diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1995 |
1 files changed, 0 insertions, 1995 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index 08f6ac9..0000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,1995 +0,0 @@ -# Messages français pour make. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996. -# 30-juillet-2001, n'avons plus de nouvelle de Marc depuis 5 janvier 1997 -# Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, Frédéric Liné <line@MicroNet.fr>, 1996. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" -"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ar.c:50 -#, c-format -msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" -msgstr "tentative d'utiliser une caractéristique non supportée : « %s »" - -#: ar.c:141 -msgid "touch archive member is not available on VMS" -msgstr "impossible de modifier la date d'un membre d'une archive sur VMS" - -#: ar.c:173 -#, c-format -msgid "touch: Archive `%s' does not exist" -msgstr "touch: L'archive « %s » n'existe pas" - -#: ar.c:176 -#, c-format -msgid "touch: `%s' is not a valid archive" -msgstr "touch: « %s » n'est pas une archive valide" - -#: ar.c:183 -#, c-format -msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" -msgstr "touch: Le membre « %s » n'existe pas dans « %s »" - -#: ar.c:190 -#, c-format -msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" -msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour « %s »" - -#: arscan.c:71 -#, c-format -msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" -msgstr "lbr$set_module en échec lors de l'extraction du module info, état = %d" - -#: arscan.c:159 -#, c-format -msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" -msgstr "lbr$ini_control en échec avec l'état = %d" - -#: arscan.c:170 -#, c-format -msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" -msgstr "ne peut ouvrir la librairie %s pour y repérer le membre « %s »" - -#: arscan.c:842 -#, c-format -msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" -msgstr "Membre « %s »%s: %ld octets a %ld (%ld).\n" - -#: arscan.c:843 -msgid " (name might be truncated)" -msgstr " (le nom peut être tronqué)" - -#: arscan.c:845 -#, c-format -msgid " Date %s" -msgstr " Date %s" - -#: arscan.c:846 -#, c-format -msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" -msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" - -#: commands.c:391 -msgid "*** Break.\n" -msgstr "*** Break.\n" - -#: commands.c:486 -#, c-format -msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "" -"*** [%s] membre d'archive « %s » peut être corrompu; n'a pas été détruit" - -#: commands.c:489 -#, c-format -msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** membre d'archive « %s » peut être corrompu; n'a pas été détruit" - -#: commands.c:501 -#, c-format -msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" -msgstr "*** [%s] Destruction du fichier « %s »" - -#: commands.c:503 -#, c-format -msgid "*** Deleting file `%s'" -msgstr "*** Destruction du fichier « %s »" - -#: commands.c:541 -msgid "# commands to execute" -msgstr "# commandes à exécuter" - -#: commands.c:544 -msgid " (built-in):" -msgstr " (commande interne):" - -#: commands.c:546 -#, c-format -msgid " (from `%s', line %lu):\n" -msgstr " (de « %s », ligne %lu):\n" - -#: dir.c:913 -msgid "" -"\n" -"# Directories\n" -msgstr "" -"\n" -"# Répertoires\n" - -#: dir.c:921 -#, c-format -msgid "# %s: could not be stat'd.\n" -msgstr "# %s : statut indisponible.\n" - -#: dir.c:924 -#, c-format -msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (clé %s, mtime %d): n'a pu être ouvert.\n" - -#: dir.c:928 -#, c-format -msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : n'a pas pu être ouvert.\n" - -#: dir.c:933 -#, c-format -msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (périphérique %ld, inode %ld) : n'a pas pu être ouvert.