diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1955 |
1 files changed, 1955 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..a5ba952 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1955 @@ +# Polish translation for GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:50 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "próba użycia nieistniejącej funkcji: `%s'" + +#: ar.c:141 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostępny pod VMS" + +#: ar.c:173 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje" + +#: ar.c:176 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum" + +#: ar.c:183 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'" + +#: ar.c:190 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Błędny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'" + +#: arscan.c:71 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "" + +#: arscan.c:159 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "" + +#: arscan.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "Błąd otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n" + +#: arscan.c:842 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "" + +#: arscan.c:843 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (nazwa może zostać okrojona)" + +#: arscan.c:845 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Data %s" + +#: arscan.c:846 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: commands.c:391 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "" + +#: commands.c:486 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "" + +#: commands.c:489 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "" + +#: commands.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" + +#: commands.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" + +#: commands.c:541 +msgid "# commands to execute" +msgstr "" + +#: commands.c:544 +msgid " (built-in):" +msgstr "" + +#: commands.c:546 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr "" + +#: dir.c:913 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Katalogi\n" + +#: dir.c:921 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: stat() zwraca błąd.\n" + +#: dir.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): otwarcie było niemożliwe.\n" + +#: dir.c:928 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): otwarcie było niemożliwe.\n" + +#: dir.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): otwarcie było niemożliwe.\n" + +#: dir.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): " + +#: dir.c:954 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): " + +#: dir.c:965 dir.c:985 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: dir.c:968 dir.c:988 +msgid " files, " +msgstr " pliki, " + +#: dir.c:970 dir.c:990 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: dir.c:973 +msgid " impossibilities" +msgstr " niemożliwości" + +#: dir.c:977 +msgid " so far." +msgstr " jak dotąd." + +#: dir.c:993 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " niemożliwości w %u katalogach.\n" + +#: expand.c:106 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na samą siebie" + +#: expand.c:131 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'" + +#: expand.c:248 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "niezakończone odwołanie do zmiennej" + +#: file.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u," + +#: file.c:310 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "" +"Polecenia dla pliku `%s' zostały wyznaczone na podstawie reguł standardowych," + +#: file.c:314 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'." + +#: file.c:318 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Polecenia dla `%s' zostały zignorowane na rzecz poleceń dla `%s'." + +#: file.c:339 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "" +"nie mogę przemianować zależności single-colon `%s' na double-colon `%s'" + +#: file.c:344 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "" +"nie mogę przemianować zależności double-colon `%s' na single-colon `%s'" + +#: file.c:413 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" + +#: file.c:417 +#, fuzzy +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" + +#: file.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "" + +#: file.c:588 +msgid "Current time" +msgstr "" + +#: file.c:686 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# To nie jest obiekt:" + +#: file.c:694 +#, fuzzy +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Cenny plik (zależność .PRECIOUS)." + +#: file.c:696 +#, fuzzy +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Obiekt niejawny (zależność .PHONY)." + +#: file.c:698 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Obiekt podany w linii poleceń." + +#: file.c:700 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Makefile domyślny lub wymieniony w MAKEFILES." + +#: file.c:702 +#, fuzzy +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Szukanie reguł domyślnych%s zostało zakończone.\n" + +#: file.c:703 +#, fuzzy +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Szukanie reguł domyślnych%s zostało zakończone.\n" + +#: file.c:705 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Łodyga wzorców domyślnych/statycznych: `%s'\n" + +#: file.c:707 +#, fuzzy +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Plik jest zależnością przejściową." + +#: file.c:710 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Robi również:" + +#: file.c:716 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Czas modyfikacji nie był sprawdzany." + +#: file.c:718 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Plik nie instnieje." + +#: file.c:720 +msgid "# File is very old." +msgstr "" + +#: file.c:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:728 +#, fuzzy +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Plik%s został uaktualniony.\n" + +#: file.c:728 +#, fuzzy +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Plik%s został uaktualniony.