diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1972 |
1 files changed, 1972 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..8f93217 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1972 @@ +# Dutch messages for GNU make. +# Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000. +# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.79\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-22 23:48+02:00\n" +"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:50 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'" + +#: ar.c:141 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "touch archief-onderdeel is niet beschikbaar onder VMS" + +#: ar.c:173 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet" + +#: ar.c:176 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief" + +#: ar.c:183 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'" + +#: ar.c:190 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Ongeldig resultaat van ar_member_touch op `%s'" + +#: arscan.c:71 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "lbr$set_module kon geen module informatie extraheren, status = %d" + +#: arscan.c:159 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "lbr$ini_control mislukte met status = %d" + +#: arscan.c:170 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "kon bibliotheek `%s' niet openen om onderdeel `%s' op te zoeken" + +#: arscan.c:842 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Onderdeel `%s'%s: %ld bytes op %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:843 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (naam kan ingekort zijn)" + +#: arscan.c:845 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: arscan.c:846 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: commands.c:391 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Afgebroken.\n" + +#: commands.c:486 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd" + +#: commands.c:489 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd" + +#: commands.c:501 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] Bestand `%s' wordt verwijderd" + +#: commands.c:503 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Bestand `%s' wordt verwijderd" + +#: commands.c:541 +msgid "# commands to execute" +msgstr "# uit te voeren opdrachten" + +#: commands.c:544 +msgid " (built-in):" +msgstr " (ingebouwd):" + +#: commands.c:546 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n" + +#: dir.c:913 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Mappen\n" + +#: dir.c:921 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: kon de status niet opvragen.\n" + +#: dir.c:924 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:928 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kon niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:933 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kon niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:950 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): " + +#: dir.c:954 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:959 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): " + +#: dir.c:965 dir.c:985 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: dir.c:968 dir.c:988 +msgid " files, " +msgstr " bestanden, " + +#: dir.c:970 dir.c:990 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: dir.c:973 +msgid " impossibilities" +msgstr " onmogelijkheden" + +#: dir.c:977 +msgid " so far." +msgstr " tot zo ver." + +#: dir.c:993 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " onmogelijkheden in in %u mappen.\n" + +#: expand.c:106 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf" + +#: expand.c:131 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'" + +#: expand.c:248 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "onafgesloten referentie naar variabele" + +#: file.c:304 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "Commando's waren opgegeven voor bestand `%s' op %s:%lu," + +#: file.c:310 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels," + +#: file.c:314 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'." + +# fixme +#: file.c:318 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten voordele van die voor `%s'." + +# Dit wordt heel moeilijk als je colon vertaalt als `dubbele punt' +#: file.c:339 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)" + +#: file.c:344 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'" + +#: file.c:413 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'" + +#: file.c:417 +#, fuzzy +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'" + +#: file.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "" + +#: file.c:588 +msgid "Current time" +msgstr "" + +#: file.c:686 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Niet een bestemming:" + +#: file.c:694 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Belangrijk bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)." + +#: file.c:696 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Onecht doel (afhankelijk van .PHONY)." + +#: file.c:698 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Commando-regel doel." + +#: file.c:700 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile." + +#: file.c:702 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Impliciete zoek regel is uitgevoerd." + +#: file.c:703 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Impliciete zoek regel is niet uitgevoerd." + +#: file.c:705 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Impliciete/statische patroon stam: `%s'\n" + +#: file.c:707 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke." + +#: file.c:710 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Maakt ook:" + +#: file.c:716 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Wijzigingstijd nooit gecontroleerd." + +#: file.c:718 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Bestand bestaat niet." + +#: file.c:720 +#, fuzzy +msgid "# File is very old." +msgstr "# Bestand is gewijzigd." + +#: file.c:725 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n" + +#: file.c:728 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Bestand is gewijzigd." + +#: file.c:728 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Bestand is niet gewijzigd." + +#: file.c:732 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Commando's die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." + +#: file.c:735 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "" +"# Commando's voor afhankelijken die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." + +#: file.c:744 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Met succes bijgewerkt." + +#: file.c:748 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Dient bijgewerkt te worden (-q is aktief)." + +#: file.c:751 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Bijwerken mislukte." + +#: file.c:754 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!" + +#: file.c:761 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' onderdeel!" + +#: file.c:780 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Bestanden" + +#: file.c:803 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Geen bestanden." + +#: file.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u bestanden in %u frommelbakjes.\n" + +#: file.c:808 +#, c-format +msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "" +"# gemiddeld %.3f bestanden per bakje, maximaal %u bestanden in een bakje.\n" + +#: function.c:737 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie" + +#: function.c:741 +#, fuzzy +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie" + +#: function.c:765 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `wordlist' functie" + +#: function.c:767 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "niet-numeriek tweede argument voor `wordlist' functie" + +#: function.c:1208 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislukte (e=%d)\n" + +#: function.c:1219 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislukte (e=%d)\n" + +#: function.c:1224 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "CreatePipe() mislukte (e=%d)\n" + +#: function.c:1229 +msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() mislukte\n" + +#: function.c:1466 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Opruimen van tijdelijk batchbestand %s\n" + +#: function.c:1686 +#, c-format +msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "Te weinig argumenten (%d) voor functie `%s'" + +#: function.c:1697 +#, c-format +msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "Niet geimplementeerd op dit platform: functie `%s'" + +#: function.c:1750 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "niet afgesloten aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'" + +#: getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" + +#: getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:721 getopt.c:894 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" + +#: getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" + +#: getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" + +#: getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" + +#: getopt.c:813 getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" + +#: getopt.c:860 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" + +#: getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoek naar een impliciete regel voor archief-onderdeel voor `%s'.\n" + +#: implicit.c:202 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.\n" + +#: implicit.c:340 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:381 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Verwerpen onmogelijke impliciete afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:382 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Verwerpen onmogelijke regel afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:392 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Proberen impliciete afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Proberen regel afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:414 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Afhankelijkheid `%s' gevonden als VPATH `%s'\n" + +#: implicit.c:431 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar een regel met tijdelijk bestand `%s'.\n" + +#: job.c:253 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)" + +#: job.c:254 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Fout 0x%x" + +#: job.c:258 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)" + +#: job.c:259 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Fout %d" + +#: job.c:264 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (geheugendump)" + +#: job.c:316 +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Let op: Lege verwijzing\n" + +#: job.c:352 +msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +msgstr "Syntaxfout, nog steeds binnen '\"'\n" + +#: job.c:404 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +msgstr "Kreeg een SIGCHLD; %u niet-beëindigde kindprocessen.\n" + +#: job.c:453 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Wachten op onafgeronde taken..." + +#: job.c:482 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Aktief kindproces 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" + +#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 +msgid " (remote)" +msgstr " (op afstand)" + +#: job.c:633 +#, c-format +msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Afsluiten verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:634 +#, c-format +msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Afsluiten winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:639 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt opgeruimd\n" + +#: job.