\n" - -#: dir.c:950 -#, c-format -msgid "# %s (key %s, mtime %d): " -msgstr "# %s (périphérique %s, mtime %d): " - -#: dir.c:954 -#, c-format -msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " -msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : " - -#: dir.c:959 -#, c-format -msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " -msgstr "# %s (périphérique %ld, inode %ld) : " - -#: dir.c:965 dir.c:985 -msgid "No" -msgstr "Pas de" - -#: dir.c:968 dir.c:988 -msgid " files, " -msgstr " fichiers, " - -#: dir.c:970 dir.c:990 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: dir.c:973 -msgid " impossibilities" -msgstr " impossibilités" - -#: dir.c:977 -msgid " so far." -msgstr " jusqu'ici." - -#: dir.c:993 -#, c-format -msgid " impossibilities in %u directories.\n" -msgstr " impossibilités dans %u répertoires.\n" - -#: expand.c:106 -#, c-format -msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" -msgstr "La variable récursive « %s » se référence elle-même (finalement)" - -#: expand.c:131 -#, c-format -msgid "warning: undefined variable `%.*s'" -msgstr "attention : variable indéfinie « %.*s »" - -#: expand.c:248 -msgid "unterminated variable reference" -msgstr "référence incomplète à une variable" - -#: file.c:304 -#, c-format -msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," -msgstr "Les commandes pour le fichier « %s » ont été spécifiées à %s:%lu," - -#: file.c:310 -#, c-format -msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," -msgstr "" -"Les commandes pour le fichier « %s » ont été trouvées par une recherche de " -"règle implicite," - -#: file.c:314 -#, c-format -msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." -msgstr "" -"mais « %s » est maintenant considéré comme étant le même fichier que « %s »." - -#: file.c:318 -#, c-format -msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." -msgstr "" -"Les commandes pour « %s » seront ignorées en faveur de celles pour « %s »." - -#: file.c:339 -#, c-format -msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" -msgstr "" -"impossible de renommer le simple deux-points « %s » en double deux-points « %" -"s »" - -#: file.c:344 -#, c-format -msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" -msgstr "" -"impossible de renommer le double deux-points « %s » en simple deux-points « %" -"s »" - -#: file.c:413 -#, c-format -msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" -msgstr "*** Suppression du fichier intermédiaire « %s »" - -#: file.c:417 -#, fuzzy -msgid "Removing intermediate files...\n" -msgstr "*** Suppression du fichier intermédiaire « %s »" - -#: file.c:587 -#, c-format -msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" -msgstr "%s: tampon date-heure hors gamme; substitution par %s" - -#: file.c:588 -msgid "Current time" -msgstr "Heure courante" - -#: file.c:686 -msgid "# Not a target:" -msgstr "# Pas une cible :" - -#: file.c:694 -msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." -msgstr "# Fichier précieux (dépendance de .PRECIOUS)." - -#: file.c:696 -msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." -msgstr "# Cible factice (dépendance de .PHONY)." - -#: file.c:698 -msgid "# Command-line target." -msgstr "# Cible provenant de la ligne de commande." - -#: file.c:700 -msgid "# A default or MAKEFILES makefile." -msgstr "" -"# Une valeur par défaut ou spécifiée dans la variable d'environnement " -"MAKEFILES." - -#: file.c:702 -msgid "# Implicit rule search has been done." -msgstr "# Recherche de règle implicite effectuée." - -#: file.c:703 -msgid "# Implicit rule search has not been done." -msgstr "# Recherche de règle implicite n'a pas été effectuée." - -#: file.c:705 -#, c-format -msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" -msgstr "# Préfixe de schéma implicite/statique : « %s »\n" - -#: file.c:707 -msgid "# File is an intermediate prerequisite." -msgstr "# Ce fichier est une dépendance intermédiaire." - -#: file.c:710 -msgid "# Also makes:" -msgstr "# Fabrique également :" - -#: file.c:716 -msgid "# Modification time never checked." -msgstr "# Heure de modification jamais vérifiée." - -#: file.c:718 -msgid "# File does not exist." -msgstr "# Fichier inexistant." - -#: file.c:720 -msgid "# File is very old." -msgstr "# Fichier très âgé." - -#: file.c:725 -#, c-format -msgid "# Last modified %s\n" -msgstr "# Dernière modification %s\n" - -#: file.c:728 -msgid "# File has been updated." -msgstr "# Fichier a été mis à jour." - -#: file.c:728 -msgid "# File has not been updated." -msgstr "# Fichier n'a pas été mis à jour." - -#: file.c:732 -msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Commandes en cours d'exécution (CECI EST UN BUG)." - -#: file.c:735 -msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Commandes de dépendances en cours d'exécution (CECI EST UN BUG)." - -#: file.c:744 -msgid "# Successfully updated." -msgstr "# Mise à jour réussie" - -#: file.c:748 -msgid "# Needs to be updated (-q is set)." -msgstr "# A besoin d'être mis à jour (l'option -q est activée)." - -#: file.c:751 -msgid "# Failed to be updated." -msgstr "# N'a pas pu être mis à jour." - -#: file.c:754 -msgid "# Invalid value in `update_status' member!" -msgstr "# Valeur non valable dans le membre « update_status » !" - -#: file.c:761 -msgid "# Invalid value in `command_state' member!" -msgstr "# Valeur non valable dans le membre « command_state » !" - -#: file.c:780 -msgid "" -"\n" -"# Files" -msgstr "" -"\n" -"# Fichiers" - -#: file.c:803 -msgid "" -"\n" -"# No files." -msgstr "" -"\n" -"# Pas de fichiers." - -#: file.c:806 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u files in %u hash buckets.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n" - -#: file.c:808 -#, c-format -msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" -msgstr "" -"# moyenne de %.3f fichiers par table, maximum de %u fichiers dans une " -"table.\n" - -#: function.c:737 -msgid "non-numeric first argument to `word' function" -msgstr "premier argument de la fonction « word » non numérique" - -#: function.c:741 -msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" -msgstr "premier argument de la fonction « word » dot être plus grand que 0" - -#: function.c:765 -msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" -msgstr "premier argument de la fonction « wordlist » n'est pas numérique" - -#: function.c:767 -msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" -msgstr "premier argument de la fonction « wordlist » n'est pas numérique" - -#: function.c:1208 -#, c-format -msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" -msgstr "create_child_process(): DuplicateHandle(In) en échec (e=%d)\n" - -#: function.c:1219 -#, c-format -msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" -msgstr "create_child_process(): DuplicateHandle(Err) en échec (e=%d)\n" - -#: function.c:1224 -#, c-format -msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" -msgstr "CreatePipe() en échec (e=%d)\n" - -#: function.c:1229 -msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" -msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() en échec\n" - -#: function.c:1466 -#, c-format -msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" -msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n" - -#: function.c:1686 -#, c-format -msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" -msgstr "nombre insuffisant d'argument (%d) de la fonction « %s »" - -#: function.c:1697 -#, c-format -msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" -msgstr "Non implanté sur cette plate-forme: fonction « %s »" - -#: function.c:1750 -#, c-format -msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" -msgstr "appel à la fonction « %s » non terminé : « %c » manquant" - -#: getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" - -#: getopt.c:699 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option « --%s » ne prend pas d'argument\n" - -#: getopt.c:704 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option « %c%s » ne prend pas d'argument\n" - -#: getopt.c:721 getopt.c:894 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n" - -#: getopt.c:750 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n" - -#: getopt.c:754 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n" - -#: getopt.c:780 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s : option illégale -- %c\n" - -#: getopt.c:783 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s : option invalide -- %c\n" - -#: getopt.c:813 getopt.c:943 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n" - -#: getopt.c:860 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" - -#: getopt.c:878 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n" - -#: implicit.c:40 -#, c-format -msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Recherche d'une règle implicite pour « %s ».