diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1837 |
1 files changed, 1837 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..7050d1d --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1837 @@ +# Локализация make +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998 +# Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru> 2001 +# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2001, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.79.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-07 19:34GMT+06\n" +"Last-Translator: Denis Perchine <dyp@perchine.com>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: ar.c:50 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "попытка использования неподдерживаемого средства: `%s'" + +#: ar.c:141 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "обновление времени изменения члена архива невозможно в системе VMS" + +#: ar.c:173 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "обновление времени изменения: Архив `%s' не существует" + +#: ar.c:176 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "обновление времени изменения: Неверный архив: `%s'" + +#: ar.c:183 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "обновление времени изменения: Элемент `%s' не содержится в `%s'" + +#: ar.c:190 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "" +"обновление времени изменения: Функция ar_member_touch вернула\n" +"ошибочное значение для `%s'" + +#: arscan.c:71 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "lbr$set_module не смогла извлечь информацию о модуле, статус = %d" + +#: arscan.c:159 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "lbr$init_control вернула код ошибки %d" + +#: arscan.c:170 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "Ошибка открытия библиотеки `%s' для поиска элемента `%s'" + +#: arscan.c:842 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Элемент `%s'%s: %ld байт по адресу %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:843 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (имя может быть усечено)" + +#: arscan.c:845 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Дата %s" + +#: arscan.c:846 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: commands.c:391 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Останов.\n" + +#: commands.c:486 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удален" + +#: commands.c:489 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удален" + +#: commands.c:501 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] Удаляется файл `%s'" + +#: commands.c:503 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Удаляется файл `%s'" + +#: commands.c:541 +msgid "# commands to execute" +msgstr "# команды, которые следует выполнить" + +#: commands.c:544 +msgid " (built-in):" +msgstr " (встроенные):" + +#: commands.c:546 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (из `%s', строка %lu):\n" + +#: dir.c:913 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Каталоги\n" + +#: dir.c:921 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n" + +#: dir.c:924 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): невозможно открыть.\n" + +#: dir.c:928 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n" + +#: dir.c:933 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): невозможно открыть.\n" + +#: dir.c:950 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): " + +#: dir.c:954 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:959 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): " + +#: dir.c:965 dir.c:985 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: dir.c:968 dir.c:988 +msgid " files, " +msgstr " файлов," + +#: dir.c:970 dir.c:990 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: dir.c:973 +msgid " impossibilities" +msgstr " недостижимых целей" + +#: dir.c:977 +msgid " so far." +msgstr " на текущий момент." + +#: dir.c:993 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " недостижимых целей в %u каталогах.\n" + +#: expand.c:106 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)" + +#: expand.c:131 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "предупреждение: неопределенная переменная `%.*s'" + +#: expand.c:248 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "незавершенная ссылка на переменную" + +#: file.c:304 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "Команды для файла `%s' были заданы в %s:%lu," + +#: file.c:310 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Команды для файла `%s' были найдены из неявного правила," + +#: file.c:314 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. " + +#: file.c:318 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "" +"Команды для `%s' игнорируются, вместо них будут использованы команды для `%" +"s'." + +#: file.c:339 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "" +"невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями" + +#: file.c:344 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "" +"невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием" + +#: file.c:413 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'" + +#: file.c:417 +#, fuzzy +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'" + +#: file.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Временной штамп выходит за пределы диапазона; подставляем %s" + +#: file.c:588 +msgid "Current time" +msgstr "Текущее время" + +#: file.c:686 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Не является целью:" + +#: file.c:694 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)." + +#: file.c:696 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)." + +#: file.c:698 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки." + +#: file.c:700 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# makefile по умолчанию или из MAKEFILES." + +#: file.c:702 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Производился поиск неявных правил" + +#: file.c:703 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Поиск неявных правил не производился." + +#: file.c:705 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n" + +#: file.c:707 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Файл -- промежуточная зависимость." + +#: file.c:710 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Собирает также:" + +#: file.c:716 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Время изменения ни разу не проверялось." + +#: file.c:718 