÅµÉ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖÀ½ (-q ¼³Á¤µÊ)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# °»½Å¿¡ ½ÇÆÐÇÔ." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" + +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "±âº»°ª" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "ȯ°æ" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "ÆÄÀÏ" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "¸í·ÉÇà" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "ÀÚµ¿" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "ÇÔ¼ö `%s'¿¡ ´ëÇØ Á¾·áµÇÁö ¾ÊÀº È£Ãâ: `%c'°¡ ºüÁ³À½" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s'¿¡ ´ëÇÑ ¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢À» ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢ÀÇ Àç±Í¸¦ ÇÇÇÔ.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "¹¬½ÃÀû" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "±ÔÄ¢" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] ¿À·ù 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (¹«½ÃµÊ)" + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] ¿À·ù %d (¹«½ÃµÊ)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] ¿À·ù %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr "" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** ³¡³ªÁö ¾ÊÀº ÀÛ¾÷À» ±â´Ù¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù...." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (¿ø°Ý)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â%s ÀÛ¾÷ %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " ¿ø°Ý" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s°¡ ³¡³µ½À´Ï´Ù." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "ÀÌ ¿î¿µ üÁ¦¿¡¼­´Â ºÎÇÏ Á¦ÇÑÀ» °­Á¦ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "ºÎÇÏ Á¦ÇÑÀ» °­Á¦ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "³»ºÎ ¿À·ù: child_handler¿¡ `%s' command_state %d" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "´ë½Å %s¸¦ ½ÇÇàÇÔ\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: ¸í·ÉÀ» ãÁö ¸øÇßÀ½" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: ¼Ð ÇÁ·Î±×·¥À» ãÁö ¸øÇßÀ½" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "ȣȯ¼ºÀ» À§ÇØ ¹«½ÃµÊ" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "¿©·¯ °¡Áö µð¹ö±ë Á¤º¸¸¦ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "FILEÆÄÀÏÀ» ¸ÞÀÌÅ©ÆÄÀÏ·Î ÀнÀ´Ï´Ù" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö¸¦ Ãâ·ÂÇÏ°í ³¡³À´Ï´Ù" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "¸í·É¿¡ ÀÖ´Â ¿À·ù¸¦ ¹«½ÃÇÕ´Ï´Ù" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "ºÎÇÏ°¡ N º¸´Ù ÀÛÁö ¾ÊÀ¸¸é ´ÙÁß ÀÛ¾÷À» ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "½ÇÁ¦·Î ¾î¶² ¸í·Éµµ ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù; ±×³É Àμ⸸ ÇÕ´Ï´Ù" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "FILEÀ» ¸Å¿ì ¿À·¡µÈ °ÍÀ¸·Î °£ÁÖÇÏ°í ´Ù½Ã ¸¸µéÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "makeÀÇ ³»ºÎ µ¥ÀÌŸº£À̽º¸¦ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù; Á¾·á »óȲÀÌ °»½Å ¿©ºÎ¸¦ ¸»ÇØ ÁÝ´Ï´Ù" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "³»Àå ¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢À» »ç¿ë ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô ÇÕ´Ï´Ù" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "¸í·ÉÀ» ¹ÝÇâÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "-k¸¦ ²ü´Ï´Ù" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "makeÀÇ ¹öÀü ¹øÈ£¸¦ Ãâ·ÂÇÏ°í ³¡³À´Ï´Ù" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "ÇöÀç µð·ºÅ丮¸¦ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "¹¬½ÃÀûÀ¸·Î ÄÑÁ® ÀÖ´õ¶óµµ -w¸¦ ²ü´Ï´Ù" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿µ¿øÈ÷ »õ·Î¿î °ÍÀ¸·Î °£ÁÖÇÕ´Ï´Ù" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº º¯¼ö¸¦ ÂüÁ¶ÇÒ ¶§ °æ°í¸¦ ³À´Ï´Ù" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "ºó ¹®ÀÚ¿­Àº ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ºÎÀûÀýÇÕ´Ï´Ù" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (Àӽà ÆÄÀÏ)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (Àӽà ÆÄÀÏ)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "" + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "¸ÞÀÌÅ©ÆÄÀÏ `%s'À» ´Ù½Ã ¸¸µå´Âµ¥ ½ÇÆÐÇÔ." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Æ÷ÇÔµÈ ¸ÞÀÌÅ©ÆÄÀÏ `%s'¸¦ ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "¸ÞÀÌÅ©ÆÄÀÏ `%s'À» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "¿ø·¡ µð·ºÅ丮·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Àç½ÇÇà:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "" + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "¸ñÇ¥ ¾øÀ½" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "`-%c' ¿É¼ÇÀº ¾çÀÇ ÀûºÐ Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç] [¸ñÇ¥] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "¿É¼Ç:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make ¹öÀü %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "µé¾î°¨" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "³ª°¨" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â µð·ºÅ丮" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "`%s' µð·ºÅ丮\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". ¸ØÃã.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "°¡»ó ¸Þ¸ð¸®°¡ °í°¥µÊ" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s Á¢±Ù: »ç¿ëÀÚ %d (½ÇÁ¦ %d), ±×·ì %d (½ÇÁ¦ %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "ÃʱâÈ­µÊ" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "»ç¿ëÀÚ" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "ÀÚ½Ä" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "" + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "¸ÞÀÌÅ©ÆÄÀÏ `%s'¸¦ Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr "" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (Ž»ö °æ·Î)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (»ó°ü ¾ÈÇÔ)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (~ È®Àå ¾øÀ½)" + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "Á¶°Ç¹®¿¡ ºÎÀûÀýÇÑ ¹®¹ýÀÌ ¾²ÀÓ" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "¿©ºÐÀÇ `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "ºó `override' Áö½ÃÀÚ" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "¸í·É ¾Õ¿¡ ±ÔÄ¢ÀÌ ºüÁ³À½" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "ºÐ¸®±âÈ£°¡ ºüÁ³À½" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "¸ñÇ¥ ÆÐÅÏÀÌ ºüÁ³À½" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "´ÙÁß ¸ñÇ¥ ÆÐÅÏ" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "`endif'°¡ ºüÁ³À½" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "`endef' Áö½ÃÀÚ µÚ¿¡ ¿©ºÐÀÇ ±ÛÀÌ ÀÖÀ½" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "`endef'°¡ ºüÁ³À½. Á¾·áµÇÁö ¾ÊÀº `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "`%s' Áö½ÃÀÚ µÚ¿¡ ¿©ºÐÀÇ ¹®ÀåÀÌ ÀÖÀ½" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "¿©ºÐÀÇ `%s'" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "È¥ÇÕµÈ ¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢°ú ÀϹÝÀû ±ÔÄ¢" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "" + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "" + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "" + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s'´Â ÀÌ¹Ì °»½ÅµÇ¾ú½À´Ï´Ù." + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "ÆÄÀÏ `%s'´Â ÀÌ¹Ì °ËÅäµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "¾ÆÁ÷ `%s' ÆÄÀÏÀ» °»½ÅÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "`%s' ÆÄÀÏÀÇ °»½ÅÀ» ¸¶ÃƽÀ´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "`%s' ÆÄÀÏÀº Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s'¿¡ ´ëÇÑ ¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢À» ã¾Ò½À´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "`%s'¿¡ ´ëÇÑ ¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢À» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "`%s'¿¡ ´ëÇØ ³»Á¤µÈ ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÔ.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "" + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "¿À·ù·Î ÀÎÇØ ¸ñÇ¥ `%s'¸¦ ´Ù½Ã ¸¸µéÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "ÀÇÁ¸¼º `%s'°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "¸ñÇ¥ `%s'¸¦ ´Ù½Ã ¸¸µé ÇÊ¿ä¾ø½À´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "¸ñÇ¥ `%s'¸¦ ´Ù½Ã ¸¸µé¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "`%s'¶ó´Â ¸í·ÉÀÌ ½ÇÇà ÁßÀÔ´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "¸ñÇ¥ ÆÄÀÏ `%s'¸¦ ´Ù½Ã ¸¸µå´Â µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "¸ñÇ¥ ÆÄÀÏ `%s'¸¦ ¼º°øÀûÀ¸·Î ´Ù½Ã ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%s¸ñÇ¥ `%s'¸¦ ¸¸µé ±ÔÄ¢ÀÌ ¾øÀ½%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** ÆÄÀÏ `%s'°¡ ¹Ì·¡ÀÇ º¯°æ ½Ã°¢À» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# ¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢" + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# ¹¬½ÃÀû ±ÔÄ¢ ¾øÀ½." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "" + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "ºó º¯¼ö À̸§" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "-e ÇÏÀÇ È¯°æ" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "`override' Áö½ÃÀÚ" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# º¯¼ö ¾øÀ½." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" + +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH Ž»ö °æ·Î\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# `vpath' Ž»ö °æ·Î°¡ ¾øÀ½." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# ÀϹÝÀûÀÎ (`VPATH' º¯¼ö) Ž»ö °æ·Î°¡ ¾øÀ½." