diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1817 |
1 files changed, 1817 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..04b7246 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1817 @@ +# Japanese message for make 3.79.1 +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001. +# Thanks to NISHIJIMA Takanori +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.79.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-03 13:55+0900\n" +"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:50 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "サポートされていない機能を使おうとしています: `%s'" + +#: ar.c:141 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "VMS では書庫のメンバを touch する機能がありません" + +#: ar.c:173 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: 書庫 `%s' がありません" + +#: ar.c:176 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' は正常な書庫ではありません" + +#: ar.c:183 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: メンバ `%s' は `%s' 内にありません" + +#: ar.c:190 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: `%s' への ar_member_touch から異常な値が返りました" + +#: arscan.c:71 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "lbr$set_module がモジュール情報の抽出に失敗しました。状態 = %d" + +#: arscan.c:159 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "lbr$ini_control が失敗しました。状態 = %d" + +#: arscan.c:170 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "ライブラリ `%s' を開けず、メンバ `%s' の検索ができません" + +#: arscan.c:842 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld)。\n" + +#: arscan.c:843 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (名前が切り詰められたかも)" + +#: arscan.c:845 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " 日付 %s" + +#: arscan.c:846 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: commands.c:391 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** 中断。\n" + +#: commands.c:486 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] 書庫メンバ `%s' は多分偽物です ― 削除しませんでした" + +#: commands.c:489 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** 書庫メンバ `%s' は多分偽物です ― 削除しませんでした" + +#: commands.c:501 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] ファイル `%s' を削除します" + +#: commands.c:503 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** ファイル `%s' を削除します" + +#: commands.c:541 +msgid "# commands to execute" +msgstr "# 実行するコマンド" + +#: commands.c:544 +msgid " (built-in):" +msgstr " (ビルトイン):" + +#: commands.c:546 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (`%s', %lu 行目から):\n" + +#: dir.c:913 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# ディレクトリ\n" + +#: dir.c:921 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: 状態を調べられませんでした。\n" + +#: dir.c:924 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (key %s, mtime %d): 開けませんでした。\n" + +#: dir.c:928 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): 開けませんでした。\n" + +#: dir.c:933 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): 開けませんでした。\n" + +#: dir.c:950 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (key %s, mtime %d): " + +#: dir.c:954 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:959 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): " + +#: dir.c:965 dir.c:985 +msgid "No" +msgstr "0" + +#: dir.c:968 dir.c:988 +msgid " files, " +msgstr " 個のファイル、" + +#: dir.c:970 dir.c:990 +msgid "no" +msgstr "0" + +#: dir.c:973 +msgid " impossibilities" +msgstr " 個の適用不能ファイル名" + +#: dir.c:977 +msgid " so far." +msgstr " (ここまでに)。" + +#: dir.c:993 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " 個の適用不能ファイル名 (%u 個のディレクトリ内)。\n" + +#: expand.c:106 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "再帰的変数 `%s' が(最終的に)それ自身を参照しています" + +#: expand.c:131 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "警告: 未定義の変数 `%.*s'" + +#: expand.c:248 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "終端のない変数参照" + +#: file.c:304 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "ファイル `%s' へのコマンドが %s:%lu で指定されました。" + +#: file.c:310 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "ファイル `%s' へのコマンドは暗黙ルールの探索で見つかりました。" + +#: file.c:314 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "しかし今は `%s' と `%s' は同じファイルと見なされます。" + +#: file.c:318 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "`%s' へのコマンドは `%s' へのそれによって、問題なく無視されます。" + +#: file.c:339 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "シングルコロン `%s' からダブルコロン `%s' に名前を変えられません" + +#: file.c:344 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "ダブルコロン `%s' からシングルコロン `%s' に名前を変えられません" + +#: file.c:413 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** 中間ファイル `%s' を削除します" + +#: file.c:417 +#, fuzzy +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "*** 中間ファイル `%s' を削除します" + +#: file.