# nl.po -- Dutch translations for `iscan' messages # Copyright (C) 2003, 2012 SEIKO EPSON CORPORATION # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iscan 1.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-printer@epson.jp\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-21 08:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 15:56+0900\n" "Last-Translator: SEIKO EPSON CORPORATION\n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #: frontend/file-selector.cc:465 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: frontend/file-selector.cc:465 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: frontend/file-selector.cc:746 msgid "Save Options" msgstr "Bewaaropties" #: frontend/file-selector.cc:765 msgid "Create file with all pages" msgstr "Alle pagina's in 1 bestand" #: frontend/file-selector.cc:768 msgid "Binding Position (for Double-Sided Scanning)" msgstr "Bindkant (dubbelzijdig scannen)" #: frontend/file-selector.cc:769 msgid "Left" msgstr "Links" #: frontend/file-selector.cc:771 msgid "Top" msgstr "Boven" #: frontend/file-selector.cc:776 msgid "Determine File Type:" msgstr "Bepaal bestandstype:" #: frontend/file-selector.cc:835 msgid "Start filing at:" msgstr "Begin met nummer" #: frontend/file-selector.cc:858 msgid "Number of digits:" msgstr "Aantal cijfers" #: frontend/pisa_aleart_dialog.cc:73 frontend/pisa_configuration.cc:204 #: frontend/pisa_scan_selector.cc:199 msgid " OK " msgstr " OK " #: frontend/pisa_configuration.cc:113 frontend/pisa_main_window.cc:849 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: frontend/pisa_configuration.cc:163 msgid "Print Command" msgstr "Afdrukcommando" #: frontend/pisa_configuration.cc:186 msgid "" "In order to print, your print system must be able to handle the PNG file " "format directly. CUPS or Photo Image Print System (versions 1.3.1 or later) " "do this by default." msgstr "" #: frontend/pisa_configuration.cc:214 frontend/pisa_progress_window.cc:61 #: frontend/pisa_scan_selector.cc:213 frontend/pisa_view_manager.cc:762 msgid " Cancel " msgstr " Annuleren " #: frontend/pisa_error.cc:85 msgid "Operation completed succesfully." msgstr "" #: frontend/pisa_error.cc:87 msgid "Operation is not supported." msgstr "" #: frontend/pisa_error.cc:89 msgid "Operation was cancelled." msgstr "" #: frontend/pisa_error.cc:91 msgid "Device is busy---retry later." msgstr "" #: frontend/pisa_error.cc:93 msgid "Data or argument is invalid." msgstr "" #: frontend/pisa_error.cc:95 msgid "No more data available (end-of-file)." msgstr "" #: frontend/pisa_error.cc:97 msgid "" "A paper jam occured. Open the Automatic Document Feeder and remove any " "paper." msgstr "" "Er heeft zich een papierstoring voorgedaan.\n" "Open de automatische documententoevoerder en verwijder het papier." #: frontend/pisa_error.cc:100 msgid "Please load the document(s) into the Automatic Document Feeder." msgstr "Laad document(en) in de automatische documententoevoerder." #: frontend/pisa_error.cc:103 msgid "" "The automatic document feeder or scanner unit is open.\n" "Please close it." msgstr "" "De automatische documententoevoer of scannereenheid is open. Sluit de " "toevoer of eenheid." #: frontend/pisa_error.cc:106 msgid "Error during device I/O." msgstr "" #: frontend/pisa_error.cc:108 msgid "Out of memory." msgstr "" #: frontend/pisa_error.cc:110 msgid "Access to resource has been denied." msgstr "" #: frontend/pisa_error.cc:113 msgid "There is not enough disk space for operation" msgstr "Er is niet genoeg schijfruimte voor uitvoering" #: frontend/pisa_error.cc:116 msgid "" "Could not send command to scanner.\n" "Check the scanner's status." msgstr "" "Commando naar scanner sturen is mislukt. Controleer de status van de scanner." #: frontend/pisa_error.cc:120 msgid "Scanner model not supported" msgstr "Scannermodel wordt niet ondersteund" #: frontend/pisa_error.cc:123 msgid "" "Selected area is too large for this resolution.