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" +msgstr "Verwijder kindproces 0x%08lx PID %ld %s uit reeks.\n" + +#: job.c:788 +msgid "write jobserver" +msgstr "schrijf taakserver" + +# fixme +#: job.c:790 +#, c-format +msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Token vrijgegeven voor kindproces 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:1253 job.c:2284 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "process_easy() kon geen process uitvoeren (e=%d)\n" + +#: job.c:1257 job.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"%d argumenten geteld in mislukte uitvoeren\n" + +#: job.c:1317 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" +msgstr "Kindproces 0x%08lx (%s) PID %ldh%s in reeks geplaatst.\n" + +#: job.c:1558 +#, c-format +msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Token ontvangen voor kind 0x%08lx (%s).\n" + +# fixme +#: job.c:1567 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "lezen van takenpijp" + +#: job.c:1630 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem" + +#: job.c:1632 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: " + +#: job.c:1737 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "interne fout: `%s' command_state" + +#: job.c:1822 +msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +msgstr "-waarschuwing, CTRL-Y laat nog kindproces(sen) rondslingeren.\n" + +#: job.c:1839 +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "-waarschuwing, u moet misschien CTRL-Y opnieuw activeren vanuit DCL.\n" + +#: job.c:1952 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n" + +#: job.c:1963 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n" + +#: job.c:1981 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n" + +#: job.c:2002 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Onbekend ingebouwd commando `%s'.\n" + +#: job.c:2024 +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Fout, leeg commando\n" + +#: job.c:2031 main.c:1328 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (tijdelijk bestand)" + +#: job.c:2036 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Invoer omgeleid van %s\n" + +#: job.c:2043 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Foutuitvoer omgeleid naar %s\n" + +#: job.c:2050 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Uitvoer omgeleid naar %s\n" + +#: job.c:2113 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n" + +#: job.c:2210 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fout spawning, %d\n" + +#: job.c:2313 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "make sloot kind proces %d af, nog wachtende op proces %d\n" + +#: job.c:2332 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Commando niet gevonden" + +#: job.c:2361 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Shell programma niet gevonden" + +#: job.c:2542 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "$SHELL veranderd (was `%s', nu `%s')" + +#: job.c:2948 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt aangemaakt\n" + +#: job.c:2990 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (regel %d) Foutieve shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: main.c:259 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Genegeerd voor compatibiliteit" + +#: main.c:261 main.c:288 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "MAP" + +#: main.c:262 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Ga naar MAP voordat er iets gedaan wordt" + +#: main.c:265 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Toon veel debug informatie" + +#: main.c:268 +msgid "FLAGS" +msgstr "VLAGGEN" + +#: main.c:269 +msgid "Print various types of debugging information" +msgstr "Toon verschillende typen debug informatie" + +#: main.c:273 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "Proces wordt uitgesteld om een debugger aan te kunnen hechten" + +#: main.c:277 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Omgevingsvariabelen zijn belangrijker dan makefiles" + +#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: main.c:280 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Lees BESTAND als een makefile" + +#: main.c:283 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Toon deze melding en beëindig programma" + +#: main.c:286 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Negeer fouten van commando's" + +#: main.c:289 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Zoek in MAP voor op te nemen makefiles" + +#: main.c:294 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Sta N taken tegelijkertijd toe; oneindig veel zonder argument" + +#: main.c:301 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden" + +#: main.c:306 main.c:311 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Start niet meer taken tenzij de belasting beneden N is" + +#: main.c:318 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien" + +#: main.c:321 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Veronderstel dat BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw" + +#: main.c:324 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Toon make's intern gegevensbeheer" + +#: main.c:327 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Voer geen commando's uit; afsluitwaarde geeft aan of het up to date is" + +#: main.c:330 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit" + +#: main.c:333 +msgid "Disable