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: タイムスタンプが範囲外です -- 代りに %s とします" + +#: file.c:588 +msgid "Current time" +msgstr "現在時刻" + +#: file.c:686 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# ターゲットではありません:" + +#: file.c:694 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# 特別扱いのファイル (.PRECIOUS の必要条件)" + +#: file.c:696 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# 疑似ターゲット (.PHONY の必要条件)" + +#: file.c:698 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# コマンドラインターゲット。" + +#: file.c:700 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# デフォルトまたは MAKEFILES メイクファイル。" + +#: file.c:702 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# 暗黙ルールの探索が行われました。" + +#: file.c:703 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# 暗黙ルールの探索は行われませんでした。" + +#: file.c:705 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# 暗黙/静的パターン語幹: `%s'\n" + +#: file.c:707 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# ファイルは中間必要条件です。" + +#: file.c:710 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# さらに make:" + +#: file.c:716 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# 修正時刻がチェックされることはありません。" + +#: file.c:718 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# ファイルが存在しません。" + +#: file.c:720 +msgid "# File is very old." +msgstr "# ファイルが非常に古いです。" + +#: file.c:725 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# 最終修正 %s\n" + +#: file.c:728 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# ファイルは更新されています。" + +#: file.c:728 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# ファイルは更新されていません。" + +#: file.c:732 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# コマンドが現在実行中です (*これはバグです*)。" + +#: file.c:735 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# 依存関係コマンドが実行中です (*これはバグです*)。" + +#: file.c:744 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# 更新に成功しました。" + +#: file.c:748 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# 更新が必要です (-q がセットされています)。" + +#: file.c:751 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# 更新に失敗しました。" + +#: file.c:754 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# `update_status' メンバに無効な値!" + +#: file.c:761 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# `command_state' メンバに無効な値!" + +#: file.c:780 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# ファイル" + +#: file.c:803 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# ファイルなし" + +#: file.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u 個のファイルがサイズ %u のハッシュ内にあります。\n" + +#: file.c:808 +#, c-format +msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# ハッシュ要素あたり、平均 %.3f 個、最大 %u 個のファイルがあります。\n" + +#: function.c:737 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "非数値の第一引数が `word' 関数に与えられました" + +#: function.c:741 +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "`word' 関数への第一引数は 0 より大きくなければなりません" + +#: function.c:765 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "非数値の第一引数が `wordlist' 関数に与えられました" + +#: function.c:767 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "非数値の第二引数が `wordlist' 関数に与えられました" + +#: function.c:1208 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) が失敗 (e=%d)\n" + +#: function.c:1219 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) が失敗 (e=%d)\n" + +#: function.c:1224 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "CreatePipe() が失敗 (e=%d)\n" + +#: function.c:1229 +msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() が失敗\n" + +#: function.c:1466 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s を消去します\n" + +#: function.c:1686 +#, c-format +msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "引数の数(%d)が関数 `%s' にとって不十分です" + +#: function.c:1697 +#, c-format +msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "このプラットフォームでは実装されていません: 関数 `%s'" + +#: function.c:1750 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "終端がない関数呼び出し `%s': `%c' がありません" + +#: getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション `%s' は曖昧です\n" + +#: getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `--%s' は引数を取りません\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `%c%s' は引数を取りません\n" + +#: getopt.c:721 getopt.c:894 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n" + +#: getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s'\n" + +#: getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s'\n" + +#: getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 不正なオプション ― %c\n" + +#: getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 無効なオプション ― %c\n" + +#: getopt.c:813 getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: オプションには引数が必要です ― %c\n" + +#: getopt.c:860 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n" + +#: getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を取りません\n" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s' のための暗黙ルールを探します。\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s' のための書庫メンバ暗黙ルールを探します。\n" + +#: implicit.c:202 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "暗黙ルールの再帰を回避します。\n" + +#: implicit.c:340 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "語幹 `%.*s' とのパターンルールを試します。\n" + +#: implicit.c:381 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "適用不能な暗黙の必要条件 `%s' を却下します。\n" + +#: implicit.c:382 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "適用不能なルールの必要条件 `%s' を却下します。\n" + +#: implicit.c:392 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "暗黙の必要条件 `%s' を試します。