\n" + +#: file.c:732 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST PLUSKWA)." + +#: file.c:735 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zależności (TO JEST PLUSKWA)." + +#: file.c:744 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Uaktualnienie powiodło się." + +#: file.c:748 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Powinien być uaktualniony (-q jest włączone)." + +#: file.c:751 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Uaktualnianie nie powiodło się." + +#: file.c:754 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Błędna wartość w elemencie `update_status'!" + +#: file.c:761 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Błędna wartość w elemencie `command_state'!" + +#: file.c:780 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Pliki" + +#: file.c:803 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Brak plików." + +#: file.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u plików w %u zbiorach mieszania.\n" + +#: file.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# średnio %.1f plików na zbiór, max. %u plików w jednym zbiorze.\n" + +#: function.c:737 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:741 +#, fuzzy +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:765 +#, fuzzy +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:767 +#, fuzzy +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:1208 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "" + +#: function.c:1219 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "" + +#: function.c:1224 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "" + +#: function.c:1229 +msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" +msgstr "" + +#: function.c:1466 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "" + +#: function.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:1697 +#, c-format +msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "" + +#: function.c:1750 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "niedokończone wywołanie funkcji `%s': brak `%c'" + +#: getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n" + +#: getopt.c:721 getopt.c:894 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" + +#: getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" + +#: getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n" + +#: getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:813 getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" + +#: getopt.c:860 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: getopt.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Szukam standardowej reguły dla `%s'.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Szukam standardowej reguły typu archive-member dla `%s'.\n" + +#: implicit.c:202 +#, fuzzy +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Pomijam rekurencyjne wywołanie reguły standardowej.%s%s\n" + +#: implicit.c:340 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Odrzucam niemożliwą zależność %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Odrzucam niemożliwą zależność %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:414 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Szukam reguły zawierającej plik %s `%s'.\n" + +#: job.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)" + +#: job.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Błąd 0x%x%s" + +#: job.c:258 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)" + +#: job.c:259 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Błąd %d" + +#: job.c:264 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (zrzut pamięci)" + +#: job.c:316 +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "" + +#: job.c:352 +msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +msgstr "" + +#: job.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +msgstr "Otrzymałem SIGCHLD; %d niezakończonych potomków.\n" + +#: job.c:453 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Czekam na niezakończone zadania...." + +#: job.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Żyjący potomek 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 +msgid " (remote)" +msgstr " (zdalne)" + +#: job.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n" + +#: job.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" +msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n" + +#: job.c:788 +msgid "write jobserver" +msgstr "" + +#: job.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:1253 job.c:2284 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "" + +#: job.c:1257 job.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" + +#: job.c:1317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" +msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n" + +#: job.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:1567 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "" + +#: job.c:1630 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "niemożliwe wymuszenie limitów obciążenia w tym systemie" + +#: job.c:1632 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "niemożliwe wymuszenie limitu obciążenia: " + +#: job.c:1737 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "błąd wewnętrzny: `%s' command_state %d w child_handler" + +#: job.c:1822 +msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +msgstr "" + +#: job.c:1839 +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" + +#: job.c:1952 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "" + +#: job.c:1963 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "" + +#: job.c:1981 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "" + +#: job.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Stosuję standardowe polecenia dla `%s'.\n" + +#: job.c:2024 +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "" + +#: job.c:2031 main.c:1328 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (plik tymczasowy)" + +#: job.c:2036 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "" + +#: job.