the built-in variable settings" +msgstr "Schakel de ingebouwde variabelen uit" + +#: main.c:336 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Laat geen commando's zien" + +#: main.c:340 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Zet -k uit" + +#: main.c:343 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken" + +#: main.c:346 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Toon het versie-nummer van make en beëindig programma" + +#: main.c:349 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Toon de huidige map" + +#: main.c:352 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is" + +#: main.c:355 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is" + +#: main.c:358 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt verwezen" + +#: main.c:477 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam" + +#: main.c:557 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "onbekende specificatie van debug-niveau `%s'" + +#: main.c:597 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "%s: Onderbreking/Uitzondering afgevangen (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" + +#: main.c:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" +msgstr "" +"\n" +"Filter voor niet afgevangen uitzonderingen aangeroepen door programma %s\n" +"UitzonderingCode = %x\n" +"UitzonderingVlaggen = %x\n" +"UitzonderingAdres = %x\n" + +#: main.c:612 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address %x\n" +msgstr "Geschonden toegang: schrijfoperatie op adres %x\n" + +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address %x\n" +msgstr "Geschonden toegang: leesoperatie op adres %x\n" + +#: main.c:678 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell in op %s\n" + +#: main.c:721 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell zoekpad stelt default_shell in op %s\n" + +#: main.c:1079 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s wordt uitgesteld voor 30 seconden..." + +#: main.c:1081 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "sleep(30) is afgelopen. Doorgaan.\n" + +#: main.c:1289 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Makefile uit standaard invoer twee keer opgegeven." + +#: main.c:1334 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:1420 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "Geef geen -j of --jobs op indien sh.exe niet beschikbaar is." + +#: main.c:1421 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "make opnieuw instellen voor enkele taak modus." + +#: main.c:1458 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Parallelle taken (-j) worden niet ondersteund op dit platform." + +#: main.c:1459 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Terug naar enkele taak-modus (-j1)." + +#: main.c:1473 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "interne fout: meerdere --jobserver-fds opties" + +#: main.c:1481 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "interne fout: ongeldige --jobserver-fds string `%s'" + +#: main.c:1491 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "let op: -jN geforceerd in submake: jobserver modus uitgeschakeld." + +#: main.c:1501 +msgid "dup jobserver" +msgstr "dubbele jobserver" + +#: main.c:1504 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" +"let op: jobserver niet beschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg `+' toe aan de " +"bovenliggende make opdracht." + +#: main.c:1527 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "takenpijp aanmaken" + +#: main.c:1536 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "takenpijp beginnen" + +#: main.c:1621 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Bijwerken van makefiles...\n" + +#: main.c:1646 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile `%s' kan in een lus komen; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n" + +#: main.c:1721 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Opnieuw maken van makefile `%s' mislukte." + +#: main.c:1737 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Ingesloten makefile `%s' was niet gevonden." + +#: main.c:1742 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden" + +#: main.c:1810 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Kan niet terug naar originele map." + +#: main.c:1844 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Heruitvoeren:" + +#: main.c:1880 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:1902 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden" + +#: main.c:1904 +msgid "No targets" +msgstr "Geen doelen" + +#: main.c:1909 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Bijwerken doelen...\n" + +# fixme +#: main.c:1935 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "waarschuwing: Klokafwijking gevonden. Uw build kan incompleet zijn." + +#: main.c:2090 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n" + +#: main.c:2092 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opties:\n" + +#: main.c:2173 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Meld fouten aan <bug-make@gnu.org>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n" + +#: main.c:2294 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integraal argument" + +#: main.c:2718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sBuilt for %s\n" +"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n" +"%sGebouwd voor %s\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n" +"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" +"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor kopieervoorwaarden.\n" +"%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n" +"%sVOOR EEN SPECIFIC DOEL.\n" +"\n" +"%sMeld fouten in het programma aan <bug-make@gnu.org>; meld fouten in de " +"vertaling aan <nl@li.org>.