\n" - -#: implicit.c:56 -#, c-format -msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Recherche d'une règle implicite de membre d'archive pour « %s ».\n" - -#: implicit.c:202 -msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" -msgstr "Évitement de récursion dans une régle implicite.\n" - -#: implicit.c:340 -#, c-format -msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" -msgstr "Essai du schéma avec « %.*s » comme préfixe.\n" - -#: implicit.c:381 -#, c-format -msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Rejet impossible d'une dépendance implicite « %s ».\n" - -#: implicit.c:382 -#, c-format -msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Rejet impossible d'une dépendance de règle « %s ».\n" - -#: implicit.c:392 -#, c-format -msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Essaie de la dépendance implicite « %s ».\n" - -#: implicit.c:393 -#, c-format -msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Essai de la règle de dépendance « %s ».\n" - -#: implicit.c:414 -#, c-format -msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" -msgstr "Dépendance trouvée « %s » comme VPATH « %s »\n" - -#: implicit.c:431 -#, c-format -msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" -msgstr "Recherche d'une règle contenant le fichier intermédaire « %s ».\n" - -#: job.c:253 -#, c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" -msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x (ignorée)" - -#: job.c:254 -#, c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x" -msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x" - -#: job.c:258 -#, c-format -msgid "[%s] Error %d (ignored)" -msgstr "[%s] Erreur %d (ignorée)" - -#: job.c:259 -#, c-format -msgid "*** [%s] Error %d" -msgstr "*** [%s] Erreur %d" - -#: job.c:264 -msgid " (core dumped)" -msgstr " (vidange mémoire)" - -#: job.c:316 -msgid "Warning: Empty redirection\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: redirection vide\n" - -#: job.c:352 -msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" -msgstr "Erreur de syntaxe, toujours à l'intérieur de « \" »\n" - -#: job.c:404 -#, c-format -msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" -msgstr "" -"Réception du signal SIGCHLD ; %u processus fils dont le statut de\n" -"sortie n'a pas été récupé.\n" - -#: job.c:453 -msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." -msgstr "*** Attente des tâches non terminées...." - -#: job.c:482 -#, c-format -msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" -msgstr "Processus fils actif 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" - -#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 -msgid " (remote)" -msgstr " (distant)" - -#: job.c:633 -#, c-format -msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" -msgstr "" -"Récupération du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n" - -#: job.c:634 -#, c-format -msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" -msgstr "" -"Récupération du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n" - -#: job.c:639 -#, c-format -msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" -msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n" - -#: job.c:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" -msgstr "Suppression du processus fils 0x%08lx PID %ld %s de la chaîne.\n" - -#: job.c:788 -msgid "write jobserver" -msgstr "écriture vers le serveur de tâches" - -#: job.c:790 -#, c-format -msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" -msgstr "Relâche du jeton du processus fils 0x%08lx (%s).\n" - -#: job.c:1253 job.c:2284 -#, c-format -msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" -msgstr "process_easy() en échec du lancement du processus (e=%d)\n" - -#: job.c:1257 job.c:2288 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Counted %d args in failed launch\n" -msgstr "" -"\n" -"Dénombré %d arguments lors du lancement en échec\n" - -#: job.c:1317 -#, c-format -msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" -msgstr "Ajout du processus fils 0x%08lx (%s) PID %ld%s à la chaîne.\n" - -#: job.c:1558 -#, c-format -msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" -msgstr "Obtention d'un jeton pour le processus fils 0x%08lx (%s).