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "katalog `%s'\n" + +#: job.c:2050 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "" + +#: job.c:2113 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Zamiast tego wykonuję %s\n" + +#: job.c:2210 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania, %d\n" + +#: job.c:2313 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "" + +#: job.c:2332 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Polecenie nie znalezione" + +#: job.c:2361 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Nie znaleziono programu powłoki" + +#: job.c:2542 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "" + +#: job.c:2948 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "fopen (plik tymczasowy)" + +#: job.c:2990 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "" + +#: main.c:259 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Zignorowane dla kompatybilności" + +#: main.c:261 main.c:288 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: main.c:262 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Przejdź do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek" + +#: main.c:265 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Wyświetla dużo informacji uruchomieniowej" + +#: main.c:268 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Print various types of debugging information" +msgstr "Wyświetla dużo informacji uruchomieniowej" + +#: main.c:273 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "" + +#: main.c:277 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Zmienne środowiskowe przykrywają makefile" + +#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: main.c:280 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile" + +#: main.c:283 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Wyświetl ten komunikat i zakończ" + +#: main.c:286 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Ignoruj błędy poleceń" + +#: main.c:289 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Szukaj włączonych makefile w KATALOGu" + +#: main.c:294 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Dopuszczaj N zadań naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeń" + +#: main.c:301 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Kontynuuj jeśli nie da się zrobić jakichś obiektów" + +#: main.c:306 main.c:311 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Nie zaczynaj następnych zadań dopóki obciążenie nie jest poniżej N" + +#: main.c:318 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Nie wykonuj żadnych poleceń; wyświetlaj je tylko" + +#: main.c:321 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Przyjmuj że PLIK jest bardzo stary i nie rób go ponownie" + +#: main.c:324 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Wyświetl wewnętrzną bazę danych make" + +#: main.c:327 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Nie uruchamiaj żadnych poleceń; status powrotu wskazuje aktualność" + +#: main.c:330 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Wyłącz wbudowane reguły standardowe" + +#: main.c:333 +#, fuzzy +msgid "Disable the built-in variable settings" +msgstr "Wyłącz wbudowane reguły standardowe" + +#: main.c:336 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Wyłącz echo poleceń" + +#: main.c:340 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Wyłącza -k" + +#: main.c:343 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robić" + +#: main.c:346 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Wyświetl wersję make i zakończ" + +#: main.c:349 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Wyświetl aktualny katalog" + +#: main.c:352 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Wyłącza -w, nawet jeśli było ono włączone domyślnie" + +#: main.c:355 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy" + +#: main.c:358 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Ostrzegaj przy odwołaniach do niezdefiniowanych zmiennych" + +#: main.c:477 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "pusty string nie może być nazwą pliku" + +#: main.c:557 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "" + +#: main.c:597 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "" + +#: main.c:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" +msgstr "" + +#: main.c:612 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address %x\n" +msgstr "" + +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address %x\n" +msgstr "" + +#: main.c:678 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" +msgstr "" + +#: main.c:721 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" +msgstr "" + +#: main.c:1079 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "" + +#: main.c:1081 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "" + +#: main.c:1289 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "" + +#: main.c:1334 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (plik tymczasowy)" + +#: main.c:1420 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "" + +#: main.c:1421 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "" + +#: main.c:1458 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "" + +#: main.c:1459 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "" + +#: main.c:1473 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "" + +#: main.c:1481 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "" + +#: main.c:1491 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" + +#: main.c:1501 +msgid "dup jobserver" +msgstr "" + +#: main.c:1504 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" + +#: main.c:1527 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "" + +#: main.c:1536 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "" + +#: main.c:1621 +#, fuzzy +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Uaktualniam makefile...." + +#: main.c:1646 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile `%s' może się zapętlić; nie przetwarzam go.