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# ÀϹÝÀûÀÎ (`VPATH' º¯¼ö) Ž»ö °æ·Î:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "¿À·ù: ºÎÇÏ Æò±ÕÀ» ±¸ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1 ºÐ: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5 ºÐ: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15 ºÐ: %f " + +#: getopt.c:565 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `%s'´Â ¾Ö¸ÅÇÑ ¿É¼ÇÀÔ´Ï´Ù\n" + +#: getopt.c:589 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' ¿É¼ÇÀº Àμö¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n" + +#: getopt.c:594 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' ¿É¼ÇÀº Àμö¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n" + +#: getopt.c:611 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' ¿É¼ÇÀº Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù\n" + +#: getopt.c:640 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿É¼Ç `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿É¼Ç `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, possible-c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: À߸øµÈ ¿É¼Ç -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, possible-c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ºÎÀûÀýÇÑ ¿É¼Ç -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, possible-c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: ÀÌ ¿É¼ÇÀº Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù -- %c\n" + +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "¼ýÀÚ°¡ µÎ °³ÀÇ ´Ù¸¥ argv ¿ø¼Ò¿¡ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, possible-c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "¿É¼Ç %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "¿É¼Ç a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "¿É¼Ç b\n" + +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, possible-c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "`%s'¸¦ °ªÀ¸·Î °¡Áö´Â ¿É¼Ç c\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, possible-c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getoptÀÌ ¹®ÀÚ ÄÚµå 0%o¸¦ µ¹·Á ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù ??\n" + +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "¿É¼ÇÀÌ ¾Æ´Ñ ARGVÀÇ ¿ø¼Ò: " + +#: getopt1.c:159 +#, possible-c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "`%s'¸¦ °ªÀ¸·Î °¡Áö´Â ¿É¼Ç d\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ½ÅÈ£" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "²÷¾îÁü" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "ÀÎÅÍ·´Æ®" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Á¾·á" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "À߸øµÈ ¸í·É" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "ÃßÀû/Áß´ÜÁ¡ Æ®·¦" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "ÁߴܵÊ" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT Æ®·¦" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT Æ®·¦" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "ºÎµ¿ ¼Ò¼öÁ¡ ¿¹¿Ü" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Á×¾úÀ½" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "¹ö½º ¿À·ù" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "À߸øµÈ ½Ã½ºÅÛ È£Ãâ" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "±ú¾îÁø ÆÄÀÌÇÁ" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "ÀÚ¸íÁ¾ ½Ã°è" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Á¾·áµÊ" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ½ÅÈ£ 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ½ÅÈ£ 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "ÀÚ½ÄÀÌ Á¾·áµÇ¾úÀ½" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Àü·Â Áß´Ü" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "" + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU ½Ã°£ Á¦ÇÑ ÃÊ°úµÊ" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "ÆÄÀÏ Å©±â Á¦ÇÑ ÃÊ°úµÊ" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "°¡»ó ŸÀÌ¸Ó ½Ã°£ ÃÊ°úµÊ" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "ÇÁ·ÎÆÄÀϸµ ŸÀÌ¸Ó ½Ã°£ ÃÊ°úµÊ" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "âÀÌ ¹Ù²î¾úÀ½" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "°è¼ÓµÊ" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "±ä±ÞÇÑ ÀÔÃâ·Â »óȲ" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "ÀÔÃâ·Â °¡´É" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "ÀÚ¿ø ¼Õ½Ç" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "À§Çè ½ÅÈ£" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "Á¤º¸ ¿äû" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ½ÅÈ£" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "½ÅÈ£ 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "½ÅÈ£ %d" diff --git a/i18n/nl.po b/i18n/nl.po new file mode 100644 index 0000000..a0280a8 --- /dev/null +++ b/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,1441 @@ +# Dutch messages for GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Erick Branderhorst , 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-08-27 10:26 MET DST\n" +"Last-Translator: Erick Branderhorst \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "Fout bij openen bibliotheek %s bij opzoeken onderdeel %s, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "touch archief onderdeel is niet beschikbaar onder VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Onjuist return code uit ar onderdeel touch op `%s' (FIXME)" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (naam kan ingekort zijn)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: arscan.c:553 +#, possible-c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "\n# Directories\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: kan niet worden gestat'd (FIXME).\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:709 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:714 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " bestanden, " + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " onmogelijkheden" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " tot zo ver." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " onmogelijkheden in in %u directories.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "niet getermineerde variabele referentie" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Commando's zijn specifiek voor bestand `%s' op %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels." + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'." + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten faveure van die voor `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Niet een bestemming:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Precious bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# Phony doel (afhankelijk van .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Commando-regel doel." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Impliciete zoek regel is%s uitgevoerd.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " niet" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Impliciete/statische patroon stem: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Maakt ook:" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Wijziging tijd nooit gecontroleerd." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Bestand bestaat niet." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Bestand is%s gewijzigd.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Afhankelijken commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Wijziging succesvol." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Dient geupdate te worden (-q is aktie)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Updaten faalde." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' deelnemer!" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "\n# Bestanden" + +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "\n# Geen bestanden." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u bestanden in %u hash buckets (FIXME).\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# gemiddeld %.1f bestanden per bucket, maximaal %u bestanden in een bucket (FIXME).\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "ongedefinieerd" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "omgeving" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "commando-regel" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "overschrijf" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "de `word' functie accepteert een een-origineel index argument (??)" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "niet getermineerde aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoek naar een archief-onderdeel impliciete regel voor `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Verwerpen onmogelijke %s afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "impliciet" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "regel" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar een regel met %s bestand `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "intermediair" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Fout 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (genegeerd)" + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Fout %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (core gedumpt)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "Got a SIGCHLD; %d unreaped sub-processen.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Wachten op onafgeronde jobs..." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Aktief sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (op afstand)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Onbekend%s job %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " op afstand" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s afgerond." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Reaping %s sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "verliezen" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "winnen" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Verwijder sub-proces 0x%08lx PID %d%s uit reeks.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Plaats sub-proces 0x%08lx PID %05d%s in reeks.