\n" - -#: job.c:1567 -msgid "read jobs pipe" -msgstr "lecture des pipes des processus" - -#: job.c:1630 -msgid "cannot enforce load limits on this operating system" -msgstr "" -"impossible d'imposer des limites de charge sur ce système d'exploitation" - -#: job.c:1632 -msgid "cannot enforce load limit: " -msgstr "impossible d'imposer des limites de charge : " - -#: job.c:1737 -#, c-format -msgid "internal error: `%s' command_state" -msgstr "erreur interne : « %s » command_state" - -#: job.c:1822 -msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" -msgstr "-warning, CTRL-Y laissera les sous-processsus.\n" - -#: job.c:1839 -msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" -msgstr "-warning, vous devrez ré-activier par CTRL-Y le traitement par DCL.\n" - -#: job.c:1952 -#, c-format -msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" -msgstr "Commande interne [%s][%s]\n" - -#: job.c:1963 -#, c-format -msgid "BUILTIN CD %s\n" -msgstr "Commande interne CD %s\n" - -#: job.c:1981 -#, c-format -msgid "BUILTIN RM %s\n" -msgstr "Commande internr RM %s\n" - -#: job.c:2002 -#, c-format -msgid "Unknown builtin command '%s'\n" -msgstr "Utilisation des commandes internes « %s »\n" - -#: job.c:2024 -msgid "Error, empty command\n" -msgstr "Erreur, commande vide\n" - -#: job.c:2031 main.c:1321 -msgid "fopen (temporary file)" -msgstr "fopen (fichier temporaire)" - -#: job.c:2036 -#, c-format -msgid "Redirected input from %s\n" -msgstr "Redirection de l'entrée de %s\n" - -#: job.c:2043 -#, c-format -msgid "Redirected error to %s\n" -msgstr "Erreur redirigée vers %s\n" - -#: job.c:2050 -#, c-format -msgid "Redirected output to %s\n" -msgstr "Redirection de la sortie vers %s\n" - -#: job.c:2113 -#, c-format -msgid "Executing %s instead\n" -msgstr "Exécution de %s à la place\n" - -#: job.c:2210 -#, c-format -msgid "Error spawning, %d\n" -msgstr "Erreur de lancement de tâche, %d\n" - -#: job.c:2313 -#, c-format -msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" -msgstr "make a récupéré le processus fils pid %d, en attente du pid %d\n" - -#: job.c:2332 -#, c-format -msgid "%s: Command not found" -msgstr "%s : commande introuvable" - -#: job.c:2361 -#, c-format -msgid "%s: Shell program not found" -msgstr "%s : interpréteur de commandes introuvable" - -#: job.c:2542 -#, c-format -msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" -msgstr "$SHELL a été modifié (était « %s », et maintenant est « %s »)" - -#: job.c:2948 -#, c-format -msgid "Creating temporary batch file %s\n" -msgstr "Création d'un fichier temporaire %s\n" - -#: job.c:2990 -#, c-format -msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" -msgstr "" -"%s (ligne %d) contexte erroné d'interpréteur (!unixy && !batch_mode_shell)\n" - -#: main.c:259 -msgid "Ignored for compatibility" -msgstr "Ignoré pour compatibilité" - -#: main.c:261 main.c:288 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "RÉPERTOIRE" - -#: main.c:262 -msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" -msgstr "Changer de RÉPERTOIRE avant de faire quoi que ce soit" - -#: main.c:265 -msgid "Print lots of debugging information" -msgstr "Afficher beaucoup d'informations de débugging" - -#: main.c:268 -msgid "FLAGS" -msgstr "FANIONS" - -#: main.c:269 -msgid "Print various types of debugging information" -msgstr "Afficher divers types d'informations de débugging" - -#: main.c:273 -msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" -msgstr "Suspension de processus pour permettre au déboggeur de se rattacher" - -#: main.c:277 -msgid "Environment variables override makefiles" -msgstr "" -"Les variables d'environnement écrasent celles définies dans les makefiles" - -#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 -msgid "FILE" -msgstr "FICHIER" - -#: main.c:280 -msgid "Read FILE as a makefile" -msgstr "Lit FICHIER en tant que makefile" - -#: main.c:283 -msgid "Print this message and exit" -msgstr "Affiche ce message et quitte" - -#: main.c:286 -msgid "Ignore errors from commands" -msgstr "Ignore les erreurs d'exécution des commandes" - -#: main.c:289 -msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" -msgstr "Recherche les makefiles inclus dans DIRECTORY" - -#: main.c:294 -msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" -msgstr "" -"Autorise N tâches simultanées ; nombre de tâches infini si utilisé sans " -"argument" - -#: main.c:301 -msgid "Keep going when some targets can't be made" -msgstr "Continue même si certaines cibles n'ont pas pu être fabriquées" - -#: main.c:306 main.c:311 -msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" -msgstr "N'exécute pas de tâches multiples si la charge dépasse N" - -#: main.c:318 -msgid "Don't actually run any commands; just print them" -msgstr "N'exécute pas les commandes ; elles sont juste affichées" - -#: main.c:321 -msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" -msgstr "Considère FILE comme étant très vieux et ne le refabrique pas" - -#: main.c:324 -msgid "Print make's internal database" -msgstr "Affiche la base de données interne de make" - -#: main.c:327 -msgid "Run no commands; exit status says if up to date" -msgstr "" -"N'exécute pas de commandes ; le statut de sortie indique si la cible est à " -"jour" - -#: main.c:330 -msgid "Disable the built-in implicit rules" -msgstr "Désactive les règles implicites internes" - -#: main.c:333 -msgid "Disable the built-in variable settings" -msgstr "" -"Désactive les variables d'initialisation des règles implicites internes" - -#: main.c:336 -msgid "Don't echo commands" -msgstr "N'affiche pas les commandes" - -#: main.c:340 -msgid "Turns off -k" -msgstr "Désactive -k" - -#: main.c:343 -msgid "Touch targets instead of remaking them" -msgstr "Assigne l'heure actuelle aux cibles au lieu de les refabriquer" - -#: main.c:346 -msgid "Print the version number of make and exit" -msgstr "Affiche le numéro de version de make et quitte" - -#: main.c:349 -msgid "Print the current directory" -msgstr "Affiche le répertoire courant" - -#: main.c:352 -msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" -msgstr "Désactive l'option -w, même si elle a été activée implicitement" - -#: main.c:355 -msgid "Consider FILE to be infinitely new" -msgstr "Considère FILE comme étant infiniment récent" - -#: main.c:358 -msgid "Warn when an undefined variable is referenced" -msgstr "Prévient quand une variable non définie est référencée" - -#: main.c:477 -msgid "empty string invalid as file name" -msgstr "une chaîne vide n'est pas un nom de fichier valable" - -#: main.c:557 -#, c-format -msgid "unknown debug level specification `%s'" -msgstr "niveau de débug inconnu « %s »" - -#: main.c:597 -#, c-format -msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" -msgstr "" -"%s: interception de l'Interruption/Exception (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" - -#: main.c:604 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Unhandled exception filter called from program %s\n" -"ExceptionCode = %x\n" -"ExceptionFlags = %x\n" -"ExceptionAddress = %x\n" -msgstr "" -"\n" -"Filtre d'exception à ne pas traiter appelé par le programme %s\n" -"ExceptionCode = %x\n" -"ExceptionFlags = %x\n" -"ExceptionAddress = %x\n" - -#: main.c:612 -#, c-format -msgid "Access violation: write operation at address %x\n" -msgstr "Violation d'accès: opération d'écriture à l'adresse %x\n" - -#: main.c:613 -#, c-format -msgid "Access violation: read operation at address %x\n" -msgstr "Violoation d'accès: opération de lecture à l'adresse %x\n" - -#: main.c:678 -#, c-format -msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" -msgstr "find_and_set_shell initialisé aux paramètres default_shell = %s\n" - -#: main.c:721 -#, c-format -msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" -msgstr "" -"find_and_set_shell chemin de recherche initialisé aux paramètres " -"default_shell = %s\n" - -#: main.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is suspending for 30 seconds..." -msgstr "%s est suspendu pour 30 secondes..." - -#: main.c:1074 -msgid "done sleep(30). Continuing.\n" -msgstr "sommeil terminé(30). Poursuite.