\n" + +#: main.c:1721 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Nie udało się zrobić makefile `%s'." + +#: main.c:1737 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Nie znaleziono włączanych makefile `%s'." + +#: main.c:1742 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'" + +#: main.c:1810 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Niemożliwy powrót do katalogu startowego." + +#: main.c:1844 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Ponownie uruchamiam:" + +#: main.c:1880 +#, fuzzy +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "fopen (plik tymczasowy)" + +#: main.c:1902 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Nie podałeś obiektów lub nie znalazłem makefile" + +#: main.c:1904 +msgid "No targets" +msgstr "Brak obiektów" + +#: main.c:1909 +#, fuzzy +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...." + +#: main.c:1935 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "" + +#: main.c:2090 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Użycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n" + +#: main.c:2092 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main.c:2173 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" + +#: main.c:2294 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu całkowitego dodatniego" + +#: main.c:2718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sBuilt for %s\n" +"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +", Richard Stallman i Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" +"%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"%sAutorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n" +"%slub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" +"\n" + +#: main.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Baza danych Make, wyświetlana na %s" + +#: main.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zakończyłem tworzenie bazy danych Make na %s\n" + +#: main.c:2828 +#, fuzzy +msgid "Entering an unknown directory" +msgstr "nieznany katalog" + +#: main.c:2830 +#, fuzzy +msgid "Leaving an unknown directory" +msgstr "nieznany katalog" + +#: main.c:2833 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entering directory `%s'\n" +msgstr "katalog `%s'\n" + +#: main.c:2835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Leaving directory `%s'\n" +msgstr "katalog `%s'\n" + +#: misc.c:308 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:330 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Nieznany błąd %d" + +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "brak pamięci wirtualnej" + +#: misc.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s dostęp: użytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n" + +#: misc.c:676 +#, fuzzy +msgid "Initialized access" +msgstr "Zainicjalizowany" + +#: misc.c:755 +msgid "User access" +msgstr "" + +#: misc.c:803 +msgid "Make access" +msgstr "" + +#: misc.c:837 +msgid "Child access" +msgstr "" + +#: read.c:153 +#, fuzzy +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Czytam makefile..." + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Czytam makefile `%s'" + +#: read.c:337 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (brak celu domyślnego)" + +#: read.c:339 +msgid " (search path)" +msgstr " (przeszukiwana ścieżka)" + +#: read.c:341 +msgid " (don't care)" +msgstr " (nieważne)" + +#: read.c:343 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (brak rozszerzenia ~)" + +#: read.c:523 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "błędna składnia wyrażenia warunkowego" + +#: read.c:532 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "nie związany `endef'" + +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 +msgid "empty variable name" +msgstr "pusta nazwa zmiennej" + +#: read.c:562 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "pusta dyrektywa `override'" + +#: read.c:586 +#, fuzzy +msgid "invalid `override' directive" +msgstr "dyrektywa `override'" + +#: read.c:670 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "brak nazwy pliku dla `%sinclude'" + +#: read.c:738 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "polecenia zaczynają sie przed pierwszym obiektem" + +#: read.c:788 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "brakuje reguły przed poleceniami" + +#: read.c:874 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "brakujący separator" + +#: read.c:876 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr "" + +#: read.c:1020 +msgid "missing target pattern" +msgstr "brakujący wzorzec obiektu" + +#: read.c:1022 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "wielokrotne wzorce obiektu" + +#: read.c:1026 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'" + +#: read.c:1067 +msgid "missing `endif'" +msgstr "brakujący `endif'" + +#: read.c:1126 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `endef'" + +#: read.c:1156 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "brakujący `endef', niezakończone `define'" + +#: read.c:1210 read.c:1366 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `%s'" + +#: read.c:1213 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "niezwiązany `%s'" + +#: read.c:1218 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "tylko jedno `else' w wyrażeniu warunkowym" + +#: read.c:1480 +msgid "Malformed per-target variable definition" +msgstr "" + +#: read.c:1565 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguły wzorców" + +#: read.c:1568 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguły" + +#: read.c:1609 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu" + +#: read.c:1631 +#, fuzzy, c-format +msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu" + +#: read.c:1647 read.c:1747 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::" + +#: read.c:1653 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule" + +#: read.c:1662 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "ostrzeżenie: polecenia zakrywające dla obiektu `%s'" + +#: read.c:1665 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "ostrzeżenie: ignoruję stare polecenia dla obiektu `%s'" + +#: read.c:2166 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "ostrzeżenie: napotkałem na znak NUL; reszta linii zignorowana" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Nie nic do roboty w `%s'." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' jest aktualne." + +#: remake.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n" + +#: remake.c:353 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n" + +#: remake.c:360 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Już bez powodzenia próbowałem uaktualnić plik `%s'.