diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1824 |
1 files changed, 1824 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..129974f --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1824 @@ +# Turkish translations for GNU Make messages. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.79.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-24 05:25+300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#: ar.c:50 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "desteklenmeyen özelliği kullanmaya çalışıyor: `%s'" + +#: ar.c:141 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "VMS'de işe yaramayan arşiv üyesine dokunup geçiyor" + +#: ar.c:173 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "Dokunulup geçildi: Arşiv `%s' yok" + +#: ar.c:176 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' geçerli bir arşiv değil" + +#: ar.c:183 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "Dokunulup geçildi: Üye `%s', `%s' içinde yok" + +#: ar.c:190 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' deki ar_member_touch'dan dönen kod hatalı" + +#: arscan.c:71 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "lbr$set_module modül bilgisini çıkarırken başarısız oldu, durum = %d" + +#: arscan.c:159 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "lbr$ini_control durum =%d ile başarısız oldu" + +#: arscan.c:170 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "`%s' kaynakçası `%s' üyesine bakmak için açılamadı" + +#: arscan.c:842 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Üye `%s'%s: %ld bayt %ld 'de (%ld).\n" + +#: arscan.c:843 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr "(isim kırpılmış olmalı)" + +#: arscan.c:845 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Tarih %s" + +#: arscan.c:846 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " Kull-kim = %d, Grup-kim = %d, kip = 0%o.\n" + +#: commands.c:391 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Bırakıldı.\n" + +#: commands.c:486 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi" + +#: commands.c:489 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi" + +#: commands.c:501 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] `%s' dosyası siliniyor" + +#: commands.c:503 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** `%s' dosyası siliniyor" + +#: commands.c:541 +msgid "# commands to execute" +msgstr "# çalıştırma komutları" + +#: commands.c:544 +msgid " (built-in):" +msgstr " (paket içinde):" + +#: commands.c:546 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (`%s'den, satır %lu):\n" + +#: dir.c:913 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Dizin\n" + +#: dir.c:921 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: durumlanamadı.\n" + +#: dir.c:924 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d): açılamadı.\n" + +#: dir.c:928 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]): açılamadı.\n" + +#: dir.c:933 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld): açılamadı.\n" + +#: dir.c:950 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d):" + +#: dir.c:954 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]):" + +#: dir.c:959 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld):" + +#: dir.c:965 dir.c:985 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: dir.c:968 dir.c:988 +msgid " files, " +msgstr " dosyaları," + +#: dir.c:970 dir.c:990 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: dir.c:973 +msgid " impossibilities" +msgstr "olanaksızlıklar" + +#: dir.c:977 +msgid " so far." +msgstr " çok uzak." + +#: dir.c:993 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " %u dizinlerinde olanaksızlıklar.\n" + +#: expand.c:106 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Çevrimsel değişken `%s' tekrar kendine bağıntılı (sonuçta)" + +#: expand.c:131 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "uyarı: `%.*s' değişkeni atanmamış" + +#: expand.c:248 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "sonlandırılmamış değişken bağıntısı" + +#: file.c:304 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "`%s' dosyası için komutlar %s:%lu de belirtildi," + +#: file.c:310 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "`%s' dosyası için komutlar örtük kural aramasında bulundu," + +#: file.c:314 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "fakat `%s' şimdi `%s' dosyası ile aynı dosya olarak düşünülmeli." + +#: file.c:318 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "`%s' dosyası için komutlar `%s' lehine yoksayılmış olacak." + +#: file.c:339 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "tek-sütun `%s', çift-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz" + +#: file.c:344 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "çift-sütun `%s', tek-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz" + +#: file.c:413 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Aracı dosya `%s' siliniyor" + +#: file.c:417 +#, fuzzy +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "*** Aracı dosya `%s' siliniyor" + +#: file.