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Файл не существует." + +#: file.c:720 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Файл очень старый." + +#: file.c:725 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Время последнего изменения %s\n" + +#: file.c:728 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Файл был обновлен." + +#: file.c:728 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Файл не был обновлен." + +#: file.c:732 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# В данный момент выполняются некоторые команды (ЭТО ОШИБКА)." + +#: file.c:735 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "" +"# В данный момент выполняются команды некоторой зависимости (ЭТО ОШИБКА)." + +#: file.c:744 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Успешно обновлено." + +#: file.c:748 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Должно быть обновлено (задан ключ -q)." + +#: file.c:751 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Попытка обновления безуспешна." + +#: file.c:754 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!" + +#: file.c:761 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!" + +#: file.c:780 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Файлы" + +#: file.c:803 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Файлов нет." + +#: file.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u файлов in %u ячейках хеш-таблицы.\n" + +#: file.c:808 +#, c-format +msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# в среднем %.3f файлов в ячейке, макс. %u файлов в одной ячейке.\n" + +#: function.c:737 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "нечисловой первый аргумент функции `word'" + +#: function.c:741 +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "первый аргумент функции `word' должен быть больше нуля" + +#: function.c:765 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "нечисловой первый аргумент функции `wordlist'" + +#: function.c:767 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "нечисловой второй аргумент функции `wordlist'" + +#: function.c:1208 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) вернула код ошибки (e=%d)\n" + +#: function.c:1219 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) вернула код ошибки (e=%d)\n" + +#: function.c:1224 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "CreatePipe() вернула код ошибки (e=%d)\n" + +#: function.c:1229 +msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() вернула код ошибки\n" + +#: function.c:1466 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Очищаю временный пакетный файл %s\n" + +#: function.c:1686 +#, c-format +msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "Недостаточно аргументов (всего %d) функции `%s'" + +#: function.c:1697 +#, c-format +msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "Не реализовано на этой платформе: функция `%s'" + +#: function.c:1750 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "незавершенный вызов функции `%s': пропущено `%c'" + +# Сообщения getopt исключены, т.к. они относятся к уже +# устаревшей версии этой библиотеки, и исчезнут в следующей версии make +# +#: getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ключ `%s' не однозначен\n" + +#: getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' не имеет аргумента\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' не имеет аргумента\n" + +#: getopt.c:721 getopt.c:894 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n" + +#: getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" + +#: getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: неизвествный ключ `%c%s'\n" + +#: getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" + +#: getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" + +#: getopt.c:813 getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n" + +#: getopt.c:860 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n" + +#: getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' не имеет аргумента\n" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Поиск неявного правила для элемента архива `%s'.\n" + +#: implicit.c:202 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.\n" + +#: implicit.c:340 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Попытка применения правила с образцом, основа `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:381 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Отвержение невозможной неявной зависимости `%s'.\n" + +#: implicit.c:382 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Отвержение невозможной зависимости правила `%s'.\n" + +#: implicit.c:392 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Попытка применения неявной зависимости `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Попытка применения правила зависимости `%s'.\n" + +#: implicit.c:414 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Обнаружена зависимость `%s' в виде VPATH `%s'\n" + +#: implicit.c:431 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Поиск правила с промежуточным файлом `%s'.\n" + +#: job.c:253 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x (игнорирована)" + +#: job.c:254 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x" + +#: job.c:258 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Ошибка %d (игнорирована)" + +#: job.c:259 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Ошибка %d" + +#: job.c:264 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (сделан дамп памяти)" + +#: job.c:316 +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Предупреждение: Пустое перенаправление\n" + +#: job.c:352 +msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +msgstr "Синтаксическая ошибка, все еще внутри '\"'\n" + +#: job.c:404 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +msgstr "Получен сигнал SIGCHLD; %u потомков с необработанными результатами.\n" + +#: job.c:453 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Ожидание завершения заданий..." + +#: job.c:482 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Незавершенный потомок 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" + +#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 +msgid " (remote)" +msgstr " (удаленный)" + +#: job.c:633 +#, c-format +msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Подбираю неудачно завершившегося потомка 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:634 +#, c-format +msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Подбираю удачно завершившегося потомка 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:639 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Подчищаю временный пакетный файл %s\n" + +#: job.