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "interne fout: `%s' commando_status %d bij sub-proces regelaar" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "In plaats hiervan yitvoeren van %s\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fout spawning, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Commando niet gevonden" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Shell programa niet gevonden" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Genegeerd voor compatibiliteitsredenen" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Veranderen naar DIRECTORY voordat iets gedaan wordt" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Toon veel debug informatie" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Omgevingsvariabele overschrijven makefiles" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Lees BESTAND als een makefile" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Toon deze melding en beëindig programma" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Negeer fouten van commando's" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Doorzoek DIRECTORY voor te includeren makefiles" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Sta N jobs tegelijkertijd toe; oneindig veel jobs bij geen argument" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Start niet meerdere jobs tenzij de belasting beneden N is" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Veronderstel BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Toon make's interne gegevensbeheer" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Voer geen commando's uit; exit status vertelt up to date zijn (FIXME)" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Laat geen commando's zien" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "-k is uitgezet" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Toon het versie-nummer van make en beëindig programma" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Toon de huidige directory" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt gerefereerd" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Updaten van makefiles..." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile `%s' kan `loopen'; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Gefaald in het opnieuw aanmaken van makefile `%s'." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Geïncludeerde makefile `%s' was niet gevonden." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Kan niet terug naar originele directory." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Heruitvoeren:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Updaten doel bestemmingen..." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "Geen doelen" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integral argument" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opties:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make versie %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor copieer condities.\n" +"%sEr is GEEN garantie; niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN\n" +"%sSPECIFIC DOEL.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# Make data base, geprint op %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# Klaar met Make data base op %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Binnengaan van" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Verdwijnen uit" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "een onbekende directory" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "directory `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Onbekende fout %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s toegang: gebruiker %d (werkelijk %d), groep %d (werkelijk %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "Geïnitialiseerd" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "Maak" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "Sub-proces" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Lezen maakbestanden..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lezen maakbestand `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (geen standaard doel)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (zoek pad)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (kan me niet schelen)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (geen ~ expansie)" + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "ongeldige syntax in conditie" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "extraneous `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "lege `overschrijf' directief" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "commando's vangen aan voor het eerste doel" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "ontbrekende regel voor commando's" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "ontbrekend scheidingsteken" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "ontbrekend doel patroon" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "meerdere doel patronen" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "doel patroon bevat geen `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "ontbrekend `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Extraneous tekst na `endef' directief" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "onbrekend `endef', niet getermineerde `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Extraneous tekst na `%s' directief" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "slecht een `else' per conditie" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "gemengde implicite en normale regels" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen" + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "doel `%s' komt meer dan een maal voor in dezelfde regel." + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "let op: negeren oude commando's voor doel `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "let op: NUL karakter aanwezig; rest van regel genegeerd" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Niets te doen voor `%s'." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "" + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Overwegen doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen. (FIXME)\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Immer updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Klaar met updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Gebruik standaard commando's voor `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "Afhankelijkheid `%s' is %s dan afhankelijke `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "nieuwer" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "ouder" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "Geen reden voor opnieuw aanmaken van doel `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Gefaald bij opnieuw aanmaken van doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Succesvol opnieuw doel bestand `%s' aangemaakt.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden onder -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "exporteren: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "exporteren: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Job geëxporteerd naar %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "\n# Impliciete regels" + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "\n# Geen implicite regels." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# %u implicite regels, %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "" + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "lege variabele naam" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "maakbestand" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "omgeving onder -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "`overschrijf' directief" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# Geen variabelen." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u variabelen in %u hash buckets.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# gemiddelde van %.1f variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# gemiddelde van %d.%d variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "\n# Variabelen\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# VPATH Zoekpaden\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u `vpath' zoekpaden.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1-minuut: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5-minuten: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15-minuten: %f " + +#: getopt.c:565 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" + +#: getopt.c:589 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:594 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:611 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" + +#: getopt.c:640 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, possible-c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, possible-c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, possible-c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" + +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, possible-c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "optie %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "optie a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "optie b\n" + +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, possible-c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "optie c met waarde `%s'\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, possible-c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n" + +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: " + +#: getopt1.c:159 +#, possible-c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "optie d met waarde `%s'\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "onbekend signaal" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "Ophangen" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupt" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Ongeldige instructie" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breakpoint trap" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT trap" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT trap" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Drijvende komma exceptie" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Gedood" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "Bus fout" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Segmentatie fout" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "Onjuiste systeem aanroep" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Gebroken doorsturing" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarmklok" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Getermineerd" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Gebruiker