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Tarih damgası kapsamdışı; yerine %s kullanılıyor" + +#: file.c:588 +msgid "Current time" +msgstr "Şu an" + +#: file.c:686 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Bir hedef değil:" + +#: file.c:694 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Kıymetli dosya (.PRECIOUS önceden gerekliliği)." + +#: file.c:696 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Sahte hedef (.PHONY önceden gerekliliği)." + +#: file.c:698 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Komut-satırı hedefi." + +#: file.c:700 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "" +"# Bir öntanımlı ya da MAKEFILES çevre değişkeni ile atanmış bir make dosyası" + +#: file.c:702 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmıştı." + +#: file.c:703 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmamıştı." + +#: file.c:705 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Örtük/değişmeyen kalıp kökü: `%s'\n" + +#: file.c:707 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "" +"# Orta seviyede önceden gerekli bir dosya (öncelikle gerekli dosyalara " +"aracılık eden dosya)" + +#: file.c:710 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Oluştursa da:" + +#: file.c:716 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Değişiklik zamanı hiç kontrol edilmedi." + +#: file.c:718 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Dosya yok." + +#: file.c:720 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Dosya çok eski." + +#: file.c:725 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Son değişiklik tarihi %s\n" + +#: file.c:728 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Dosya güncelleştirilmişti." + +#: file.c:728 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Dosya güncelleştirilmemişti." + +#: file.c:732 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Komutlar şu an işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)." + +#: file.c:735 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "" +"# Bağımlılıkların komutları işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)." + +#: file.c:744 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Tamamen güncellendi." + +#: file.c:748 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Güncellenmiş olması gerekir (-q verildi)." + +#: file.c:751 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Güncellenmiş olamadı." + +#: file.c:754 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# `update_status' üyesinde geçersiz değer!" + +#: file.c:761 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# `command_state' üyesinde geçersiz değer!" + +#: file.c:780 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Dosya" + +#: file.c:803 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Dosyalar yok." + +#: file.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u dosya %u hash kümesinde.\n" + +#: file.c:808 +#, c-format +msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# her tabloda ortalama %.3f dosya, bir tabloda en çok %u dosya.\n" + +#: function.c:737 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "`word' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman" + +#: function.c:741 +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "`word' işlevinin ilk argümanı sıfırdan büyük olmalı" + +#: function.c:765 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman" + +#: function.c:767 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ikinci argüman" + +#: function.c:1208 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) başarısız (e=%d)\n" + +#: function.c:1219 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) başarısız (e=%d)\n" + +#: function.c:1224 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "CreatePipe() başarısız (e=%d)\n" + +#: function.c:1229 +msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() başarısız\n" + +#: function.c:1466 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Geçici komut-listesi (batch) dosyası %s temizleniyor\n" + +#: function.c:1686 +#, c-format +msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "Argüman sayısı (%d) `%s' işlevinde yetersiz" + +#: function.c:1697 +#, c-format +msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "Bu platformda gerçekleştirilmemiş: işlev `%s'" + +#: function.c:1750 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "`%s' işlemine çağrı sonlandırılmamış: `%c' kayıp" + +#: getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" + +#: getopt.c:721 getopt.c:894 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" + +#: getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" + +#: getopt.c:813 getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" + +#: getopt.c:860 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s' için bir örtük kural arıyor.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s' için arşiv-üyesi örtük kural arıyor.\n" + +#: implicit.c:202 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Örtük kural çevrimi görmezden geliniyor.\n" + +#: implicit.c:340 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "`%.*s' köküyle kalıp kuralı deneniyor.\n" + +#: implicit.c:381 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n" + +#: implicit.c:382 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n" + +#: implicit.c:392 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' deneniyor.\n" + +#: implicit.c:393 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' deneniyor.\n" + +#: implicit.c:414 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Önceden gereklilik `%s' VPATH `%s' olarak bulundu.\n" + +#: implicit.c:431 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Aracı dosya `%s' ile bir kural arıyor.