\n" - -#: main.c:1282 -msgid "Makefile from standard input specified twice." -msgstr "Makefile depuis l'entrée stadnard spécifié deux fois." - -#: main.c:1327 -msgid "fwrite (temporary file)" -msgstr "fwrite (fichier temporaire)" - -#: main.c:1413 -msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." -msgstr "Ne pas spécifier -j ou --jobs si sh.exe n'est pas disponible." - -#: main.c:1414 -msgid "Resetting make for single job mode." -msgstr "Réinitialisation de make en mode de traitement simple des tâches." - -#: main.c:1451 -msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." -msgstr "" -"Les tâches en parallèle (-j) ne sont pas supportées sur cette plate-forme." - -#: main.c:1452 -msgid "Resetting to single job (-j1) mode." -msgstr "Réinitialisation en mode simple de traitement des tâches (-j1)." - -#: main.c:1466 -msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" -msgstr "erreur interne: options multiple de --jobserver-fds" - -#: main.c:1474 -#, c-format -msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" -msgstr "erreur interne: chaîne « %s » invalide dans --jobserver-fds" - -#: main.c:1484 -msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: -jN forcé dans submake: désactivation du mode serveur de " -"taches." - -#: main.c:1494 -msgid "dup jobserver" -msgstr "duplication par dup du serveur de tâches" - -#: main.c:1497 -msgid "" -"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: serveur de tâches n'est pas disponible: utilisation de -j1. " -"Ajouter « + » à la règle parent du make." - -#: main.c:1520 -msgid "creating jobs pipe" -msgstr "création des pipes pour les tâches" - -#: main.c:1529 -msgid "init jobserver pipe" -msgstr "initialisation du pipe du serveur de tâches" - -#: main.c:1614 -msgid "Updating makefiles....\n" -msgstr "Mise à jour des makefiles....\n" - -#: main.c:1639 -#, c-format -msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" -msgstr "Le makefile « %s » peut boucler ; pas de refabrication.\n" - -#: main.c:1714 -#, c-format -msgid "Failed to remake makefile `%s'." -msgstr "Échec de refabrication du makefile « %s »." - -#: main.c:1730 -#, c-format -msgid "Included makefile `%s' was not found." -msgstr "Le makefile inclus « %s » n'a pas été trouvé." - -#: main.c:1735 -#, c-format -msgid "Makefile `%s' was not found" -msgstr "Le makefile « %s » n'a pas été trouvé" - -#: main.c:1803 -msgid "Couldn't change back to original directory." -msgstr "Impossible de revenir dans le répertoire d'origine." - -#: main.c:1837 -msgid "Re-executing:" -msgstr "Ré-exécution de :" - -#: main.c:1873 -msgid "unlink (temporary file): " -msgstr "unlink (fichier temporaire):" - -#: main.c:1895 -msgid "No targets specified and no makefile found" -msgstr "Pas de cibles spécifiées et aucun makefile n'a été trouvé" - -#: main.c:1897 -msgid "No targets" -msgstr "Pas de cibles" - -#: main.c:1902 -msgid "Updating goal targets....\n" -msgstr "Mise à jour des cibles visées....\n" - -#: main.c:1928 -msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: changement d'horloge détecté. La construction peut être " -"incomplète." - -#: main.c:2083 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" -msgstr "Usage : %s [options] [cible] ...\n" - -#: main.c:2085 -msgid "Options:\n" -msgstr "Options:\n" - -#: main.c:2166 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapporter toutes anomalies à <bug-make@gnu.org>.\n" - -#: main.c:2287 -#, c-format -msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" -msgstr "l'option « -%c » prend en argument un entier positif" - -#: main.c:2711 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" -"%sBuilt for %s\n" -"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" -"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" -"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" -"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" -"\n" -"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" -"\n" -msgstr "" -", par Richard Stallman et Roland McGrath.\n" -"%sConstruit pour %s\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" -"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" -"%sCeci est un logiciel libre ; voir le source pour les conditions de copie.\n" -"%sIl n'y a PAS de garantie ; tant pour une utilisation COMMERCIALE que pour\n" -"%sRÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -"\n" -"%sRapporter toutes anomalies à <bug-make@gnu.org>.