\n" +"\n" + +#: main.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Make database, afgedrukt op %s" + +#: main.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Klaar met Make database op %s\n" + +#: main.c:2828 +#, fuzzy +msgid "Entering an unknown directory" +msgstr "een onbekende map" + +#: main.c:2830 +#, fuzzy +msgid "Leaving an unknown directory" +msgstr "een onbekende map" + +#: main.c:2833 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entering directory `%s'\n" +msgstr "map `%s'\n" + +#: main.c:2835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Leaving directory `%s'\n" +msgstr "map `%s'\n" + +#: misc.c:308 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:330 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Onbekende fout %d" + +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar" + +#: misc.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s toegang: gebruiker %lu (werkelijk %lu), groep %lu (werkelijk %lu)\n" + +#: misc.c:676 +#, fuzzy +msgid "Initialized access" +msgstr "Geïnitialiseerd" + +#: misc.c:755 +msgid "User access" +msgstr "" + +#: misc.c:803 +msgid "Make access" +msgstr "" + +#: misc.c:837 +msgid "Child access" +msgstr "" + +#: read.c:153 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Inlezen makefiles...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lezen makefile `%s'" + +#: read.c:337 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (geen standaard doel)" + +#: read.c:339 +msgid " (search path)" +msgstr " (zoekpad)" + +#: read.c:341 +msgid " (don't care)" +msgstr " (kan me niet schelen)" + +#: read.c:343 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (geen ~ expansie)" + +#: read.c:523 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "ongeldige syntax in conditie" + +#: read.c:532 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "extra `endef'" + +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 +msgid "empty variable name" +msgstr "lege variabelenaam" + +#: read.c:562 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "lege `override' opdracht" + +#: read.c:586 +msgid "invalid `override' directive" +msgstr "ongeldige `override' opdracht" + +#: read.c:670 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'" + +#: read.c:738 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "commando's beginnen voor het eerste doel" + +#: read.c:788 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "ontbrekende regel voor commando's" + +#: read.c:874 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s" + +#: read.c:876 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)" + +#: read.c:1020 +msgid "missing target pattern" +msgstr "ontbrekend doel patroon" + +#: read.c:1022 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "meerdere doel patronen" + +#: read.c:1026 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "doel patroon bevat geen `%%'" + +#: read.c:1067 +msgid "missing `endif'" +msgstr "ontbrekende `endif'" + +#: read.c:1126 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Extra tekst na `endef' opdracht" + +#: read.c:1156 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "onbrekende `endef', niet afgesloten `define'" + +#: read.c:1210 read.c:1366 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Extra tekst na `%s' opdracht" + +#: read.c:1213 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "extra `%s'" + +#: read.c:1218 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "slechts één `else' per voorwaarde" + +#: read.c:1480 +msgid "Malformed per-target variable definition" +msgstr "Foutieve definitie van per-doel variabele" + +#: read.c:1565 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels" + +#: read.c:1568 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "gemengde implicite en normale regels" + +#: read.c:1609 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon" + +#: read.c:1631 +#, c-format +msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +msgstr "doel `%s' laat afhankelijkheidspatroon leeg" + +#: read.c:1647 read.c:1747 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen" + +#: read.c:1653 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "doel `%s' komt meer dan eens voor in dezelfde regel." + +# fixme +#: read.c:1662 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'" + +#: read.c:1665 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "let op: oude commando's voor doel `%s' worden genegeerd" + +#: read.c:2166 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "let op: NULteken aanwezig; rest van regel genegeerd" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Niets te doen voor `%s'." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' is up to date." + +#: remake.c:299 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Bestand `%s' wordt opgeruimd.\n" + +#: remake.c:353 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Doelbestand `%s' wordt overwogen.\n" + +#: remake.c:360 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:364 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen.\n" + +#: remake.c:374 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Bestand `%s' wordt nog steeds bijgewerkt.\n" + +#: remake.c:377 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Klaar met bijwerken bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:398 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:405 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" + +#: remake.c:418 remake.c:838 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n" + +#: remake.c:420 remake.c:840 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n" + +#: remake.c:426 remake.c:846 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Gebruiken standaard commando's voor `%s'.