\n" + +#: implicit.c:393 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "ルールの必要条件 `%s' を試します。\n" + +#: implicit.c:414 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "VPATH `%2$s' として必要条件 `%1$s' を見つけました\n" + +#: implicit.c:431 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "中間ファイル `%s' のルールを探します。\n" + +#: job.c:253 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] エラー 0x%x (無視されました)" + +#: job.c:254 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] エラー 0x%x" + +#: job.c:258 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)" + +#: job.c:259 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] エラー %d" + +#: job.c:264 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (コアダンプしました)" + +#: job.c:316 +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "警告: 空のリダイレクト\n" + +#: job.c:352 +msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +msgstr "文法エラー、'\"' 内のままです\n" + +#: job.c:404 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +msgstr "SIGCHLD が発生; %u 個の未回収子プロセス。\n" + +#: job.c:453 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** 未完了のジョブを待っています...." + +#: job.c:482 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "生存子プロセス 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" + +#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 +msgid " (remote)" +msgstr " (リモート)" + +#: job.c:633 +#, c-format +msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "失った子プロセス 0x%08lx PID %ld %s を回収します\n" + +#: job.c:634 +#, c-format +msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "成功した子プロセス 0x%08lx PID %ld %s を回収します\n" + +#: job.c:639 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s を片付けます\n" + +#: job.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" +msgstr "チェインから子プロセス 0x%08lx PID %ld %s を削除します。\n" + +#: job.c:788 +msgid "write jobserver" +msgstr "ジョブサーバへの write" + +#: job.c:790 +#, c-format +msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "子プロセス 0x%08lx (%s) の印を解放しました。\n" + +#: job.c:1253 job.c:2284 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "process_easy() が失敗しプロセス起動ができませんでした (e=%d)\n" + +#: job.c:1257 job.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"起動の失敗で %d 個の引数がカウントされました\n" + +#: job.c:1317 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" +msgstr "チェインに子プロセス 0x%08lx (%s) PID %ld%s を取り込みました。\n" + +#: job.c:1558 +#, c-format +msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "子プロセス 0x%08lx (%s) に印がつけられました。\n" + +#: job.c:1567 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "ジョブのパイプの read" + +#: job.c:1630 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "このオペレーティングシステムではシステム負荷制限を加えられません" + +#: job.c:1632 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "システム負荷制限の課すことができませんでした: " + +#: job.c:1737 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "内部エラー: `%s' command_state" + +#: job.c:1822 +msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +msgstr "-警告、CTRL-Y は子プロセスを散らかしたままにするでしょう。\n" + +#: job.c:1839 +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-警告、DCL からの CTRL-Y 操作を再び有効にする必要があるかも知れません。\n" + +#: job.c:1952 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "ビルトイン [%s][%s]\n" + +#: job.c:1963 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "ビルトイン CD %s\n" + +#: job.c:1981 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "ビルトイン RM %s\n" + +#: job.c:2002 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "不明なビルトインコマンド '%s'\n" + +#: job.c:2024 +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "エラー、空のコマンド\n" + +#: job.c:2031 main.c:1328 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (一時ファイル)" + +#: job.c:2036 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "%s から入力リダイレクトされました\n" + +#: job.c:2043 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "%s へエラーリダイレクトされました\n" + +#: job.c:2050 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "%s へ出力リダイレクトされました\n" + +#: job.c:2113 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "代わりに %s を実行します\n" + +#: job.c:2210 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "spawn のエラー、%d\n" + +#: job.c:2313 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "make は pid %d の子プロセスを回収し、pid %d を待ち続けます\n" + +#: job.c:2332 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: コマンドが見つかりませんでした" + +#: job.c:2361 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: シェルプログラムが見つかりませんでした" + +#: job.c:2542 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "$SHELL が変更されました (前は `%s'、今は `%s')" + +#: job.c:2948 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s を作成します\n" + +#: job.c:2990 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (%d 行目) 不正なシェルコンテキスト (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: main.c:259 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "互換性のためのもので、無視される" + +#: main.c:261 main.c:288 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: main.c:262 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "実行前に DIRECTORY に移動" + +#: main.c:265 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "デバッグ情報を大量に表示する" + +#: main.c:268 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#: main.c:269 +msgid "Print various types of debugging information" +msgstr "多様な形式のデバッグ情報を表示する" + +#: main.c:273 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "デバッガに attach するためプロセスの一時停止を許可する" + +#: main.c:277 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "環境変数が makefile 中の記述に優先する" + +#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: main.c:280 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "FILE を makefile として読み込む" + +#: main.c:283 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "このメッセージを表示して終了する" + +#: main.c:286 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "コマンドからのエラーを無視する" + +#: main.c:289 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "インクルードされる makefile の探索先の DIRECTORY" + +#: main.c:294 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "N 個のジョブを許可; 無引数だとジョブ数制限なし" + +#: main.c:301 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "あるターゲットが make できなくても実行を続ける" + +#: main.c:306 main.c:311 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "負荷 が N 未満でない限り複数のジョブを開始しない" + +#: main.c:318 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "コマンドを実際に実行しない; それらを表示するだけ" + +#: main.c:321 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "FILE をとても古いものと見なして、再 make しない" + +#: main.c:324 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "make の内部データベースを表示する" + +#: main.c:327 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "コマンドを実行しない; 更新状況は終了状態で通知" + +#: main.c:330 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "ビルトインの暗黙ルールを無効にする" + +#: main.c:333 +msgid "Disable the built-in variable settings" +msgstr "ビルトインの変数設定を無効にする" + +#: main.c:336 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "コマンドをエコーしない" + +#: main.c:340 +msgid "Turns off -k" +msgstr "-k オプションをオフにする" + +#: main.c:343 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "ターゲットを再 make する代わりに touch する" + +#: main.c:346 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "make のバージョン番号を表示して終了する" + +#: main.c:349 +msgid "Print the current directory" +msgstr "カレントディレクトリを表示する" + +#: main.c:352 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "-w をオフにする。暗黙に有効な場合でもオフにする" + +#: main.c:355 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "FILE を無限に新しいものと見なす" + +#: main.c:358 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "未定義の変数が参照されたときに警告を発する" + +#: main.c:477 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "空の文字列はファイル名としては無効です" + +#: main.c:557 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "不明なデバッグレベル指定 `%s'" + +#: main.c:597 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "%s: 割り込み/例外を捕捉しました (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" + +#: main.c:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" +msgstr "" +"\n" +"ハンドルされなかった例外フィルタがプログラム %s から呼ばれました\n" +"例外コード = %x\n" +"例外フラグ = %x\n" +"例外アドレス = %x\n" + +#: main.c:612 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address %x\n" +msgstr "アクセス保護違反: アドレス %x での書き込み操作\n" + +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address %x\n" +msgstr "アクセス保護違反: アドレス %x での読み込み操作\n" + +#: main.c:678 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" + +#: main.c:721 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell パス探索で default_shell = %s にセットしました\n" + +#: main.c:1079 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s は 30 秒間停止します..." + +#: main.c:1081 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "sleep(30) が終わりました。続けます。\n" + +#: main.c:1289 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "標準入力からの makefile が二回指定されました。" + +#: main.c:1334 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (一時ファイル)" + +#: main.c:1420 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "sh.exe が使えない状態で -j や --jobs を指定してはいけません。" + +#: main.c:1421 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "単一ジョブモードの make にリセットします。" + +#: main.c:1458 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "並列ジョブ (-j) はこのプラットフォームでサポートされません。" + +#: main.c:1459 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "単一ジョブ (-j1) モードにリセットします。" + +#: main.c:1473 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "内部エラー: 複数の --jobserver-fds オプション" + +#: main.c:1481 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "内部エラー: 無効な --jobserver-fds 文字列 `%s'" + +#: main.c:1491 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" +"警告: 副次 make で -jN を強制指定しました: jobserver モードを無効にします。" + +#: main.c:1501 +msgid "dup jobserver" +msgstr "dup jobserver" + +#: main.c:1504 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" +"警告: jobserver が利用不可: -j1 を使い、親 make ルールに `+' を追加しましょう" + +#: main.c:1527 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "ジョブパイプ作成中" + +#: main.c:1536 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "jobserver パイプの初期化" + +#: main.c:1621 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "makefile の更新中....\n" + +#: main.c:1646 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "makefile `%s' 自己再帰のおそれ ― 再 make しません。