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" +msgstr "Удаление потомка 0x%08lx PID %ld %s из цепочки активных потомков.\n" + +#: job.c:788 +msgid "write jobserver" +msgstr "пишу в сервер задач" + +#: job.c:790 +#, c-format +msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Освобождается токен для потомка 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:1253 job.c:2284 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "process_easy() не смогла запустить процесс (e=%d)\n" + +#: job.c:1257 job.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"При неуспешном запуске сосчитано %d аргументов\n" + +#: job.c:1317 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" +msgstr "" +"Помещение потомка 0x%08lx (%s) PID %ld%s в цепочку активных потомков.\n" + +#: job.c:1558 +#, c-format +msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Получен токен для потомка 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:1567 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "читаю задачи из потока" + +#: job.c:1630 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки" + +#: job.c:1632 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "невозможно установить пределы загрузки: " + +#: job.c:1737 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state" + +#: job.c:1822 +msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +msgstr "-предупреждение, после CTRL-Y останутся суб-процессы.\n" + +#: job.c:1839 +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-предупреждение, возможно вам потребуется повторно разрешить\n" +"обработку CTRL-Y из DCL.\n" + +#: job.c:1952 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "ВСТРОЕННЫЙ [%s][%s]\n" + +#: job.c:1963 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "ВСТРОЕННЫЙ CD %s\n" + +#: job.c:1981 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "ВСТРОЕННЫЙ RM %s\n" + +#: job.c:2002 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Неизвестная встроенная команда '%s'\n" + +#: job.c:2024 +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Ошибка, пустая команда\n" + +#: job.c:2031 main.c:1328 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (временный файл)" + +#: job.c:2036 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Стандартный ввод перенаправлен из %s\n" + +#: job.c:2043 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Поток ошибок перенаправлен в %s\n" + +#: job.c:2050 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Стандартный вывод перенаправлен в %s\n" + +#: job.c:2113 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n" + +#: job.c:2210 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n" + +#: job.c:2313 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "make нашла завершившегося потомка pid %d, все еще ожидает pid %d\n" + +#: job.c:2332 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Команда не найдена" + +#: job.c:2361 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Командный процессор не найден" + +#: job.c:2542 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "Переменная $SHELL изменилась (было '%s', теперь '%s')" + +#: job.c:2948 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Создается временный пакетный файл %s\n" + +#: job.c:2990 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "" +"%s (строка %d) Плохой контекст командного процессора (!unixy && !" +"batch_mode_shell)\n" + +#: main.c:259 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Игнорируется для совместимости" + +#: main.c:261 main.c:288 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "КАТАЛОГ" + +#: main.c:262 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Перейти в КАТАЛОГ перед началом работы" + +#: main.c:265 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Выводить массу отладочных сообщений" + +#: main.c:268 +msgid "FLAGS" +msgstr "ФЛАГИ" + +#: main.c:269 +msgid "Print various types of debugging information" +msgstr "Выводить различные типы отладочной информации" + +#: main.c:273 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "Приостановить процесс, чтобы позволить прицепиться отладчику" + +#: main.c:277 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "" +"Переменные среды перекрывают переменные, \n" +"определенные в make-файле" + +#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: main.c:280 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Использовать ФАЙЛ в качестве make-файла" + +#: main.c:283 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Показать эту справку и выйти" + +#: main.c:286 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Игнорировать ошибки команд" + +#: main.c:289 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Искать включаемые make-файлы в КАТАЛОГЕ" + +#: main.c:294 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" +"Запускать одновременно до N заданий; \n" +"если аргумент не задан, число заданий неограничено" + +#: main.c:301 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "" +"Продолжать работу, даже если некоторые цели\n" +"не могут быть достигнуты" + +#: main.c:306 main.c:311 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "" +"Не запускать параллельные задачи,\n" +"пока загрузка не снизится до N" + +#: main.c:318 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Не выполнять команды, просто напечатать их" + +#: main.c:321 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Считать ФАЙЛ очень старым и не пересобирать его" + +#: main.c:324 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Напечатать внутреннюю базу данных make" + +#: main.c:327 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "" +"Не выполнять команды;\n" +"код завершения показывает, все ли уже сделано" + +#: main.c:330 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Не использовать встроенные неявные правила" + +# Что такое "variable settings"? +#: main.c:333 +msgid "Disable the built-in variable settings" +msgstr "Выключить не задавать встроенные значения переменным" + +#: main.c:336 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Не печатать выполняемые команды" + +#: main.c:340 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Отменить ключ -k" + +#: main.c:343 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "" +"Установить время доступа целей в текущее,\n" +"а