\n" + +#: job.c:253 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] Hata 0x%x (yoksayıldı)" + +#: job.c:254 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Hata 0x%x" + +#: job.c:258 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Hata %d (yoksayıldı)" + +#: job.c:259 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Hata %d" + +#: job.c:264 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (bellek kopyası - core dosyası - diske yazıldı)" + +#: job.c:316 +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Uyarı: Boş yönlendirme\n" + +#: job.c:352 +msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +msgstr "Dosyada hala yazılış hatası var: '\"'\n" + +#: job.c:404 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +msgstr "SIGCHLD sinyali alındı; %u sağlanmamış ast dosya.\n" + +#: job.c:453 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Bitmemiş işler için bekliyor...." + +#: job.c:482 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Ast dosya işini sürdürüyor: 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" + +#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 +msgid " (remote)" +msgstr " (karşıdan)" + +#: job.c:633 +#, c-format +msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Kaybeden ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:634 +#, c-format +msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Kazanan ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:639 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Geçici komut-listesi dosyası %s temizleniyor\n" + +#: job.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" +msgstr "Ast 0x%08lx PID %ld %s zincirden kaldırılıyor\n" + +#: job.c:788 +msgid "write jobserver" +msgstr "iş-sunucusu yazıyor" + +#: job.c:790 +#, c-format +msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) kullanıma sunuldu.\n" + +#: job.c:1253 job.c:2284 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "" +"Başarısız olan süreç oluşturma işlemine process_easy() sebep oldu (e=%d)\n" + +#: job.c:1257 job.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"Sayılan %d argüman ile başarısız oldu\n" + +#: job.c:1317 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" +msgstr "Ast 0x%08lx (%s) PID %ld%s zincire konuluyor.\n" + +#: job.c:1558 +#, c-format +msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) sağlandı.\n" + +#: job.c:1567 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "görev listesi okunuyor" + +#: job.c:1630 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "işletim sisteminde yük sınırlarına ulaşılamadı " + +#: job.c:1632 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "ulaşılamayan yük sınırı: " + +#: job.c:1737 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "içsel hata: `%s' command_state" + +#: job.c:1822 +msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +msgstr "-uyarı, CTRL-Y etraftaki alt-süreç(ler)i bıraktıracak.\n" + +#: job.c:1839 +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-uyarı, DCL den yönetimi almak için CTRL-Y'yi yeniden " +"etkinleştirebilirsiniz.\n" + +#: job.c:1952 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "OLUŞUMİÇİ [%s][%s]\n" + +#: job.c:1963 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "OLUŞUMİÇİ CD %s\n" + +#: job.c:1981 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "OLUŞUMİÇİ RM %s\n" + +#: job.c:2002 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Oluşumiçi komut '%s' bilinmiyor\n" + +#: job.c:2024 +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Hata, boş komut\n" + +#: job.c:2031 main.c:1328 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (geçici dosya)" + +#: job.c:2036 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "%s den yönlendirilmiş girdi\n" + +#: job.c:2043 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "%s e yönlendirilmiş hata\n" + +#: job.c:2050 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "%s e yönlendirilmiş çıktı\n" + +#: job.c:2113 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "%s yerine çalıştırılıyor\n" + +#: job.c:2210 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "doğum hatası, %d\n" + +#: job.c:2313 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "make pid %d ast süreci kaldırdı ama hala pid %d için bekliyor\n" + +#: job.c:2332 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Komut bulunamadı" + +#: job.c:2361 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Kabuk uygulaması bulunamadı" + +#: job.c:2542 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "$SHELL değişti (`%s' idi, şimdi `%s')" + +#: job.c:2948 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "%s geçici komut-liste dosyasını oluşturuyor\n" + +#: job.c:2990 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (satır %d) kabuk bağlamı hatalı (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: main.c:259 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Uyumluluk için yoksayıldı" + +#: main.c:261 main.c:288 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DİZİN" + +#: main.c:262 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Hiç bir şey yapmadan DİZİNe geçer" + +#: main.c:265 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Bir sürü hata ayıklama bilgisi basar" + +#: main.c:268 +msgid "FLAGS" +msgstr "BAYRAKLAR" + +#: main.c:269 +msgid "Print various types of debugging information" +msgstr "Çeşitli türde hata ayıklama bilgileri basar" + +#: main.c:273 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "Bir hata ayıklayıcı eklemeye izin vermek için süreci askıya alır" + +#: main.c:277 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Çevre değişkenleri makefile'ları geçersiz kılıyor" + +#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: main.c:280 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "DOSYAyı bir makefile olarak okur" + +#: main.c:283 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Bu iletiyi basar ve çıkar" + +#: main.c:286 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Komutların ürettiği hataları yoksayar" + +#: main.c:289 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "İçerilmiş makefile'lar için DİZİNi araştırır" + +#: main.c:294 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Bir defada N işe izin verir; argumansız iş sayısı sınırsızdır" + +#: main.c:301 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "bazı hedefler yapılmadığında devam eder" + +#: main.c:306 main.c:311 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Yük N'in altında olmadıkça işler başlatılmaz" + +#: main.c:318 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Genellikle hiçbir komut çalıştırılmaz; onları basar" + +#: main.c:321 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "DOSYAnın çok eski olduğunu hesaba katarak yeniden derlemez." + +#: main.c:324 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "make'in içsel veritabanını basar" + +#: main.c:327 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Komut çalıştırmaz; çıkış sırasında güncelse belirtir" + +#: main.c:330 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Oluşumiçi örtük kuralları kullanımdışı bırakır" + +#: main.c:333 +msgid "Disable the built-in variable settings" +msgstr "Oluşumiçi değişken ayarlarını kullanımdışı bırakır" + +#: main.c:336 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Komutları ekolamaz" + +#: main.c:340 +msgid "Turns off -k" +msgstr "-k 'yı kapatır" + +#: main.c:343 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Yeniden derlemek yerine hedeflere bakıp geçer" + +#: main.c:346 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "make sürüm numarasını basar ve çıkar" + +#: main.c:349 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Kullanılan dizini basar" + +#: main.c:352 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Dolaylı olarak açılmış olsa bile -w 'yi kapatır" + +#: main.c:355 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "DOSYAnın ne kadar yeni olduğundaki belirsizliği hesaba katar." + +#: main.c:358 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Atanmamış bir değişkene bağıntı yapıldığında uyarır" + +#: main.c:477 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "dosyaismi olarak boş dizge geçersiz" + +#: main.c:557 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "Hata ayıklama düzeyi özelliği `%s' bilinmiyor" + +#: main.c:597 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "%s: Kesinti/Olağandışı durum saptandı (kod = 0x%x, adres = 0x%x)\n" + +#: main.c:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" +msgstr "" +"\n" +"program %s tarafından elde edilmemiş olağandışı-durum süzgeci çağrıldı\n" +"OlağandışılıkKodu = %x\n" +"OlağandışılıkBayrakları = %x\n" +"OlağandışılıkAdresi = %x\n" + +#: main.c:612 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address %x\n" +msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %x adresine yazma işlemi\n" + +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address %x\n" +msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %x adresinden okuma işlemi\n" + +#: main.c:678 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell default_shell = %s olarak belirliyor\n" + +#: main.c:721 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" +msgstr "" +"find_and_set_shell yol aramasını default_shell = %s olarak belirliyor\n" + +#: main.c:1079 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s 30 saniyeliğine askıya alınıyor..." + +#: main.c:1081 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "sleep(30) bitti. Devam ediliyor.\n" + +#: main.c:1289 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Makefile standart girdiden iki kez belirtildi." + +#: main.c:1334 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (geçici dosya)" + +#: main.c:1420 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "sh.exe yoksa -j veya --jobs belirtilemez." + +#: main.c:1421 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "Tek iş kipi için make'i başlatma konumuna alıyor" + +#: main.c:1458 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Bu platformda paralel işler (-j) desteklenmiyor." + +#: main.c:1459 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Tek iş kipi (-j1) için make'i başlatma konumuna alıyor" + +#: main.c:1473 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "içsel hata: çok sayıda --jobserver-fds seçeneği" + +#: main.c:1481 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "içsel hata: --jobserver-fds dizgesi `%s' geçersiz" + +#: main.c:1491 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "uyarı: alt derlemede -jN zorlandı: iş sunucusu kipi kapatılıyor." + +#: main.c:1501 +msgid "dup jobserver" +msgstr "çift iş sunucusu" + +#: main.c:1504 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" +"uyarı: iş sunucusu kullanımdışı: -j1 kullanılıyor. Üst make kuralına `+' " +"ekle." + +#: main.c:1527 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "işleri yaratıyor" + +#: main.c:1536 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "işleri hazırlıyor" + +#: main.c:1621 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "makefile'ları güncelliyor...\n" + +#: main.c:1646 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "`%s' make dosyası çevrime girdi; yeniden derlenemez.