gedefinieerd singaal 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Sub-proces afgelopen" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Voeding faald" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Gestopt (tty invoer)" + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Gestopt (tty uitvoer)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Gestopt (signaal)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU tijd limiet overschreden" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuele timer afgelopen" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profiling timer afgelopen" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "Venster gewijzigd" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Gecontinueerd" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Urgente I/O conditie" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O mogelijk" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Resource verloren" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "Gevaar signaal" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "Verzoek om informatie" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: onbekend signaal" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "Signaal 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Signaal %d" diff --git a/i18n/pl.po b/i18n/pl.po new file mode 100644 index 0000000..570e885 --- /dev/null +++ b/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,1467 @@ +# Polish translation for GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Pawe³ Krawczyk , 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Pawe³ Krawczyk \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "próba u¿ycia nieistniej±cej funkcji: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "B³±d w lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "B³±d otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "B³±d podczas szukania modu³u %s w bibliotece %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "B³±d podczas pobierania informacji o module, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostêpny pod VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: B³êdny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (nazwa mo¿e zostaæ okrojona)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Data %s" + +#: arscan.c:553 +#, possible-c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Katalogi\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: stat() zwraca b³±d.\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ [%d,%d,%d]): otwarcie by³o niemo¿liwe.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ %d): otwarcie by³o niemo¿liwe.\n" + +#: dir.c:709 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:714 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (urz±dzenie %d, i-wêze³ %d): " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " pliki, " + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " niemo¿liwo¶ci" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " jak dot±d." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " niemo¿liwo¶ci w %u katalogach.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na sam± siebie" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "niezakoñczone odwo³anie do zmiennej" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Polecenia dla pliku `%s' zosta³y wyznaczone na podstawie regu³ standardowych," + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'." + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Polecenia dla `%s' zosta³y zignorowane na rzecz poleceñ dla `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "nie mogê przemianowaæ zale¿no¶ci single-colon `%s' na double-colon `%s'" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "nie mogê przemianowaæ zale¿no¶ci double-colon `%s' na single-colon `%s'" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Kasujê plik po¶redni `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# To nie jest obiekt:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Cenny plik (zale¿no¶æ .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# Obiekt niejawny (zale¿no¶æ .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Obiekt podany w linii poleceñ." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Makefile domy¶lny lub wymieniony w MAKEFILES." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Szukanie regu³ domy¶lnych%s zosta³o zakoñczone.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " nie" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# £odyga wzorców domy¶lnych/statycznych: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Plik jest zale¿no¶ci± przej¶ciow±." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Robi równie¿:" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Czas modyfikacji nie by³ sprawdzany." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Plik nie instnieje." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Plik%s zosta³ uaktualniony.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST PLUSKWA)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zale¿no¶ci (TO JEST PLUSKWA)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Uaktualnienie powiod³o siê." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Powinien byæ uaktualniony (-q jest w³±czone)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Uaktualnianie nie powiod³o siê." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# B³êdna warto¶æ w elemencie `update_status'!" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# B³êdna warto¶æ w elemencie `command_state'!" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Pliki" + +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Brak plików." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u plików w %u zbiorach mieszania.\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# ¶rednio %.1f plików na zbiór, max. %u plików w jednym zbiorze.\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "niezdefiniowana" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "domy¶lna" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "¶rodowiskowa" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "¶rodowisko zakrywa" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "z linii poleceñ" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "zakrywa" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "automatyczna" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument bêd±cy indeksem" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "niedokoñczone wywo³anie funkcji `%s': brak `%c'" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Szukam standardowej regu³y dla `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Szukam standardowej regu³y typu archive-member dla `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Pomijam rekurencyjne wywo³anie regu³y standardowej.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Próbujê regu³y wzorcowej z ga³êzi± `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Odrzucam niemo¿liw± zale¿no¶æ %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "standardow±" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "wg regu³y" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Próbujê %s zale¿nosci `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "Znalaz³em zale¿no¶æ postaci `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Szukam regu³y zawieraj±cej plik %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "po¶redni" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] B³±d 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (zignorowany)" + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] B³±d %d (zignorowany)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] B³±d %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (zrzut pamiêci)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "Otrzyma³em SIGCHLD; %d niezakoñczonych potomków.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Czekam na niezakoñczone zadania...." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "¯yj±cy potomek 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (zdalne)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Nieznane%s zadanie %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " zdalne" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s zakoñczone." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "przegrywaj±cego" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "wygrywaj±cego" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "niemo¿liwe wymuszenie limitów obci±¿enia w tym systemie" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "niemo¿liwe wymuszenie limitu obci±¿enia: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "b³±d wewnêtrzny: `%s' command_state %d w child_handler" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Zamiast tego wykonujê %s\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "B³±d podczas uruchamiania, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Polecenie nie znalezione" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Nie znaleziono programu pow³oki" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Zignorowane dla kompatybilno¶ci" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Przejd¼ do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Wy¶wietla du¿o informacji uruchomieniowej" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Zmienne ¶rodowiskowe przykrywaj± makefile" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Wy¶wietl ten komunikat i zakoñcz" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Ignoruj b³êdy poleceñ" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Szukaj w³±czonych makefile w KATALOGu" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Dopuszczaj N zadañ naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeñ" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Kontynuuj je¶li nie da siê zrobiæ jakich¶ obiektów" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Nie zaczynaj nastêpnych zadañ dopóki obci±¿enie nie jest poni¿ej N" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Nie wykonuj ¿adnych poleceñ; wy¶wietlaj je tylko" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Przyjmuj ¿e PLIK jest bardzo stary i nie rób go ponownie" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Wy¶wietl wewnêtrzn± bazê danych make" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Nie uruchamiaj ¿adnych poleceñ; status powrotu wskazuje aktualno¶æ" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Wy³±cz wbudowane regu³y standardowe" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Wy³±cz echo poleceñ" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Wy³±cza -k" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robiæ" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Wy¶wietl wersjê make i zakoñcz" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Wy¶wietl aktualny katalog" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Wy³±cza -w, nawet je¶li by³o ono w³±czone domy¶lnie" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Ostrzegaj przy odwo³aniach do niezdefiniowanych zmiennych" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "pusty string nie mo¿e byæ nazw± pliku" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (plik tymczasowy)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (plik tymczasowy)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Uaktualniam makefile...." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile `%s' mo¿e siê zapêtliæ; nie przetwarzam go.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Nie uda³o siê zrobiæ makefile `%s'." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Nie znaleziono w³±czanych makefile `%s'." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Niemo¿liwy powrót do katalogu startowego." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Ponownie uruchamiam:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Nie poda³e¶ obiektów lub nie znalaz³em makefile" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "Brak obiektów" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu ca³kowitego dodatniego" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "U¿ycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make wersja %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", Richard Stallman i Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n" +"%sAutorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n" +"%slub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Baza danych Make, wy¶wietlana na %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zakoñczy³em tworzenie bazy danych Make na %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Wchodzê" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Opuszczam" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "nieznany katalog" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "katalog `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Nieznany b³±d 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Nieznany b³±d %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "brak pamiêci wirtualnej" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s dostêp: u¿ytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "Zainicjalizowany" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "U¿ytkownik" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "Make" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "Potomek" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Czytam makefile..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Czytam makefile `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (brak celu domy¶lnego)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (przeszukiwana ¶cie¿ka)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (niewa¿ne)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (brak rozszerzenia ~)" + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "b³êdna sk³adnia wyra¿enia warunkowego" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "nie zwi±zany `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "pusta dyrektywa `override'" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "brak nazwy pliku dla `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "polecenia zaczynaj± sie przed pierwszym obiektem" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "brakuje regu³y przed poleceniami" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "brakuj±cy separator" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "brakuj±cy wzorzec obiektu" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "wielokrotne wzorce obiektu" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "brakuj±cy `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Niezwi±zany tekst po dyrektywie `endef'" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "brakuj±cy `endef', niezakoñczone `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Niezwi±zany tekst po dyrektywie `%s'" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "niezwi±zany `%s'" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "tylko jedno `else' w wyra¿eniu warunkowym" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "pomieszane standardowe i statyczne regu³y wzorców" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "pomieszane standardowe i normalne regu³y" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::" + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule" + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "ostrze¿enie: polecenia zakrywaj±ce dla obiektu `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "ostrze¿enie: ignorujê stare polecenia dla obiektu `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "ostrze¿enie: napotka³em na znak NUL; reszta linii zignorowana" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Nie nic do roboty w `%s'." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' jest aktualne." + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Ju¿ bez powodzenia próbowa³em uaktualniæ plik `%s'.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Plik `%s' by³ ju¿ przetwarzany.\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Wci±¿ uaktualniam plik `%s'.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Skoñczy³em uaktualniaæ plik `%s'.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Znalaz³em standardow± regu³ê dla `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Brak standardowych regu³ dla `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Stosujê standardowe polecenia dla `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Okrê¿na dyrektywa %s <- %s porzucona." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Skoñczy³em zale¿no¶ci pliku obiektowego `%s'.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Zale¿no¶ci `%s' s± wykonywane.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Obiekt `%s' nie zosta³ wykonany z powodu b³êdów." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "Zale¿no¶æ `%s' nie istnieje.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "Zale¿no¶æ `%s' jest %s ni¿ zale¿ne `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "m³odsza" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "starsza" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma ¿adnych zale¿no¶ci.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Brak poleceñ dla `%s' i brak zmienionych zale¿no¶ci.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "Nie ma potrzeby przerabiaæ obiektu `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiod³o siê.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiod³o siê.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien byæ przerobiony z opcj± -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sBrak regu³ do wykonania obiektu `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sBrak regu³ do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przysz³o¶ci" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "eksportujê: Niemo¿liwe stworzenie gniazda powrotnego." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "eksportujê: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "eksportujê: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Regu³y stadardowe" + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Brak standardowych regu³." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u standardowych regu³, %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "" + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "PLUSKWA: z³e num_pattern_rules! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "pusta nazwa zmiennej" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "¶rodowisko pod -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "dyrektywa `override'" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# Brak zmiennych." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszaj±cych.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# ¶rednio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# ¶rednio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zmienne\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# ¦cie¿ki przeszukiwania VPATH\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Brak ¶cie¿ek przeszukiwania `vpath'" + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u ¶cie¿ek przeszukiwania `vpath'.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Brak ogólnej (zmienna `VPATH') ¶cie¿ki przeszukiwania." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Ogólna (zmienna `VPATH') ¶cie¿ka przeszukiwania:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "B³±d podczas uzyskiwania informacji o ¶rednim obci±¿eniu" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1-no minutowe: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5-cio minutowe: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15-sto minutowe: %f " + +#: getopt.c:565 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: getopt.c:589 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" + +#: getopt.c:594 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n" + +#: getopt.c:611 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" + +#: getopt.c:640 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, possible-c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, possible-c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, possible-c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" + +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "cyfry pojawiaj± siê w dwóch ró¿nych sk³adnikach argv\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, possible-c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "opcja %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "opcja a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "opcja b\n" + +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, possible-c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "opcja c o warto¶ci `%s'\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, possible-c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getopt zwróci³a znak o kodzie 0%o ??