\n" + +#: remake.c:364 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Plik `%s' był już przetwarzany.\n" + +#: remake.c:374 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n" + +#: remake.c:377 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Skończyłem uaktualniać plik `%s'.\n" + +#: remake.c:398 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n" + +#: remake.c:405 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" + +#: remake.c:418 remake.c:838 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Znalazłem standardową regułę dla `%s'.\n" + +#: remake.c:420 remake.c:840 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Brak standardowych reguł dla `%s'.\n" + +#: remake.c:426 remake.c:846 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Stosuję standardowe polecenia dla `%s'.\n" + +#: remake.c:446 remake.c:870 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Okrężna dyrektywa %s <- %s porzucona." + +#: remake.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "Skończyłem zależności pliku obiektowego `%s'.\n" + +#: remake.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "Zależności `%s' są wykonywane.\n" + +#: remake.c:543 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n" + +#: remake.c:548 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Obiekt `%s' nie został wykonany z powodu błędów." + +#: remake.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n" + +#: remake.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "Zależność `%s' jest %s niż zależne `%s'.\n" + +#: remake.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "Zależność `%s' jest %s niż zależne `%s'.\n" + +#: remake.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma żadnych zależności.\n" + +#: remake.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "Brak poleceń dla `%s' i brak zmienionych zależności.\n" + +#: remake.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Nie ma potrzeby przerabiać obiektu `%s'.\n" + +#: remake.c:638 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "" + +#: remake.c:658 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n" + +#: remake.c:664 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:673 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n" + +#: remake.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiodło się.\n" + +#: remake.c:683 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiodło się.\n" + +#: remake.c:686 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien być przerobiony z opcją -q.\n" + +#: remake.c:982 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s" + +#: remake.c:984 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sBrak reguł do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s" + +#: remake.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości" + +#: remake.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" +msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości" + +#: remake.c:1316 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:127 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n" + +#: rule.c:656 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Reguły stadardowe" + +#: rule.c:671 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Brak standardowych reguł." + +#: rule.c:674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u standardowych reguł, %u" + +#: rule.c:683 +msgid " terminal." +msgstr "" + +#: rule.c:691 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "PLUSKWA: złe num_pattern_rules! %u != %u" + +#: rule.c:695 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" + +#: rule.c:710 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" + +#: rule.c:713 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" + +#: signame.c:97 +msgid "unknown signal" +msgstr "nieznany sygnał" + +#: signame.c:108 +msgid "Hangup" +msgstr "Rozłączenie" + +#: signame.c:111 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" + +#: signame.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjście" + +#: signame.c:117 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Błędna instrukcja" + +#: signame.c:120 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Pułapka śledzenia" + +#: signame.c:125 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwany" + +#: signame.c:128 +msgid "IOT trap" +msgstr "Pułapka IOT" + +#: signame.c:131 +msgid "EMT trap" +msgstr "Pułapka EMT" + +#: signame.c:134 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Wyjątek zmiennoprzecinkowy" + +#: signame.c:137 +msgid "Killed" +msgstr "Zabity" + +#: signame.c:140 +msgid "Bus error" +msgstr "Błąd szyny" + +#: signame.c:143 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Naruszenie segmentacji" + +#: signame.c:146 +msgid "Bad system call" +msgstr "Błędne wywołanie systemowe" + +#: signame.c:149 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Przerwany potok" + +#: signame.c:152 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budzik" + +#: signame.c:155 +msgid "Terminated" +msgstr "Zakończony" + +#: signame.c:158 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sygnał użytkownika 1" + +#: signame.c:161 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sygnał użytkownika 2" + +#: signame.c:166 signame.c:169 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek powrócił" + +#: signame.c:172 +msgid "Power failure" +msgstr "Przerwa w zasilaniu" + +#: signame.