не пересобирать их" + +#: main.c:346 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Показать информацию о версии и выйти" + +#: main.c:349 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Напечатать текущий каталог" + +#: main.c:352 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Отменить ключ -w, даже если он был явно указан" + +#: main.c:355 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Считать ФАЙЛ неограниченно новым" + +#: main.c:358 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "" +"Выдавать предупреждение при ссылке\n" +"на неопределенную переменную" + +#: main.c:477 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "пустая строка недопустима в качестве имени файла" + +#: main.c:557 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "неизвестный способ задания уровня отладки `%s'" + +#: main.c:597 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "%s: поймано прерывание или исключение (код = 0x%x, адрес = 0x%x)\n" + +#: main.c:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" +msgstr "" +"\n" +"Необработанное исключение в программе %s\n" +"Код исключения = %x\n" +"Флаги исключения = %x\n" +"Адрес исключения = %x\n" + +#: main.c:612 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address %x\n" +msgstr "Нарушение доступа: операция записи по адресу %x\n" + +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address %x\n" +msgstr "Нарушение доступа: операция чтения адреса %x\n" + +#: main.c:678 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell устанавливает default_shell = %s\n" + +#: main.c:721 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell: поиск в путях устанавливает default_shell = %s\n" + +#: main.c:1079 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s приостанавливается на 30 секунд..." + +#: main.c:1081 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "sleep(30) завершен. Продолжаем.\n" + +#: main.c:1289 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Makefile из стандартного ввода указан дважды." + +#: main.c:1334 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (временный файл)" + +#: main.c:1420 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "Не указывайте -j или --jobs, если нету sh.exe." + +#: main.c:1421 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "make будет выполняться в режиме одиночной задачи." + +#: main.c:1458 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Параллельные задачи (-j) не поддерживаются на этой платформе." + +#: main.c:1459 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Возвращается режим одиночной задачи (-j1)." + +#: main.c:1473 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "внутренняя ошибка: несколько ключей --jobserver-fds" + +#: main.c:1481 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "внутренняя ошибка: неправильная строка --jobserver-fds: `%s'" + +#: main.c:1491 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" +"предупреждение: в суб-Makefile принудительно задан -jN; режим сервера задач " +"запрещен" + +#: main.c:1501 +msgid "dup jobserver" +msgstr "создаю копию сервера задач" + +#: main.c:1504 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" +"предупреждение: сервер задач недоступен: используется -j1.\n" +"Добавьте `+' к правилу в родительском make." + +#: main.c:1527 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "создаю канал задач" + +#: main.c:1536 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "начальная настройка сервера задач" + +#: main.c:1621 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Обновление make-файлов....\n" + +#: main.c:1646 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n" + +#: main.c:1721 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' неуспешна." + +#: main.c:1737 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден." + +#: main.c:1742 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Make-файл `%s' не найден" + +#: main.c:1810 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог." + +#: main.c:1844 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Повторное выполнение:" + +#: main.c:1880 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (временный файл)" + +#: main.c:1902 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл" + +#: main.c:1904 +msgid "No targets" +msgstr "Нет целей" + +#: main.c:1909 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Обновление целей результата...\n" + +#: main.c:1935 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "предупреждение: Неправильный ход часов. Сборка может быть неполной." + +#: main.c:2090 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n" + +#: main.c:2092 +msgid "Options:\n" +msgstr "Ключи:\n" + +#: main.c:2173 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Сообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>.\n" + +#: main.c:2294 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом" + +#: main.c:2718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sBuilt for %s\n" +"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +", авторы Richard Stallman и Roland McGrath.\n" +"%sСобрано для %s\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" +"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" +"%sЭто свободная программа; подробности об условиях распространения смотрите\n" +"%sв исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" +"%sКОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n" +"\n" +"%sСообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" + +#: main.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# База данных Make, напечатана %s" + +#: main.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Печать базы данных Make завершена %s\n" + +#: main.c:2828 +msgid "Entering an unknown directory" +msgstr "Вход в неизвестный каталог" + +#: main.c:2830 +msgid "Leaving an unknown directory" +msgstr "Выход из неизвестного каталога" + +#: main.c:2833 +#, c-format +msgid "Entering directory `%s'\n" +msgstr "Вход в каталог `%s'\n" + +#: main.c:2835 +#, c-format +msgid "Leaving directory `%s'\n" +msgstr "Выход из каталога `%s'\n" + +#: misc.c:308 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Останов.\n" + +#: misc.c:330 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Неизвестная ошибка %d" + +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "виртуальная память исчерпана" + +#: misc.