\n" + +#: main.c:1721 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "makefile `%s' の再 make に失敗しました。" + +#: main.c:1737 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "インクルードされる makefile `%s' が見つかりませんでした。" + +#: main.c:1742 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "makefile `%s' が見つかりませんでした" + +#: main.c:1810 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "元のディレクトリに戻れませんでした。" + +#: main.c:1844 +msgid "Re-executing:" +msgstr "再実行します:" + +#: main.c:1880 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (一時ファイル): " + +#: main.c:1902 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "ターゲットが指定されておらず、makefile も見つかりません" + +#: main.c:1904 +msgid "No targets" +msgstr "ターゲットがありません" + +#: main.c:1909 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "最終ターゲットを更新中....\n" + +#: main.c:1935 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "警告: クロックの歪みを検出。不完全なビルド結果になるかもしれません。" + +#: main.c:2090 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "使い方: %s [オプション] [ターゲット] ...\n" + +#: main.c:2092 +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:\n" + +#: main.c:2173 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"バグレポートは <bug-make@gnu.org> まで。\n" + +#: main.c:2294 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "`-%c' オプションは正の整数引数を要求します" + +#: main.c:2718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sBuilt for %s\n" +"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%s%s 用にビルド\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" +"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"%sバグレポートは <bug-make@gnu.org> まで。\n" +"\n" + +#: main.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Make データベース出力 %s" + +#: main.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Make データベース終了 %s\n" + +#: main.c:2828 +#, fuzzy +msgid "Entering an unknown directory" +msgstr "不明なディレクトリ" + +#: main.c:2830 +#, fuzzy +msgid "Leaving an unknown directory" +msgstr "不明なディレクトリ" + +#: main.c:2833 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entering directory `%s'\n" +msgstr "ディレクトリ `%s'\n" + +#: main.c:2835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Leaving directory `%s'\n" +msgstr "ディレクトリ `%s'\n" + +#: misc.c:308 +msgid ". Stop.\n" +msgstr "。中止。\n" + +#: misc.c:330 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "不明なエラー %d" + +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "仮想メモリを使い果たしました" + +#: misc.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s アクセス: ユーザ %lu (実 %lu)、グループ %lu (実 %lu)\n" + +#: misc.c:676 +#, fuzzy +msgid "Initialized access" +msgstr "初期化しました" + +#: misc.c:755 +msgid "User access" +msgstr "" + +#: misc.c:803 +msgid "Make access" +msgstr "" + +#: misc.c:837 +msgid "Child access" +msgstr "" + +#: read.c:153 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "makefile を読み込みます...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "makefile `%s' の読み込み中" + +#: read.c:337 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (デフォルトの最終ターゲットがありません)" + +#: read.c:339 +msgid " (search path)" +msgstr " (探索パス)" + +#: read.c:341 +msgid " (don't care)" +msgstr " (気にしなくてよい)" + +#: read.c:343 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (~ の展開なし)" + +#: read.c:523 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "条件部の文法が無効です" + +#: read.c:532 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "関係のない `endef'" + +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 +msgid "empty variable name" +msgstr "空の変数名" + +#: read.c:562 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "空の `override' 疑似命令" + +#: read.c:586 +msgid "invalid `override' directive" +msgstr "無効な `override' 疑似命令" + +#: read.c:670 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "`%sinclude' にファイル名がありません" + +#: read.c:738 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "最初のターゲットより前にコマンドを起動" + +#: read.c:788 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "コマンドより前でルールが指示されていません" + +#: read.c:874 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "分離記号を欠いています%s" + +#: read.c:876 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (8 個の空白でしたが、TAB のつもりでしたか?)" + +#: read.c:1020 +msgid "missing target pattern" +msgstr "ターゲットパターンを欠いています" + +#: read.c:1022 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "複数のターゲットパターンです" + +#: read.c:1026 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "ターゲットパターンが `%%' を含んでいません" + +#: read.c:1067 +msgid "missing `endif'" +msgstr "`endif' を欠いています" + +#: read.c:1126 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "`endef' 疑似命令の後ろに無関係な文字列があります" + +#: read.c:1156 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "`endef' を欠いており、`define' が終了されません" + +#: read.c:1210 read.c:1366 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "`%s' 疑似命令の後ろに無関係な文字列があります" + +#: read.c:1213 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "無関係な `%s'" + +#: read.c:1218 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "一つの条件部につき一つしか `else' を使えません" + +#: read.c:1480 +msgid "Malformed per-target variable definition" +msgstr "ターゲット毎の変数定義が異常です" + +#: read.c:1565 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "暗黙ルールと静的パターンルールが混ざりました" + +#: read.c:1568 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "暗黙ルールと通常ルールが混ざりました" + +#: read.c:1609 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "ターゲット `%s' はターゲットパターンと一致しません" + +#: read.c:1631 +#, c-format +msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +msgstr "ターゲット `%s' の必要条件パターンが空のままです" + +#: read.c:1647 read.c:1747 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "ターゲットファイル `%s' が : と :: 項目の両方を持っています" + +#: read.c:1653 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "同一ルール内でターゲット `%s' が複数回与えられました。" + +#: read.c:1662 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "警告: ターゲット `%s' へのコマンドを置き換えます" + +#: read.c:1665 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "警告: ターゲット `%s' への古いコマンドは無視されます" + +#: read.c:2166 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "警告: NUL 文字があります; 行の残りは無視されます" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "`%s' に対して行うべき事はありません。" + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' は更新済みです" + +#: remake.c:299 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "ファイル `%s' を整理します。\n" + +#: remake.c:353 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' の検討を行います。\n" + +#: remake.c:360 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "最近試して更新に失敗したファイル `%s'。\n" + +#: remake.c:364 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "ファイル `%s' は検討済みです。\n" + +#: remake.c:374 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "まだファイル `%s' の更新中です。\n" + +#: remake.c:377 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "ファイル `%s' の更新が終了しました。\n" + +#: remake.c:398 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "ファイル `%s' が存在しません。\n" + +#: remake.c:405 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" + +#: remake.c:418 remake.c:838 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s' のための暗黙ルールを見つけました。\n" + +#: remake.c:420 remake.c:840 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "`%s' のための暗黙ルールがありません。\n" + +#: remake.c:426 remake.c:846 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "`%s' 用のデフォルトコマンドを使用します。\n" + +#: remake.c:446 remake.c:870 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "循環 %s <- %s 依存関係が破棄されました。" + +#: remake.c:524 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' の必要条件を満たしました。\n" + +#: remake.c:530 +#, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "`%s' の必要条件を make します。\n" + +#: remake.c:543 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' を諦めます。\n" + +#: remake.c:548 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "ターゲット `%s' はエラーにより再 make できませんでした。" + +#: remake.c:596 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "ターゲット `%2$s' の必要条件 `%1$s' が存在しません。\n" + +#: remake.c:601 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "必要条件 `%s' はターゲット `%s' よりも新しい。\n" + +#: remake.c:604 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "必要条件 `%s' はターゲット `%s' よりも古い。\n" + +#: remake.c:622 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "ターゲット `%s' はダブルコロンで、かつ必要条件を持たない。\n" + +#: remake.c:628 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "`%s' のためのコマンドが無く、かつ実際に変更された必要条件がない。\n" + +#: remake.c:636 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "ターゲット `%s' を再 make する必要はありません" + +#: remake.c:638 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; VPATH 名 `%s' を使用します" + +#: remake.c:658 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "ターゲット `%s' の再 make が必要です。\n" + +#: remake.c:664 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " VPATH 名 `%s' を無視します。\n" + +#: remake.c:673 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "`%s' のコマンドを実行します。\n" + +#: remake.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' の再 make に失敗しました。\n" + +#: remake.c:683 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' の再 make に成功しました。\n" + +#: remake.c:686 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "ターゲットファイル `%s' は -q オプション付での再 make が必要です。\n" + +#: remake.c:982 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sターゲット `%s' を make するルールがありません%s" + +#: remake.c:984 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" +"%1$s`%3$s' に必要なターゲット `%2$s' を make するルールがありません%4$s" + +#: remake.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** 警告: ファイル `%s' の修正時刻が未来の時刻です (%s > %s)" + +#: remake.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" +msgstr "*** 警告: ファイル `%s' の修正時刻が未来の時刻です (%s > %s)" + +#: remake.c:1316 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS 要素 `%s' がパターンではありません" + +#: remote-cstms.c:127 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs がエクスポートしてくれません: %s\n" + +#: rule.c:656 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# 暗黙ルールなし。" + +#: rule.c:671 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# 暗黙ルールなし。" + +#: rule.c:674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u 個の暗黙ルール、%u" + +#: rule.c:683 +msgid " terminal." +msgstr " 以上。" + +#: rule.c:691 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "バグ: num_pattern_rules が間違っている! %u != %u" + +#: rule.c:695 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# パターン指定変数の値" + +#: rule.c:710 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# パターン指定変数の値なし。" + +#: rule.c:713 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u 個のパターン指定変数の値" + +#: signame.c:97 +msgid "unknown signal" +msgstr "不明なシグナル" + +#: signame.c:108 +msgid "Hangup" +msgstr "ハングアップ" + +#: signame.c:111 +msgid "Interrupt" +msgstr "割り込み" + +#: signame.