\n" + +#: remake.c:446 remake.c:870 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid." + +#: remake.c:524 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:530 +#, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n" + +#: remake.c:543 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:548 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten." + +#: remake.c:596 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "Afhankelijke `%s' van doel `%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:601 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "Afhankelijkheid `%s' is nieuwer dan afhankelijke `%s'.\n" + +#: remake.c:604 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n" + +#: remake.c:622 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n" + +#: remake.c:628 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n" + +#: remake.c:636 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Doel `%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden." + +#: remake.c:638 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; VPATH naam `%s' wordt gebruikt" + +#: remake.c:658 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n" + +#: remake.c:664 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " VPATH naam `%s' wordt genegeerd.\n" + +#: remake.c:673 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n" + +#: remake.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Opnieuw aanmaken van doelbestand `%s' is mislukt.\n" + +#: remake.c:683 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Succesvol het doel bestand `%s' opnieuw aangemaakt.\n" + +#: remake.c:686 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden met -q.\n" + +#: remake.c:982 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s" + +#: remake.c:984 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s" + +#: remake.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "" +"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)" + +#: remake.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" +msgstr "" +"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)" + +#: remake.c:1316 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS onderdeel `%s' is geen patroon" + +# fixme +#: remote-cstms.c:127 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n" + +#: rule.c:656 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Impliciete regels" + +#: rule.c:671 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Geen implicite regels." + +#: rule.c:674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u implicite regels, %u" + +#: rule.c:683 +msgid " terminal." +msgstr " terminal." + +#: rule.c:691 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u" + +#: rule.c:695 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# Patroon-specifieke waarden van variabelen" + +#: rule.c:710 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Geen patroon-specifieke waarden van variabelen." + +#: rule.c:713 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u patroon-specifieke waarden van variabelen" + +#: signame.c:97 +msgid "unknown signal" +msgstr "onbekend signaal" + +#: signame.c:108 +msgid "Hangup" +msgstr "Opgehangen" + +#: signame.c:111 +msgid "Interrupt" +msgstr "Onderbroken" + +#: signame.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "Beëindigd" + +#: signame.c:117 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Ongeldige instructie" + +#: signame.c:120 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breekpunt afgevangen" + +#: signame.c:125 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: signame.c:128 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT opgevangen" + +#: signame.c:131 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT opgevangen" + +#: signame.c:134 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Drijvende komma uitzondering" + +#: signame.c:137 +msgid "Killed" +msgstr "Gedood" + +#: signame.c:140 +msgid "Bus error" +msgstr "Bus fout" + +#: signame.c:143 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Segmentatie fout" + +#: signame.c:146 +msgid "Bad system call" +msgstr "Onjuiste systeem aanroep" + +#: signame.c:149 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Onderbroken pijp" + +#: signame.c:152 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarmklok" + +#: signame.c:155 +msgid "Terminated" +msgstr "Afgesloten" + +#: signame.c:158 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1" + +#: signame.c:161 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2" + +#: signame.c:166 signame.c:169 +msgid "Child exited" +msgstr "Kind is beëindigd" + +#: signame.c:172 +msgid "Power failure" +msgstr "Voeding faalt" + +#: signame.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: signame.c:178 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Gestopt (invoer van terminal)" + +#: signame.c:181 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Gestopt (uitvoer naar terminal)" + +#: signame.c:184 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Gestopt (signaal)" + +#: signame.c:187 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU tijd limiet overschreden" + +#: signame.c:190 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden" + +#: signame.c:193 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuele timer afgelopen" + +#: signame.c:196 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profiling timer afgelopen" + +#: signame.c:202 +msgid "Window changed" +msgstr "Venster gewijzigd" + +#: signame.c:205 +msgid "Continued" +msgstr "Doorgaan" + +#: signame.c:208 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Urgente I/O conditie" + +#: signame.c:215 signame.c:224 