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "" +"Права доступа к %s: пользователь %lu (действительный %lu),\n" +"группа %lu (действительная %lu)\n" + +#: misc.c:676 +#, fuzzy +msgid "Initialized access" +msgstr "Инициализирован" + +#: misc.c:755 +msgid "User access" +msgstr "" + +#: misc.c:803 +msgid "Make access" +msgstr "" + +#: misc.c:837 +msgid "Child access" +msgstr "" + +#: read.c:153 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Чтение make-файлов...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Чтение make-файла `%s'" + +#: read.c:337 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (нет цели по умолчанию)" + +#: read.c:339 +msgid " (search path)" +msgstr " (путь поиска)" + +#: read.c:341 +msgid " (don't care)" +msgstr " (игнорировать ошибки)" + +#: read.c:343 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (не раскрывать символ `~') " + +#: read.c:523 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "неверный синтаксис в условном выражении" + +#: read.c:532 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "излишний `endef'" + +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 +msgid "empty variable name" +msgstr "пустое имя переменной" + +#: read.c:562 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "пустая директива `override'" + +#: read.c:586 +msgid "invalid `override' directive" +msgstr "неправильная директива `override'" + +#: read.c:670 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "не задано имя файла для `%sinclude'" + +#: read.c:738 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "команды встречены до первого определения цели" + +#: read.c:788 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "перед командами пропущено правило" + +#: read.c:874 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "пропущен разделитель%s" + +#: read.c:876 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr "(не имели ли вы в виду TAB вместо восьми пробелов?)" + +#: read.c:1020 +msgid "missing target pattern" +msgstr "пропущен образец цели" + +#: read.c:1022 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "несколько образцов цели" + +#: read.c:1026 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "образец цели не содержит `%%'" + +#: read.c:1067 +msgid "missing `endif'" +msgstr "пропущена `endif'" + +#: read.c:1126 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Излишний текст после директивы `endef'" + +#: read.c:1156 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "пропущена `endif', незавершенная `define'" + +#: read.c:1210 read.c:1366 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Излишний текст после директивы `%s'" + +#: read.c:1213 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "излишняя `%s'" + +#: read.c:1218 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'" + +#: read.c:1480 +msgid "Malformed per-target variable definition" +msgstr "Неправильный формат задания переменной для цели" + +#: read.c:1565 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами" + +#: read.c:1568 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "смешаны неявные и обычные правила" + +#: read.c:1609 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей" + +#: read.c:1631 +#, c-format +msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +msgstr "цель `%s' оставляет пустой шаблон зависимости" + +#: read.c:1647 read.c:1747 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' " + +#: read.c:1653 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле" + +#: read.c:1662 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "предупреждение: переопределение команд для цели `%s'" + +#: read.c:1665 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "предупреждение: старые команды для цели `%s' игнорируются" + +#: read.c:2166 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' не требует обновления." + +#: remake.c:299 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Обрезается файл `%s'.\n" + +#: remake.c:353 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n" + +#: remake.c:360 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неуспешно.\n" + +#: remake.c:364 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n" + +#: remake.c:374 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n" + +#: remake.c:377 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n" + +#: remake.c:398 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Файл `%s' не существует.\n" + +#: remake.c:405 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" + +#: remake.c:418 remake.c:838 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n" + +#: remake.c:420 remake.c:840 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Не найдено неявного правила для `%s'.\n" + +#: remake.c:426 remake.c:846 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n" + +#: remake.c:446 remake.c:870 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена." + +#: remake.c:524 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n" + +#: remake.c:530 +#, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "Цели, от которых зависит `%s', в настоящий момент собираются.\n" + +#: remake.c:543 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n" + +#: remake.c:548 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок." + +#: remake.c:596 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "Зависимость `%s' цели `%s' не существует.\n" + +#: remake.c:601 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "Зависимость `%s' новее, чем цель `%s'.\n" + +#: remake.c:604 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "Зависимость `%s' старее, чем цель `%s'.\n" + +#: remake.c:622 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n" + +#: remake.c:628 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "Команды для `%s' не заданы, и зависимости не были изменены.\n" + +#: remake.c:636 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'." + +#: remake.c:638 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; используется VPATH-имя `%s'" + +#: remake.c:658 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n" + +#: remake.c:664 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " Игнорируется VPATH-имя `%s'.\n" + +#: remake.c:673 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Команды для `%s' выполняются в настоящее время.\n" + +#: remake.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Попытка пересоздания целевого файла `%s' безуспешна.\n" + +#: remake.c:683 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересоздан.\n" + +#: remake.c:686 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Целевой файл `%s' требует пересоздания с ключом -q.