\n" + +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "sk³adniki argv nie bêd±ce opcjami: " + +#: getopt1.c:159 +#, possible-c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "opcja d o warto¶ci `%s'\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "nieznany sygna³" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "Roz³±czenie" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Wyj¶cie" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "B³êdna instrukcja" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Pu³apka ¶ledzenia" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwany" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "Pu³apka IOT" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "Pu³apka EMT" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Wyj±tek zmiennoprzecinkowy" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Zabity" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "B³±d szyny" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Naruszenie segmentacji" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "B³êdne wywo³anie systemowe" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Przerwany potok" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budzik" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Zakoñczony" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek powróci³" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Przerwa w zasilaniu" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zatrzymany (wej¶cie z tty)" + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zatrzymany (wyj¶cie na tty)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zatrzymany (sygna³)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Przekroczony czas CPU" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit wielko¶ci pliku" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Wyczerpany stoper profiluj±cy" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "Zmienione okno" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Kontynuowany" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Nag³a sytuacja I/O" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O mo¿liwe" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zaginione zasoby" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "Sygna³ niebezpieczeñstwa" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "¯±danie informacji" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: nieznany sygna³" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "Sygna³ 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Sygna³ %d" diff --git a/i18n/ru.po b/i18n/ru.po new file mode 100644 index 0000000..93af904 --- /dev/null +++ b/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,1424 @@ +# ìÏËÁÌÉÚÁÃÉÑ make +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Oleg S. Tihonov , 1998 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1998-12-02 23:00+03:00\n" +"Last-Translator: Oleg S. Tihonov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "ÐÏÐÙÔËÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÏÇÏ ÓÒÅÄÓÔ×Á: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "ïÛÉÂËÁ × lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ %s ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÞÌÅÎÁ %s; %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ ÍÏÄÕÌÑ %s × ÂÉÂÌÉÏÔÅËÅ %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ Ó×ÅÄÅÎÉÊ Ï ÍÏÄÕÌÅ, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÞÌÅÎÁ ÁÒÈÉ×Á ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ × ÓÉÓÔÅÍÅ VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ: áÒÈÉ× `%s' ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÒÈÉ×: `%s'" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ: þÌÅÎ `%s' ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "" +"ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ: æÕÎËÃÉÑ ar_member_touch ×ÅÒÎÕÌÁ\n" +"ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ `%s'" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (ÉÍÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÓÅÞÅÎÏ)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " äÁÔÁ %s" + +#~ #: arscan.c:553 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +#~ msgstr "" + +#: dir.c:678 +msgid "\n# Directories\n" +msgstr "\n# ëÁÔÁÌÏÇÉ\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÅÄÅÎÉÑ ×ÙÚÏ×ÏÍ stat.\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %d, inode %d): ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ.\n" + +#~ #: dir.c:709 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +#~ msgstr "" + +#~ #: dir.c:714 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "# %s (device %d, inode %d): " +#~ msgstr "" + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "îÅÔ" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " ÆÁÊÌÏ×," + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "ÎÅÔ" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " ÎÅÄÏÓÔÉÖÉÍÙÈ ÃÅÌÅÊ" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " ÎÁ ÔÅËÕÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " ÎÅÄÏÓÔÉÖÉÍÙÈ ÃÅÌÅÊ × %u ËÁÔÁÌÏÇÁÈ.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `%s' ÓÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÁÍÁ ÎÁ ÓÅÂÑ (× ÒÅÚÕÌØÔÁÔÅ)" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ `%s' ÂÙÌÉ ÚÁÄÁÎÙ %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ `%s' ÂÙÌÉ ÎÁÊÄÅÎÙ ÉÚ ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ," + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "ÎÏ `%s' É `%s' ÔÅÐÅÒØ ÓÞÉÔÁÀÔÓÑ ÏÄÎÉÍ É ÔÅÍ ÖÅ ÆÁÊÌÏÍ. " + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ, ÂÕÄÕÔ éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ `%s' Ó ÏÄÎÉÍ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅÍ × `%s' Ó Ä×ÕÍÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ `%s' Ó Ä×ÕÍÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ × `%s' Ó ÏÄÎÉÍ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅÍ" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# îÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌØÀ:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# ãÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ (ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# ðÓÅ×ÄÏÃÅÌØ (ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ ÏÔ .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# ãÅÌØ, ×ÙÚÙ×ÁÅÍÁÑ ÉÚ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# makefile ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÉÌÉ ÉÚ MAKEFILES." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# ðÏÉÓË ÎÅÑ×ÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÌÓÑ.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " ÎÅ" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# ïÓÎÏ×Á ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÉÌÉ ÓÔÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÏÂÒÁÚÃÁ: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# æÁÊÌ -- ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÁÑ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓØ." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# óÏÂÉÒÁÅÔ ÔÁËÖÅ:" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# ÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÌÏÓØ." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# æÁÊÌ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# ÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# ÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# æÁÊÌ%s ÂÙÌ ÏÂÎÏ×ÌÅÎ.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# ÷ ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ×ÙÐÏÌÎÑÀÔÓÑ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ (üôï ïûéâëá)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# ÷ ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ×ÙÐÏÌÎÑÀÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÅËÏÔÏÒÏÊ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ (üôï ïûéâëá)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# õÓÐÅÛÎÏ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ (ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ËÌÀÞ -q)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# ðÏÐÙÔËÁ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÂÅÚÕÓÐÅÛÎÁ." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÞÌÅÎÁ `update_status'!" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÞÌÅÎÁ `command_state'!" + +#: file.c:616 +msgid "\n# Files" +msgstr "\n# æÁÊÌÙ" + +#: file.c:639 +msgid "\n# No files." +msgstr "\n# æÁÊÌÏ× ÎÅÔ." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u ÆÁÊÌÏ× in %u ÑÞÅÊËÁÈ ÈÅÛ-ÔÁÂÌÉÃÙ..\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# × ÓÒÅÄÎÅÍ %.1f ÆÁÊÌÏ× × ÑÞÅÊËÅ, ÍÁËÓ. %u ÆÁÊÌÏ× × ÏÄÎÏÊ ÑÞÅÊËÅ.