\n" + +#: main.c:1721 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "`%s' make dosyası yeniden derlenemiyor." + +#: main.c:1737 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "İçerilen make dosyası `%s' bulunamadı." + +#: main.c:1742 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "`%s' make dosyası bulunamadı" + +#: main.c:1810 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Geriye, özgün dizine geçilemiyor." + +#: main.c:1844 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Yeniden çalıştırılıyor:" + +#: main.c:1880 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (geçici dosya): " + +#: main.c:1902 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Hedefler belirtilmediğinden make dosyası yok" + +#: main.c:1904 +msgid "No targets" +msgstr "Hedef yok" + +#: main.c:1909 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Amaçlanan hedefler güncelleniyor...\n" + +#: main.c:1935 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "uyarı: Clock skew saptandı. Derleme tamamlanamayabilir." + +#: main.c:2090 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [hedef] ...\n" + +#: main.c:2092 +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" + +#: main.c:2173 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Yazılım hatalarını <bug-make@gnu.org> adresine bildiriniz.\n" + +#: main.c:2294 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "`-%c' seçeneği bir pozitif tümleyici bağımsız değişkenle kullanılır" + +#: main.c:2718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sBuilt for %s\n" +"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +",\n" +"%s %s için Richard Stallman ve Roland McGrath tarafından kurgulandı.\n" +"%sTelif Hakkı (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" +"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" +"%sBu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna " +"bakınız.\n" +"%sHiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" +"%sUYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" +"\n" +"%sYazılım hatalarını <bug-make@gnu.org> adresine bildiriniz.\n" +"\n" + +#: main.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Make veri tabanı, %s üzerine basıldı" + +#: main.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s üzerindeki Make veri tabanı tamamlandı\n" + +#: main.c:2828 +#, fuzzy +msgid "Entering an unknown directory" +msgstr "bir bilinmeyen dizin" + +#: main.c:2830 +#, fuzzy +msgid "Leaving an unknown directory" +msgstr "bir bilinmeyen dizin" + +#: main.c:2833 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entering directory `%s'\n" +msgstr "`%s'\n" + +#: main.c:2835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Leaving directory `%s'\n" +msgstr "`%s'\n" + +#: misc.c:308 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Durdu.\n" + +#: misc.c:330 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Bilinmeyen hata %d" + +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "sanal bellek tükendi" + +#: misc.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s erişiyor: kullanıcı %lu (gerçekte %lu), grup %lu (gerçekte %lu)\n" + +#: misc.c:676 +#, fuzzy +msgid "Initialized access" +msgstr "Hazırlandı" + +#: misc.c:755 +msgid "User access" +msgstr "" + +#: misc.c:803 +msgid "Make access" +msgstr "" + +#: misc.c:837 +msgid "Child access" +msgstr "" + +#: read.c:153 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Makefile'lar okunuyor...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "`%s' make dosyası okunuyor" + +#: read.c:337 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (öntanımlı amaç yok)" + +#: read.c:339 +msgid " (search path)" +msgstr " (arama yolu)" + +#: read.c:341 +msgid " (don't care)" +msgstr " (umurunda değil)" + +#: read.c:343 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr "( ~ uzantısı yok)" + +#: read.c:523 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "şartlı ifade de yazılış hatası" + +#: read.c:532 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "yersiz `endef'" + +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 +msgid "empty variable name" +msgstr "boş değişken ismi" + +#: read.c:562 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "boş `override' yönergesi" + +#: read.c:586 +msgid "invalid `override' directive" +msgstr "`override' yönergesi geçersiz" + +#: read.c:670 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "`%sinclude' için dosyaismi yok" + +#: read.c:738 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "komutlar ilk hedeften önce başlıyor" + +#: read.c:788 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "komutlardan önceki kural kayıp" + +#: read.c:874 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "kayıp ayraç%s" + +#: read.c:876 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr "(8 boşluğu TAB'mı zannettiniz?)" + +#: read.c:1020 +msgid "missing target pattern" +msgstr "hedef kalıp kayıp" + +#: read.c:1022 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "çok sayıda hedef kalıp" + +#: read.c:1026 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "hedef kalıp `%%' içermiyor" + +#: read.c:1067 +msgid "missing `endif'" +msgstr "`endif' kayıp" + +#: read.c:1126 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "`endef' yönergesinden sonraki metin yersiz" + +#: read.c:1156 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "`endef' kayıp, `define' sonlandırılmamış" + +#: read.c:1210 read.c:1366 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "`%s' yönergesinden sonraki metin yersiz" + +#: read.c:1213 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "`%s' yersiz" + +#: read.c:1218 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "her şartlı ifade de sadece bir `else'" + +#: read.c:1480 +msgid "Malformed per-target variable definition" +msgstr "per-target değişken ataması bozuk" + +#: read.c:1565 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "örtük ve durağan kalıp kuralları karışmış" + +#: read.c:1568 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "örtük ve normal kurallar karışmış" + +#: read.c:1609 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "hedef `%s' hedef kalıpla eşleşmiyor" + +#: read.c:1631 +#, c-format +msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +msgstr "hedef `%s' önceden gereklilik kalıbını boş bırakıyor" + +#: read.c:1647 read.c:1747 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "hedef dosya `%s'hem : hem de :: girdilerine sahip" + +#: read.c:1653 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "hedef `%s' aynı kuralda birden fazla belirtilmiş." + +#: read.c:1662 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "uyarı: hedef `%s' için komutlar geçersiz kılınıyor" + +#: read.c:1665 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "uyarı: hedef `%s' için eski komutlar yoksayılıyor" + +#: read.c:2166 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "uyarı: NUL karakteri görüldü; satırın geri kalanı yoksayılıyor" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "`%s' için hiçbir şey yapılmadı." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' güncel" + +#: remake.c:299 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Budanmış dosya `%s'.\n" + +#: remake.c:353 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "hedef dosya `%s' hesaba katılıyor.\n" + +#: remake.c:360 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "En son `%s'dosyasının güncellenmesi denendi ve başarısız oldu.\n" + +#: remake.c:364 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "`%s' dosyası zaten hesaba katıldı.\n" + +#: remake.c:374 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "`%s' dosyası hala güncelleniyor.\n" + +#: remake.c:377 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "`%s' dosyasının güncellenmesi tamamlandı.\n" + +#: remake.c:398 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "`%s' dosyası yok.\n" + +#: remake.c:405 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" + +#: remake.c:418 remake.c:838 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s' için bir örtük kural bulundu.\n" + +#: remake.c:420 remake.c:840 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "`%s' için bir örtük kural yok.\n" + +#: remake.c:426 remake.c:846 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "`%s' için öntanımlı komutlar kullanılıyor.\n" + +#: remake.c:446 remake.c:870 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Çevrimsel %s <- %s bağımlılığı iptal edildi." + +#: remake.c:524 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "`%s' hedef dosyasının önceden gereklilikleri tamamlandı.\n" + +#: remake.c:530 +#, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "`%s' için önceden gereklilikler derlenmeye devam ediyor.\n" + +#: remake.c:543 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "`%s' hedef dosyasında umut kesiliyor.\n" + +#: remake.c:548 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Hedef `%s' hatalardan dolayı yeniden derlenemez." + +#: remake.c:596 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "Hedef `%s' in önceden gereklisi `%s' mevcut değil.\n" + +#: remake.c:601 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha yeni.\n" + +#: remake.c:604 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha eski.\n" + +#: remake.c:622 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Hedef `%s' çift-sütunlu ve önceden gereklilikler gerektirmiyor.\n" + +#: remake.c:628 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "`%s' için komutlar ve önceden gerekliliklerde bir değişiklik yok.\n" + +#: remake.c:636 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Hedef `%s' nin yeniden derlenmesine gerek yok" + +#: remake.c:638 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; VPATH ismi `%s' kullanılıyor" + +#: remake.c:658 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Hedef `%s' yeniden derlenmeli.\n" + +#: remake.c:664 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " VPATH ismi `%s' yoksayılıyor.\n" + +#: remake.c:673 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "`%s' nin komutları çalışmaya devam ediyor.\n" + +#: remake.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenirken hata oluştu.\n" + +#: remake.c:683 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenmesi başarıyla tamamlandı.\n" + +#: remake.c:686 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "`%s' hedef dosyasının -q ile yeniden derlenmesi gerekir.\n" + +#: remake.c:982 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sHedef `%s' i derlemek için hiçbir kural yok%s" + +#: remake.c:984 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" +"%sHedef `%s' i derlemek için hiçbir kural yok, `%s' tarafından gereksinim " +"duyuluyor%s" + +#: remake.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "" +"*** Uyarı: `%s' dosyası gelecekteki bir değişiklik tarihini içeriyor (%s > %" +"s)" + +#: remake.