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O mogelijk" + +#: signame.c:218 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:221 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:227 +msgid "Resource lost" +msgstr "Bron verloren" + +#: signame.c:230 +msgid "Danger signal" +msgstr "Gevaar signaal" + +#: signame.c:233 +msgid "Information request" +msgstr "Verzoek om informatie" + +#: signame.c:236 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Drijvende komma co-processor niet beschikbaar" + +#: variable.c:1056 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: variable.c:1059 +msgid "environment" +msgstr "omgeving" + +#: variable.c:1062 +msgid "makefile" +msgstr "maakbestand" + +#: variable.c:1065 +msgid "environment under -e" +msgstr "omgeving onder -e" + +#: variable.c:1068 +msgid "command line" +msgstr "commando-regel" + +#: variable.c:1071 +msgid "`override' directive" +msgstr "`override' opdracht" + +#: variable.c:1074 +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +#: variable.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n" + +#: variable.c:1145 +msgid "# No variables." +msgstr "# Geen variabelen." + +#: variable.c:1148 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u variabelen in %u frommelbakjes.\n" + +#: variable.c:1151 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "" +"# gemiddelde van %.1f variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n" + +#: variable.c:1158 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "" +"# gemiddelde van %d.%d variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n" + +#: variable.c:1173 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variabelen\n" + +#: vmsfunctions.c:80 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "sys$search mislukte met %d\n" + +#: vpath.c:553 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH Zoekpaden\n" + +#: vpath.c:570 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden." + +#: vpath.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u `vpath' zoekpaden.\n" + +#: vpath.c:575 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad." + +#: vpath.c:581 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n" +"# " + +#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" +#~ msgstr "de `word' functie verwacht een positief index argument" + +#~ msgid "Entering" +#~ msgstr "Binnengaan van" + +#~ msgid "Leaving" +#~ msgstr "Weggaan uit" + +#~ msgid " (ignored)" +#~ msgstr " (genegeerd)" + +#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +#~ msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n" + +#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +#~ msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n" + +#~ msgid "Error getting module info, %d\n" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n" + +#~ msgid "touch: " +#~ msgstr "touch: " + +#~ msgid " not" +#~ msgstr " niet" + +#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +#~ msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "ongedefinieerd" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "bestand" + +#~ msgid "environment override" +#~ msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)" + +#~ msgid "override" +#~ msgstr "overschrijf" + +#~ msgid "implicit" +#~ msgstr "impliciet" + +#~ msgid "rule" +#~ msgstr "regel" + +#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +#~ msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n" + +#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +#~ msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n" + +#~ msgid "intermediate" +#~ msgstr "intermediair" + +#~ msgid "Unknown%s job %d" +#~ msgstr "Onbekend%s job %d" + +#~ msgid " remote" +#~ msgstr " op afstand" + +#~ msgid "%s finished." +#~ msgstr "%s afgerond." + +#~ msgid "losing" +#~ msgstr "verliezen" + +#~ msgid "winning" +#~ msgstr "winnen" + +#~ msgid "%sGNU Make version %s" +#~ msgstr "%sGNU Make versie %s" + +#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890" +#~ msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Gebruiker" + +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Maak" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Sub-proces" + +#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n" + +#~ msgid "newer" +#~ msgstr "nieuwer" + +#~ msgid "older" +#~ msgstr "ouder" + +#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket." +#~ msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken." + +#~ msgid "exporting: " +#~ msgstr "exporteren: " + +#~ msgid "exporting: %s" +#~ msgstr "exporteren: %s" + +#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n" +#~ msgstr "Job geëxporteerd naar %s ID %u\n" + +#~ msgid "Error getting load average" +#~ msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde" + +#~ msgid "1-minute: %f " +#~ msgstr "1-minuut: %f " + +#~ msgid "5-minute: %f " +#~ msgstr "5-minuten: %f " + +#~ msgid "15-minute: %f " +#~ msgstr "15-minuten: %f " + +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n" + +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "optie %c\n" + +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "optie a\n" + +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "optie b\n" + +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "optie c met waarde `%s'\n" + +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n" + +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: " + +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "optie d met waarde `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown signal" +#~ msgstr "%s: onbekend signaal" + +#~ msgid "Signal 12345678901234567890" +#~ msgstr "Signaal 12345678901234567890" + +#~ msgid "Signal %d" +#~ msgstr "Signaal %d" |