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: signame.c:178 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" + +#: signame.c:181 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" + +#: signame.c:184 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zatrzymany (sygnał)" + +#: signame.c:187 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Przekroczony czas CPU" + +#: signame.c:190 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku" + +#: signame.c:193 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny" + +#: signame.c:196 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Wyczerpany stoper profilujący" + +#: signame.c:202 +msgid "Window changed" +msgstr "Zmienione okno" + +#: signame.c:205 +msgid "Continued" +msgstr "Kontynuowany" + +#: signame.c:208 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Nagła sytuacja I/O" + +#: signame.c:215 signame.c:224 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O możliwe" + +#: signame.c:218 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:221 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:227 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zaginione zasoby" + +#: signame.c:230 +msgid "Danger signal" +msgstr "Sygnał niebezpieczeństwa" + +#: signame.c:233 +msgid "Information request" +msgstr "Żądanie informacji" + +#: signame.c:236 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "" + +#: variable.c:1056 +msgid "default" +msgstr "domyślna" + +#: variable.c:1059 +msgid "environment" +msgstr "środowiskowa" + +#: variable.c:1062 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:1065 +msgid "environment under -e" +msgstr "środowisko pod -e" + +#: variable.c:1068 +msgid "command line" +msgstr "z linii poleceń" + +#: variable.c:1071 +msgid "`override' directive" +msgstr "dyrektywa `override'" + +#: variable.c:1074 +msgid "automatic" +msgstr "automatyczna" + +#: variable.c:1083 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr "" + +#: variable.c:1145 +msgid "# No variables." +msgstr "# Brak zmiennych." + +#: variable.c:1148 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszających.\n" + +#: variable.c:1151 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# średnio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" + +#: variable.c:1158 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# średnio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" + +#: variable.c:1173 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zmienne\n" + +#: vmsfunctions.c:80 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "" + +#: vpath.c:553 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# Ścieżki przeszukiwania VPATH\n" + +#: vpath.c:570 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Brak ścieżek przeszukiwania `vpath'" + +#: vpath.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u ścieżek przeszukiwania `vpath'.\n" + +#: vpath.c:575 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Brak ogólnej (zmienna `VPATH') ścieżki przeszukiwania." + +#: vpath.c:581 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Ogólna (zmienna `VPATH') ścieżka przeszukiwania:\n" +"# " + +#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +#~ msgstr "Błąd w lbr$ini_control, %d\n" + +#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +#~ msgstr "Błąd podczas szukania modułu %s w bibliotece %s, %d\n" + +#~ msgid "Error getting module info, %d\n" +#~ msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o module, %d\n" + +#~ msgid "touch: " +#~ msgstr "touch: " + +#~ msgid " not" +#~ msgstr " nie" + +#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +#~ msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "niezdefiniowana" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "plik" + +#~ msgid "environment override" +#~ msgstr "środowisko zakrywa" + +#~ msgid "override" +#~ msgstr "zakrywa" + +#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +#~ msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument będący indeksem" + +#~ msgid "implicit" +#~ msgstr "standardową" + +#~ msgid "rule" +#~ msgstr "wg reguły" + +#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +#~ msgstr "Próbuję %s zależnosci `%s'.\n" + +#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +#~ msgstr "Znalazłem zależność postaci `%s'.%s\n" + +#~ msgid "intermediate" +#~ msgstr "pośredni" + +#~ msgid " (ignored)" +#~ msgstr " (zignorowany)" + +#~ msgid "Unknown%s job %d" +#~ msgstr "Nieznane%s zadanie %d" + +#~ msgid " remote" +#~ msgstr " zdalne" + +#~ msgid "%s finished." +#~ msgstr "%s zakończone." + +#~ msgid "losing" +#~ msgstr "przegrywającego" + +#~ msgid "winning" +#~ msgstr "wygrywającego" + +#~ msgid "%sGNU Make version %s" +#~ msgstr "%sGNU Make wersja %s" + +#~ msgid "Entering" +#~ msgstr "Wchodzę" + +#~ msgid "Leaving" +#~ msgstr "Opuszczam" + +#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890" +#~ msgstr "Nieznany błąd 12345678901234567890" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Użytkownik" + +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Make" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Potomek" + +#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "Zależność `%s' nie istnieje.\n" + +#~ msgid "newer" +#~ msgstr "młodsza" + +#~ msgid "older" +#~ msgstr "starsza" + +#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket." +#~ msgstr "eksportuję: Niemożliwe stworzenie gniazda powrotnego." + +#~ msgid "exporting: " +#~ msgstr "eksportuję: " + +#~ msgid "exporting: %s" +#~ msgstr "eksportuję: %s" + +#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n" +#~ msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n" + +#~ msgid "Error getting load average" +#~ msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o średnim obciążeniu" + +#~ msgid "1-minute: %f " +#~ msgstr "1-no minutowe: %f " + +#~ msgid "5-minute: %f " +#~ msgstr "5-cio minutowe: %f " + +#~ msgid "15-minute: %f " +#~ msgstr "15-sto minutowe: %f " + +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "cyfry pojawiają się w dwóch różnych składnikach argv\n" + +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "opcja %c\n" + +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "opcja a\n" + +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "opcja b\n" + +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "opcja c o wartości `%s'\n" + +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? getopt zwróciła znak o kodzie 0%o ??\n" + +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "składniki argv nie będące opcjami: " + +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "opcja d o wartości `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown signal" +#~ msgstr "%s: nieznany sygnał" + +#~ msgid "Signal 12345678901234567890" +#~ msgstr "Sygnał 12345678901234567890" + +#~ msgid "Signal %d" +#~ msgstr "Sygnał %d" |