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" +msgstr "" +"*** Uyarı: `%s' dosyası gelecekteki bir değişiklik tarihini içeriyor (%s > %" +"s)" + +#: remake.c:1316 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS elemanı `%s' bir kalıp değil" + +#: remote-cstms.c:127 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Özelleştirilmiş olanlar dışarı aktarılmayacak: %s\n" + +#: rule.c:656 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Örtük kural yok." + +#: rule.c:671 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Örtük kural yok." + +#: rule.c:674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u örtük kural, %u" + +#: rule.c:683 +msgid " terminal." +msgstr " terminal." + +#: rule.c:691 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "YAZILIM HATASI: num_pattern_rules yanlış! %u != %u" + +#: rule.c:695 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# Örneğe duyarlı değişken değeri" + +#: rule.c:710 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Örneğe duyarlı değişken değeri yok." + +#: rule.c:713 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u örneğe duyarlı değişken değeri" + +#: signame.c:97 +msgid "unknown signal" +msgstr "bilinmeyen sinyal" + +#: signame.c:108 +msgid "Hangup" +msgstr "Tıkanma" + +#: signame.c:111 +msgid "Interrupt" +msgstr "Kesme" + +#: signame.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "Çık" + +#: signame.c:117 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Yönergeler uygun değil" + +#: signame.c:120 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "İzleme/kesmenoktası yakalayıcı" + +#: signame.c:125 +msgid "Aborted" +msgstr "İptal edildi" + +#: signame.c:128 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT tuzağı" + +#: signame.c:131 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT tuzağı" + +#: signame.c:134 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Gerçek sayı olağandışı durumu" + +#: signame.c:137 +msgid "Killed" +msgstr "Süreç durduruldu" + +#: signame.c:140 +msgid "Bus error" +msgstr "Veri yolu hatası" + +#: signame.c:143 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Parçalama arızası" + +#: signame.c:146 +msgid "Bad system call" +msgstr "Sistem çağrısı hatalı" + +#: signame.c:149 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Veri alınamıyor" + +#: signame.c:152 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarm saati" + +#: signame.c:155 +msgid "Terminated" +msgstr "Sonlandırıldı" + +#: signame.c:158 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1" + +#: signame.c:161 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2" + +#: signame.c:166 signame.c:169 +msgid "Child exited" +msgstr "Ast bıraktı" + +#: signame.c:172 +msgid "Power failure" +msgstr "Güç kesilmesi" + +#: signame.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Durduruldu" + +#: signame.c:178 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)" + +#: signame.c:181 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)" + +#: signame.c:184 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Durduruldu (sinyal)" + +#: signame.c:187 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU zaman sınırı aşıldı" + +#: signame.c:190 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı" + +#: signame.c:193 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Sanal süreölçer kullanım süresi doldu" + +#: signame.c:196 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Tanıtım süreölçer kullanım süresi doldu" + +#: signame.c:202 +msgid "Window changed" +msgstr "Pencere boyutları değiştirildi" + +#: signame.c:205 +msgid "Continued" +msgstr "Devam ediliyor" + +#: signame.c:208 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Acil G/Ç koşulu" + +#: signame.c:215 signame.c:224 +msgid "I/O possible" +msgstr "G/Ç mümkün" + +#: signame.c:218 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:221 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:227 +msgid "Resource lost" +msgstr "Kaynak kaybı" + +#: signame.c:230 +msgid "Danger signal" +msgstr "Tehlike sinyali" + +#: signame.c:233 +msgid "Information request" +msgstr "Bilgi isteği" + +#: signame.c:236 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Aritmetik işlemci kullanılabilir değil" + +#: variable.c:1056 +msgid "default" +msgstr "öntanımlı" + +#: variable.c:1059 +msgid "environment" +msgstr "çevre" + +#: variable.c:1062 +msgid "makefile" +msgstr "derleme dosyası" + +#: variable.c:1065 +msgid "environment under -e" +msgstr "çevre -e altında" + +#: variable.c:1068 +msgid "command line" +msgstr "komut satırı" + +#: variable.c:1071 +msgid "`override' directive" +msgstr "`override' yönergesi" + +#: variable.c:1074 +msgid "automatic" +msgstr "otomatik" + +#: variable.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr " (`%s'den, satır %lu):\n" + +#: variable.c:1145 +msgid "# No variables." +msgstr "# Değişkenker yok" + +#: variable.c:1148 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u değişken; %u hash tablosu içinde.\n" + +#: variable.c:1151 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# her tabloda %.1f değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n" + +#: variable.c:1158 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# her tabloda %d.%d değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n" + +#: variable.c:1173 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Değişken\n" + +#: vmsfunctions.c:80 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "sys$search %d ile başarısız\n" + +#: vpath.c:553 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH Arama yolu\n" + +#: vpath.c:570 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# `vpath' arama yolları yok" + +#: vpath.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u `vpath' arama yolu.\n" + +#: vpath.c:575 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Genel arama yolu (`VPATH' çevre değişkeni) yok." + +#: vpath.c:581 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Genel (`VPATH' çevre değişkeni) arama yolu:\n" +"# " + +#~ msgid "Entering" +#~ msgstr " Dizine girdi:" + +#~ msgid "Leaving" +#~ msgstr "Dizini bıraktı:" |