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: signame.c:117 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "不正なハードウェア命令" + +#: signame.c:120 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "トレース/ブレイクポイントトラップ" + +#: signame.c:125 +msgid "Aborted" +msgstr "Abort しました" + +#: signame.c:128 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT トラップ" + +#: signame.c:131 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT トラップ" + +#: signame.c:134 +msgid "Floating point exception" +msgstr "浮動小数点例外" + +#: signame.c:137 +msgid "Killed" +msgstr "Kill されました" + +#: signame.c:140 +msgid "Bus error" +msgstr "バスエラー" + +#: signame.c:143 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "メモリ違反" + +#: signame.c:146 +msgid "Bad system call" +msgstr "不正なシステムコール" + +#: signame.c:149 +msgid "Broken pipe" +msgstr "読み手のないパイプへの書き込み" + +#: signame.c:152 +msgid "Alarm clock" +msgstr "アラームクロック" + +#: signame.c:155 +msgid "Terminated" +msgstr "強制終了" + +#: signame.c:158 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "ユーザ定義シグナル 1" + +#: signame.c:161 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "ユーザ定義シグナル 2" + +#: signame.c:166 signame.c:169 +msgid "Child exited" +msgstr "子プロセス終了" + +#: signame.c:172 +msgid "Power failure" +msgstr "電源障害" + +#: signame.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "一時停止" + +#: signame.c:178 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "一時停止 (tty 入力)" + +#: signame.c:181 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "一時停止 (tty 出力)" + +#: signame.c:184 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "一時停止 (シグナル)" + +#: signame.c:187 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU 時間が制限を越えました" + +#: signame.c:190 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "ファイルサイズ制限を越えました" + +#: signame.c:193 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "仮想タイマ満了" + +#: signame.c:196 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "プロファイルタイマ満了" + +#: signame.c:202 +msgid "Window changed" +msgstr "ウィンドウサイズ変更" + +#: signame.c:205 +msgid "Continued" +msgstr "再開されました" + +#: signame.c:208 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "緊急 I/O 条件" + +#: signame.c:215 signame.c:224 +msgid "I/O possible" +msgstr "非同期 I/O 可能性" + +#: signame.c:218 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:221 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:227 +msgid "Resource lost" +msgstr "リソースが失われました" + +#: signame.c:230 +msgid "Danger signal" +msgstr "危険シグナル" + +#: signame.c:233 +msgid "Information request" +msgstr "情報要求" + +#: signame.c:236 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "浮動小数点コプロセッサが利用不能" + +#: variable.c:1056 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: variable.c:1059 +msgid "environment" +msgstr "環境変数" + +#: variable.c:1062 +msgid "makefile" +msgstr "makefile 変数" + +#: variable.c:1065 +msgid "environment under -e" +msgstr "-e オプションでの環境変数" + +#: variable.c:1068 +msgid "command line" +msgstr "コマンドライン変数" + +#: variable.c:1071 +msgid "`override' directive" +msgstr "`override' 疑似命令" + +#: variable.c:1074 +msgid "automatic" +msgstr "自動変数" + +#: variable.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr " (`%s', %lu 行目から):\n" + +#: variable.c:1145 +msgid "# No variables." +msgstr "# 変数なし。" + +#: variable.c:1148 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u 個の変数がサイズ %u のハッシュ内にあります。\n" + +#: variable.c:1151 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# ハッシュ要素あたり、平均 %.1f 個、最大 %u 個の変数があります。\n" + +#: variable.c:1158 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# ハッシュ要素あたり平均 %d.%d 個、最大 %u 個の変数があります。\n" + +#: variable.c:1173 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# 変数\n" + +#: vmsfunctions.c:80 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "sys$search が %d で失敗しました\n" + +#: vpath.c:553 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH 探索パス\n" + +#: vpath.c:570 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# `vpath' 探索パスはありません" + +#: vpath.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u 個の `vpath' 探索パス\n" + +#: vpath.c:575 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# 一般の (`VPATH' 変数) 探索パスなし。" + +#: vpath.c:581 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# 一般の (`VPATH' 変数) 探索パス:\n" +"# " + +#~ msgid "Entering" +#~ msgstr "ここに入ります: " + +#~ msgid "Leaving" +#~ msgstr "ここから出ます: " + +#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" +#~ msgstr "`word' 関数は非負のインデックス引数をとります" + +#~ msgid " (ignored)" +#~ msgstr " (無視されました)" |