\n" "Reduce the selected area or resolution." msgstr "" "Het geselecteerde gebied is te groot voor deze resolutie.\n" "Verlaag de resolutie of de schaalinstelling, of verklein het geselecteerde " "gebied." #: frontend/pisa_error.cc:127 frontend/pisa_error.cc:130 msgid "Could not create file" msgstr "Kon geen bestand creëren" #: frontend/pisa_error.cc:133 msgid "" "A file with the same name already exists.\n" "Click \"Overwrite\" to replace the file or \"Cancel\" if you want to use " "another file name." msgstr "" "Er bestaat al een bestand met deze naam.\n" "Klik op “Overschrijven” om het bestaande bestand te vervangen, of klik op " "“Annuleren” als u een andere bestandsnaam wilt gebruiken." #: frontend/pisa_error.cc:138 msgid "" "The Image Type setting you selected cannot be used with this resolution.\n" "Reduce the Resolution or Scale setting." msgstr "" "De geselecteerde instelling voor het beeldtype kan niet gebruikt worden met " "deze resolutie. Verlaag de resolutie of de schaalinstelling." #: frontend/pisa_error.cc:143 msgid "Tray cover is closed. Please open the tray cover and then scan again." msgstr "" "Het deksel van de toevoerder is gesloten. Open het deksel en probeer het " "opnieuw." #: frontend/pisa_error.cc:147 msgid "" "A multi page feed occurred in the auto document feeder.\n" "Open the cover, remove the documents, and then try again. If documents " "remain on the tray, remove them and then reload them." msgstr "" "Fout in automatische documententoevoerder: er werden meerdere pagina's " "tegelijk ingevoerd.\n" "Open het deksel, verwijder de pagina's en probeer het opnieuw. Als er zich " "nog pagina's in de toevoerder bevinden, verwijdert u deze en laadt u ze " "opnieuw." #: frontend/pisa_error.cc:156 msgid "Unexpected error occurred" msgstr "Er heeft zich een onverwachte fout voorgedaan" #: frontend/pisa_gamma_correction.cc:482 msgid " Reset " msgstr " Resetten " #: frontend/pisa_image_controls.cc:253 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: frontend/pisa_image_controls.cc:268 msgid "Highlight:" msgstr "Lichten:" #: frontend/pisa_image_controls.cc:283 msgid "Shadow:" msgstr "Schaduwen:" #: frontend/pisa_image_controls.cc:298 msgid "Threshold:" msgstr "Drempelwaarde:" #: frontend/pisa_image_controls.cc:331 msgid "Brightness:" msgstr "Helderheid:" #: frontend/pisa_image_controls.cc:354 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: frontend/pisa_main_window.cc:90 msgid "File" msgstr "Bestand" #: frontend/pisa_main_window.cc:91 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: frontend/pisa_main_window.cc:104 msgid "Flatbed" msgstr "Glasplaat" #: frontend/pisa_main_window.cc:105 msgid "TPU - Negative film" msgstr "Transp-eenh. v. negatieven" #: frontend/pisa_main_window.cc:106 msgid "TPU - Positive film" msgstr "Transp-eenh. v. positieven" #: frontend/pisa_main_window.cc:107 msgid "ADF - Single-sided" msgstr "ADF - Enkelzijdig" #: frontend/pisa_main_window.cc:108 msgid "ADF - Double-sided" msgstr "ADF - Dubbelzijdig" #: frontend/pisa_main_window.cc:121 msgid "Color Photo" msgstr "Kleurenfoto" #: frontend/pisa_main_window.cc:122 msgid "Color Document" msgstr "Kleurendocument" #: frontend/pisa_main_window.cc:123 msgid "Black & White Photo" msgstr "Zwart-witfoto" #: frontend/pisa_main_window.cc:124 msgid "Black & White Document" msgstr "Zwart-witdocument" #: frontend/pisa_main_window.cc:125 msgid "Line Art" msgstr "Lijntekeningen" #: frontend/pisa_main_window.cc:169 msgid "inches" msgstr "inches" #: frontend/pisa_main_window.cc:170 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: frontend/pisa_main_window.cc:171 msgid "cm" msgstr "cm" #: frontend/pisa_main_window.cc:192 msgid "Off" msgstr "Uit" #: frontend/pisa_main_window.cc:193 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: frontend/pisa_main_window.cc:194 msgid "Thin" msgstr "Dun" #: frontend/pisa_main_window.cc:299 msgid "Calibration is failed." msgstr "Kalibratie mislukt." #: frontend/pisa_main_window.cc:325 msgid "Cleaning is failed." msgstr "Reiniging mislukt." #: frontend/pisa_main_window.cc:831 msgid "Scan to File" msgstr "" #: frontend/pisa_main_window.cc:837 msgid "Scan" msgstr "Scannen" #: frontend/pisa_main_window.cc:903 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: frontend/pisa_main_window.cc:922 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeldscan" #: frontend/pisa_main_window.cc:923 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #: frontend/pisa_main_window.cc:924 msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatische belichting" #: frontend/pisa_main_window.cc:927 msgid "enable Start button" msgstr "Start-knop inschakelen" #: frontend/pisa_main_window.cc:928 msgid "Speed priority scanning" msgstr "Snel scannen" #: frontend/pisa_main_window.cc:930 msgid "Document Size - Auto Detect" msgstr "Documentformaat - Automatisch detecteren" #: frontend/pisa_main_window.cc:932 msgid "Correct Document Skew" msgstr "Scheve documenten corrigeren" #: frontend/pisa_main_window.cc:937 msgid "Unsharp mask" msgstr "Beeld verscherpen" #: frontend/pisa_main_window.cc:941 msgid "Detect Double Feed (Paper Thickness)" msgstr "Dubbele invoer detecteren (Papierdikte)" #: frontend/pisa_main_window.cc:1027 msgid "Scan to Print" msgstr "" #: frontend/pisa_main_window.cc:1073 msgid "Destination:" msgstr "Bestemming:" #: frontend/pisa_main_window.cc:1152 frontend/pisa_scan_selector.cc:142 msgid "Scanner:" msgstr "Scanner:" #: frontend/pisa_main_window.cc:1175 msgid "Document" msgstr "Document" #: frontend/pisa_main_window.cc:1186 msgid "Image Controls" msgstr "Beeldbewerking" #: frontend/pisa_main_window.cc:1195 msgid "Tone Correction" msgstr "Tooncorrectie" #: frontend/pisa_main_window.cc:1233 msgid "Document Source:" msgstr "Documentbron:" #: frontend/pisa_main_window.cc:1266 msgid "Image Type:" msgstr "Beeldtype:" #: frontend/pisa_main_window.cc:1278 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" #: frontend/pisa_main_window.cc:1327 msgid "Target" msgstr "Doel" #: frontend/pisa_main_window.cc:1338 msgid "W:" msgstr "B:" #: frontend/pisa_main_window.cc:1350 msgid "H:" msgstr "H:" #: frontend/pisa_main_window.cc:1375 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: frontend/pisa_main_window.cc:1399 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: frontend/pisa_main_window.cc:1429 msgid "Options" msgstr "Opties" #: frontend/pisa_main_window.cc:1720 msgid "Calibration" msgstr "Kalibratie" #: frontend/pisa_main_window.cc:1731 msgid "Cleaning" msgstr "Reiniging" #: frontend/pisa_progress_window.cc:62 frontend/pisa_view_manager.cc:774 msgid " Finish " msgstr " Einde " #: frontend/pisa_progress_window.cc:171 msgid "Scanner is warming up. Please wait..." msgstr "De scanner is bezig met opwarmen. Een ogenblikje geduld." #: frontend/pisa_progress_window.cc:174 msgid "Pre-scanning in Progress" msgstr "Voorbeeldscan wordt gemaakt" #: frontend/pisa_progress_window.cc:177 msgid "Scanning in Progress" msgstr "Scan wordt uitgevoerd" #: frontend/pisa_progress_window.cc:180 msgid "" "Starting a sequence of scans.\n" "Press to scanner's Start button to start each scan." msgstr "" "Een opeenvolging van scans starten. Druk op de Startknop van de scanner om " "elke scan te starten." #: frontend/pisa_scan_selector.cc:103 msgid "Scan Selector Dialog" msgstr "" #: frontend/pisa_scan_selector.cc:163 msgid " Update " msgstr " Bijwerken " #: frontend/pisa_view_manager.cc:762 msgid " Continue " msgstr " Verder " #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Aanpassen"