\n" + +#: remake.c:982 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s" + +#: remake.c:984 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s" + +#: remake.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем (%s > %s)" + +#: remake.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" +msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем (%s > %s)" + +#: remake.c:1316 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr "Элемент .LIBPATTERNS `%s' не является образцом" + +#: remote-cstms.c:127 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Не экспортируемые настройки: %s\n" + +#: rule.c:656 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Неявных правил нет." + +#: rule.c:671 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Неявных правил нет." + +#: rule.c:674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# Неявных правил: %u, терминальных: %u" + +#: rule.c:683 +msgid " terminal." +msgstr "." + +#: rule.c:691 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u" + +#: rule.c:695 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# Значения переменных особенные для маски" + +#: rule.c:710 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Нет значений переменных особенных для маски" + +#: rule.c:713 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u значений переменных особенных для маски" + +#: signame.c:97 +msgid "unknown signal" +msgstr "неизвестный сигнал" + +#: signame.c:108 +msgid "Hangup" +msgstr "Обрыв терминальной линии" + +#: signame.c:111 +msgid "Interrupt" +msgstr "Прерывание" + +#: signame.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "Аварийное прерывание" + +#: signame.c:117 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Недопустимая инструкция" + +#: signame.c:120 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Прерывание на контрольной точке" + +#: signame.c:125 +msgid "Aborted" +msgstr "Прервано" + +#: signame.c:128 +msgid "IOT trap" +msgstr "Ошибка IOT" + +#: signame.c:131 +msgid "EMT trap" +msgstr "Ошибка эмуляции" + +#: signame.c:134 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой" + +#: signame.c:137 +msgid "Killed" +msgstr "Уничтожение" + +#: signame.c:140 +msgid "Bus error" +msgstr "Неверное обращение к памяти" + +#: signame.c:143 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Нарушение прав доступа к памяти" + +#: signame.c:146 +msgid "Bad system call" +msgstr "Неправильный системный вызов" + +#: signame.c:149 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Обрыв канала" + +#: signame.c:152 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Сигнал по таймеру" + +#: signame.c:155 +msgid "Terminated" +msgstr "Завершение" + +#: signame.c:158 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1" + +#: signame.c:161 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2" + +#: signame.c:166 signame.c:169 +msgid "Child exited" +msgstr "Потомок завершил работу" + +#: signame.c:172 +msgid "Power failure" +msgstr "Отказ питания" + +#: signame.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Останов" + +#: signame.c:178 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Останов (ввод с терминала) " + +#: signame.c:181 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Останов (вывод на терминал)" + +#: signame.c:184 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Останов (сигнал)" + +#: signame.c:187 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Превышен предел процессорного времени" + +#: signame.c:190 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Превышен предел размера файла" + +#: signame.c:193 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Виртуальное время истекло" + +#: signame.c:196 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Время профилирования истекло" + +#: signame.c:202 +msgid "Window changed" +msgstr "Окно изменено" + +#: signame.c:205 +msgid "Continued" +msgstr "Возобновление" + +#: signame.c:208 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Условия экстренного ввода/вывода" + +#: signame.c:215 signame.c:224 +msgid "I/O possible" +msgstr "Возможен ввод/вывод" + +#: signame.c:218 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:221 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:227 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ресурс потерян" + +#: signame.c:230 +msgid "Danger signal" +msgstr "Сигнал опасности" + +#: signame.c:233 +msgid "Information request" +msgstr "Запрос информации" + +#: signame.c:236 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Сопроцессор с плавающей точкой недоступен" + +#: variable.c:1056 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: variable.c:1059 +msgid "environment" +msgstr "определена в среде" + +#: variable.c:1062 +msgid "makefile" +msgstr "Make-файл" + +#: variable.c:1065 +msgid "environment under -e" +msgstr "задан ключ -e" + +#: variable.c:1068 +msgid "command line" +msgstr "определена в командной строке" + +#: variable.c:1071 +msgid "`override' directive" +msgstr "Директива `override'" + +#: variable.c:1074 +msgid "automatic" +msgstr "автоматическая" + +#: variable.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr " (из `%s', строка %lu):\n" + +#: variable.c:1145 +msgid "# No variables." +msgstr "# Переменных нет." + +#: variable.c:1148 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u переменных в %u ячейках хеш-таблицы.\n" + +#: variable.c:1151 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# в среднем %.1f переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n" + +#: variable.c:1158 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# в среднем %d.%d переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n" + +#: variable.c:1173 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Переменные\n" + +#: vmsfunctions.c:80 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "sys$search вернула код ошибки %d\n" + +#: vpath.c:553 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# Пути поиска VPATH\n" + +#: vpath.c:570 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Не определен путь поиска `vpath'." + +#: vpath.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u путей поиска по `vpath'\n" + +#: vpath.c:575 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Не определен общий (переменная `VPATH') путь поиска." + +#: vpath.c:581 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Общий (переменная `VPATH') путь поиска:\n" +"# " |