\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ × ÓÒÅÄÅ" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "ÆÁÊÌ" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "ÐÅÒÅËÒÙÔÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÓÒÅÄÙ" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "ÐÅÒÅËÒÙÔÁ" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "ÎÅÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÅÒ×ÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÆÕÎËÃÉÉ `word'" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "ÉÎÄÅËÓÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÆÕÎËÃÉÑ `word' ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ ËÁË ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ, ÎÁÞÉÎÁÀÔÓÑ Ó 1" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÙÊ ×ÙÚÏ× ÆÕÎËÃÉÉ `%s'; ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ `%c'" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "ðÏÉÓË ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "ðÏÉÓË ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ ÞÌÅÎÁ ÁÒÈÉ×Á `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "éÚÂÅÖÁÎÉÅ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÇÏ ×ÙÚÏ×Á ÎÅÑ×ÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ ÐÒÁ×ÉÌÏ Ó ÏÂÒÁÚÃÏÍ, ÏÓÎÏ×Á `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "ïÔ×ÅÒÖÅÎÉÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏÊ %s ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "ÎÅÑ×ÎÏÊ" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "ÚÁÄÁÎÎÏÊ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ %s ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ ÎÁÊÄÅÎÁ ËÁË `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÁ×ÉÌÁ Ó %s ÆÁÊÌÏÍ `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÍ" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] ïÛÉÂËÁ 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÁ) " + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] ïÛÉÂËÁ %d (ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÁ)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] ïÛÉÂËÁ %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (ÓÄÅÌÁÎ ÄÁÍÐ ÐÁÍÑÔÉ)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ SIGCHLD; ÐÏÔÏÍËÏ× Ó ÎÅÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÍÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍÉ %d.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** ïÖÉÄÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ÚÁÄÁÎÉÊ..." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "îÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÙÊ ÐÏÔÏÍÏË 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (ÕÄÁÌÅÎÎÙÊ)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ%s ÚÁÄÁÎÉÅ %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÏ× %s ÒÁÂÏÔÙ ÐÏÔÏÍËÁ 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "ÕÓÐÅÛÎÏÊ" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "ÎÅÕÓÐÅÛÎÏÊ" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÔÏÍËÁ 0x%08lx PID %d%s ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÐÏÔÏÍËÏ×.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "ðÏÍÅÝÅÎÉÅ ÐÏÔÏÍËÁ 0x%08lx PID %d%s × ÃÅÐÏÞËÕ ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÐÏÔÏÍËÏ×.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "ÜÔÁ ÏÐÅÒÁÃÉÏÎÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÐÒÅÄÅÌÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÅÄÅÌÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: `%s' command_state %d × child_handler" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "÷ÍÅÓÔÏ ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ %s\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÒÏÖÄÅÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÁ, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: ëÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: ëÏÍÁÎÄÎÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓÏÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÏ ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ëáôáìïç ÐÅÒÅÄ ÎÁÞÁÌÏÍ ÒÁÂÏÔÙ" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ ÓÒÅÄÙ ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÀÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÅ, ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÅ × make-ÆÁÊÌÅ" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "óÞÉÔÁÔØ æáêì ËÁË make-ÆÁÊÌ" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÏÛÉÂËÉ ËÏÍÁÎÄ" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "éÓËÁÔØ ×ËÌÀÞÁÅÍÙÅ make-ÆÁÊÌÙ × ëáôáìïçå" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" +"úÁÐÕÓËÁÔØ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÄÏ î ÚÁÄÁÎÉÊ; ÅÓÌÉ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅ ÚÁÄÁÎ,\n" +" ÞÉÓÌÏ ÚÁÄÁÎÉÊ ÎÅÏÇÒÁÎÉÞÅÎÏ" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÒÁÂÏÔÕ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÃÅÌÉ ÎÅ ÄÏÓÔÉÇÎÕÔÙ" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "îÅ ÚÁÐÕÓËÁÔØ ÐÁÒÁÌÌÅØÎÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ ÐÏËÁ ÚÁÇÒÕÚËÁ ÎÅ ÓÎÉÚÉÔÓÑ ÄÏ î" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "îÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ, ÐÒÏÓÔÏ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÈ" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "óÞÉÔÁÔØ æáêì ÏÞÅÎØ ÓÔÁÒÙÍ É ÎÅ ÐÅÒÅÓÏÂÉÒÁÔØ ÅÇÏ" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÎÕÔÒÅÎÎÀÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ make" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "îÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÓÔÁÔÕÓ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÎÏÓÔÉ" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÎÅÑ×ÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "îÅ ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÙÐÏÌÎÙÅÍÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ËÌÀÞ -k" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅÊ, Á ÎÅ ÐÅÒÅÓÏÂÉÒÁÔØ ÉÈ" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ËÌÀÞ -w, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÏÎ ÂÙÌ Ñ×ÎÏ ÕËÁÚÁÎ" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "óÞÉÔÁÔØ æáêì ÎÅÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏ ÎÏ×ÙÍ" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "÷ÙÄÁ×ÁÔØ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÓÓÙÌËÅ ÎÁ ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÕÀ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ make-ÆÁÊÌÏ×..." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Make-ÆÁÊÌ `%s', ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÚÁÃÉËÌÅÎ, ÏÎ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÓÏÂÉÒÁÔØÓÑ.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÔØ make-ÆÁÊÌ `%s' ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÍÙÊ make-ÆÁÊÌ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Make-ÆÁÊÌ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÃÅÌÅÊ..." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎÙ ÃÅÌÉ É ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ make-ÆÁÊÌ" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "îÅÔ ÃÅÌÅÊ" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "ËÌÀÞ `-%c' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÃÅÌÙÍ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [ãåìø]...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "ëÌÀÞÉ:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make ×ÅÒÓÉÉ %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", Á×ÔÏÒÙ Richard Stallman É Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%süÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ Ï ÕÓÌÏ×ÉÑÈ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ\n" +"%s× ÉÓÈÏÄÎÏÍ ÔÅËÓÔÅ. íÙ îå ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÍ ÇÁÒÁÎÔÉÊ; ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÊ\n" +"%sëïííåòþåóëïê ãåîîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëïîëòåôîïê ãåìé.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "\n# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ Make, ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÁ %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "\n# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# ðÅÞÁÔØ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ Make ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "÷ÈÏÄ ×" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". ïÓÔÁÎÏ×.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "×ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "" +"ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë %s: ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ %d (ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÙÊ %d),\n" +"ÇÒÕÐÐÁ %d (ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÁÑ %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ" + +#~ #: misc.c:683 +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "ðÏÔÏÍÏË" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "þÔÅÎÉÅ make-ÆÁÊÌÏ×..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "þÔÅÎÉÅ make-ÆÁÊÌÁ `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (ÎÅÔ ÃÅÌÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (ÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÏÛÉÂËÉ)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (ÎÅ ÒÁÓËÒÙ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌ `~') " + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ × ÕÓÌÏ×ÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "ÉÚÌÉÛÎÉÊ `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á `override'" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "ËÏÍÁÎÄÙ ×ÓÔÒÅÞÅÎÙ ÄÏ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÃÅÌÉ" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "ÐÅÒÅÄ ËÏÍÁÎÄÁÍÉ ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ ÐÒÁ×ÉÌÏ" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÏÂÒÁÚÅà ÃÅÌÉ" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "ÎÅ ÏÄÉÎ ÏÂÒÁÚÅà ÃÅÌÉ" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "ÏÂÒÁÚÅà ÃÅÌÉ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "éÚÌÉÛÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÐÏÓÌÅ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `endef'" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ `endif', ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "éÚÌÉÛÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÐÏÓÌÅ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `%s'" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "ÉÚÌÉÛÎÑÑ `%s'" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "× ÕÓÌÏ×ÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ ×ÏÚÍÏÖÎÁ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÁ `else'" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "ÓÍÅÛÁÎÙ ÎÅÑ×ÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ É ÐÒÁ×ÉÌÁ ÓÏ ÓÔÁÔÉÞÅÓËÉÍÉ ÏÂÒÁÚÃÁÍÉ" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "ÓÍÅÛÁÎÙ ÎÅÑ×ÎÙÅ É ÏÂÙÞÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "ÃÅÌØ `%s' ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÂÒÁÚÃÕ ÃÅÌÅÊ" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ `%s' ÉÍÅÅÔ ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ É Ó `:', É Ó `::' " + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "ÃÅÌØ `%s' ÕËÁÚÁÎÁ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚ × ÏÄÎÏÍ ÐÒÁ×ÉÌÅ" + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅËÒÙÔÉÅ ËÏÍÁÎÄ ÄÌÑ ÃÅÌÉ `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ ËÏÍÁÎÄ ÄÌÑ ÃÅÌÉ `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ×ÓÔÒÅÞÅÎ ÓÉÍ×ÏÌ NUL; ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "ãÅÌØ `%s' ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄ." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ." + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÆÁÊÌ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÂÙÌ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎ.\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "æÁÊÌ `%s' ÏÂÎÏ×ÌÑÅÔÓÑ × ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "æÁÊÌ `%s' ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÎÅÑ×ÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅÑ×ÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ ÄÌÑ `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "ãÉËÌÉÞÅÓËÁÑ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ %s <- %s ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÃÅÌÅÊ, ÏÔ ËÏÔÏÒÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÔ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ `%s', ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "ãÅÌÉ, ÏÔ ËÏÔÏÒÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÔ `%s', ÂÙÌÉ ÓÏÂÒÁÎÙ.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÏÓÔÁÎÏ× ÎÁ ÃÅÌÅ×ÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "ãÅÌØ `%s' ÎÅ ÂÙÌÁ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÎÁ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂÏË." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ `%s' ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "ãÅÌØ `%s' ÏÂÎÏ×ÌÑÌÁÑÓØ %s ÞÅÍ ÚÁ×ÉÓÑÝÁÑ ÏÔ ÎÅÅ `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "ÐÏÚÖÅ" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "ÒÁÎØÛÅ" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "ãÅÌØ `%s' ÏÂßÑ×ÌÅÎÁ Ó Ä×ÕÍÑ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑÍÉ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ `%s' ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ, É ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÎÅ ÂÙÌÉ ÉÚÍÅÎÅÎÙ.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "îÅÔ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÐÅÒÅÓÏÂÉÒÁÔØ ÃÅÌØ `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÔØ ÃÅÌØ `%s'.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ `%s' ×ÙÐÏÌÎÑÀÔÓÑ × ÎÁÓÔÏÑÝÅÅ ×ÒÅÍÑ.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÓÂÏÒËÉ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' ÂÅÚÕÓÐÅÛÎÁ.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ `%s' ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÎ.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÅÒÅÓÂÏÒËÉ Ó ËÌÀÞÏÍ -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sîÅÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ ÓÂÏÒËÉ ÃÅÌÉ `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sîÅÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ ÓÂÏÒËÉ ÃÅÌÉ `%s', ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ ÄÌÑ `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** æÁÊÌ `%s' ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ × ÂÕÄÕÝÅÍ" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÍÙÊ ÓÏËÅÔ." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "úÁÄÁÎÉÅ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÁ %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "\n# Implicit Rules" +msgstr "\n# îÅÑ×ÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ" + +#: rule.c:571 +msgid "\n# No implicit rules." +msgstr "\n# îÅÑ×ÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅÔ." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "\n# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# îÅÑ×ÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ: %u, ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÈ: %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "." + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "ïûéâëá: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ num_pattern_rules! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÉÍÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "Make-ÆÁÊÌ" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "ÚÁÄÁÎ ËÌÀÞ -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "äÉÒÅËÔÉ×Á `override'" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# ðÅÒÅÍÅÎÎÙÈ ÎÅÔ." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ × %u ÑÞÅÊËÁÈ ÈÅÛ-ÔÁÂÌÉÃÙ.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# × ÓÒÅÄÎÅÍ %.1f ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ × ÑÞÅÊËÅ, ÍÁËÓ. %u × ÏÄÎÏÊ ÑÞÅÊËÅ.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# × ÓÒÅÄÎÅÍ %d.%d ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ × ÑÞÅÊËÅ, ÍÁËÓ. %u × ÏÄÎÏÊ ÑÞÅÊËÅ.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "\n# Variables\n" +msgstr "\n# ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "\n# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# ðÕÔÉ ÐÏÉÓËÁ VPATH\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ `vpath'." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u `vpath' ÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÏÂÝÉÊ (ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `VPATH') ÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# ïÂÝÉÊ (ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `VPATH') ÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ Ó×ÅÄÅÎÉÊ Ï ÓÒÅÄÎÅÊ ÚÁÇÒÕÚËÅ" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1 ÍÉÎÕÔÁ: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5 ÍÉÎÕÔ: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15 ÍÉÎÕÔ: %f " + +#~ # óÏÏÂÝÅÎÉÑ getopt ÉÓËÌÀÞÅÎÙ, Ô.Ë. ÏÎÉ ÏÔÎÏÓÑÔÓÑ Ë ÕÖÅ +#~ # ÕÓÔÁÒÅ×ÛÅÊ ×ÅÒÓÉÉ ÜÔÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ, É ÉÓÞÅÚÎÕÔ × ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ×ÅÒÓÉÉ make +#~ # +#~ #: getopt.c:565 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:589 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:594 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:611 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:640 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:644 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:670 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:673 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:709 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:777 getopt1.c:141 +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:783 getopt1.c:147 +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:787 getopt1.c:151 +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:804 getopt1.c:172 +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt1.c:159 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "ïÂÒÁ× ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÌÉÎÉÉ" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "ðÒÅÒÁ×ÁÎÉÅ" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÑ" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÎÁ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÅ" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "ïÛÉÂËÁ IOT" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÐÅÒÁÃÉÉ Ó ÐÌÁ×ÁÀÝÅÊ ÔÏÞËÏÊ" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "õÎÉÞÔÏÖÅÎÉÅ" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÂÒÁÛÅÎÉÅ Ë ÐÁÍÑÔÉ" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "îÁÒÕÝÅÎÉÅ ÐÒÁ× ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÐÁÍÑÔÉ" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ×ÙÚÏ×" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "ïÂÒÙ× ËÁÎÁÌÁ" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "óÉÇÎÁÌ ÐÏ ÔÁÊÍÅÒÕ" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÍÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÓÉÇÎÁÌ 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÍÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÓÉÇÎÁÌ 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "ðÏÔÏÍÏË ÚÁ×ÅÒÛÉÌ ÒÁÂÏÔÕ" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "ïÔËÁÚ ÐÉÔÁÎÉÑ" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "ïÓÔÁÎÏ×" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "ïÓÔÁÎÏ× (××ÏÄ Ó ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ) " + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "ïÓÔÁÎÏ× (×Ù×ÏÄ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌ)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "ïÓÔÁÎÏ× (ÓÉÇÎÁÌ)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎ ÐÒÅÄÅÌ ÐÒÏÃÅÓÓÏÒÎÏÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎ ÐÒÅÄÅÌ ÒÁÚÍÅÒÁ ÆÁÊÌÁ" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÓÔÅËÌÏ" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÉÓÔÅËÌÏ" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "ïËÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÏ" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "÷ÏÚÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "õÓÌÏ×ÉÑ ÜËÓÔÒÅÎÎÏÇÏ ××ÏÄ/×Ù×ÏÄ" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "÷ÏÚÍÏÖÅÎ ××ÏÄ/×Ù×ÏÄ" + +#~ #: signame.c:217 +#~ msgid "SIGWIND" +#~ msgstr "" + +#~ #: signame.c:220 +#~ msgid "SIGPHONE" +#~ msgstr "" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "òÅÓÕÒÓ ÐÏÔÅÒÑÎ" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "óÉÇÎÁÌ ÏÐÁÓÎÏÓÔÉ" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "úÁÐÒÏÓ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "óÉÇÎÁÌ 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "óÉÇÎÁÌ %d" -- cgit v1.2.3