\n" -"\n" - -#: main.c:2736 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Make data base, printed on %s" -msgstr "" -"\n" -"# Base de données de Make, imprimée le %s" - -#: main.c:2745 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Finished Make data base on %s\n" -msgstr "" -"\n" -"# Fin de la base de données de Make le %s\n" - -#: main.c:2821 -#, fuzzy -msgid "Entering an unknown directory" -msgstr "un répertoire inconnu" - -#: main.c:2823 -#, fuzzy -msgid "Leaving an unknown directory" -msgstr "un répertoire inconnu" - -#: main.c:2826 -#, fuzzy, c-format -msgid "Entering directory `%s'\n" -msgstr "le répertoire « %s »\n" - -#: main.c:2828 -#, fuzzy, c-format -msgid "Leaving directory `%s'\n" -msgstr "le répertoire « %s »\n" - -#: misc.c:308 -msgid ". Stop.\n" -msgstr ". Arrêt.\n" - -#: misc.c:330 -#, c-format -msgid "Unknown error %d" -msgstr "Erreur inconnue %d" - -#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 -msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "plus assez de mémoire virtuelle" - -#: misc.c:655 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" -msgstr "Accès %s : utilisateur %lu (reél %lu), groupe %lu (réel %lu)\n" - -#: misc.c:676 -#, fuzzy -msgid "Initialized access" -msgstr "initialisé" - -#: misc.c:755 -msgid "User access" -msgstr "" - -#: misc.c:803 -msgid "Make access" -msgstr "" - -#: misc.c:837 -msgid "Child access" -msgstr "" - -#: read.c:153 -msgid "Reading makefiles...\n" -msgstr "Lecture des makefiles...\n" - -#: read.c:335 -#, c-format -msgid "Reading makefile `%s'" -msgstr "Lecture du makefile « %s »" - -#: read.c:337 -msgid " (no default goal)" -msgstr " (pas de cible par défaut)" - -#: read.c:339 -msgid " (search path)" -msgstr " (chemin de recherche)" - -#: read.c:341 -msgid " (don't care)" -msgstr " (n'importe pas)" - -#: read.c:343 -msgid " (no ~ expansion)" -msgstr " (pas de remplacement du ~)" - -#: read.c:523 -msgid "invalid syntax in conditional" -msgstr "syntaxe invalide dans la condition" - -#: read.c:532 -msgid "extraneous `endef'" -msgstr "« endef » superflu" - -#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 -msgid "empty variable name" -msgstr "nom de variable vide" - -#: read.c:562 -msgid "empty `override' directive" -msgstr "directive « override » vide" - -#: read.c:586 -msgid "invalid `override' directive" -msgstr "directive « override » invalide" - -#: read.c:670 -#, c-format -msgid "no file name for `%sinclude'" -msgstr "pas de nom de fichier pour « %sinclude »" - -#: read.c:738 -msgid "commands commence before first target" -msgstr "les commandes commencent avant la première cible" - -#: read.c:788 -msgid "missing rule before commands" -msgstr "règle manquante avant les commandes" - -#: read.c:874 -#, c-format -msgid "missing separator%s" -msgstr "séparateur manquant %s" - -#: read.c:876 -msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" -msgstr " (voulez-vous dire TAB au lieu de 8 blancs d'espacement?)" - -#: read.c:1020 -msgid "missing target pattern" -msgstr "schéma de cible manquant" - -#: read.c:1022 -msgid "multiple target patterns" -msgstr "schémas de cible multiples" - -#: read.c:1026 -#, c-format -msgid "target pattern contains no `%%'" -msgstr "le schéma de cible ne contient pas « %% »" - -#: read.c:1067 -msgid "missing `endif'" -msgstr "« endif » manquant" - -#: read.c:1126 -msgid "Extraneous text after `endef' directive" -msgstr "Texte superflu après la directive « endef »" - -#: read.c:1156 -msgid "missing `endef', unterminated `define'" -msgstr "« endef » manquant, « define » non terminé" - -#: read.c:1210 read.c:1366 -#, c-format -msgid "Extraneous text after `%s' directive" -msgstr "Texte superflu après la directive « %s »" - -#: read.c:1213 -#, c-format -msgid "extraneous `%s'" -msgstr "« %s » superflu" - -#: read.c:1218 -msgid "only one `else' per conditional" -msgstr "un seul « else » par condition" - -#: read.c:1480 -msgid "Malformed per-target variable definition" -msgstr "Définition de variable par cible mal-composée" - -#: read.c:1565 -msgid "mixed implicit and static pattern rules" -msgstr "mélange de schémas de règles implicites et statiques" - -#: read.c:1568 -msgid "mixed implicit and normal rules" -msgstr "mélange de règles implicites et normales" - -#: read.c:1609 -#, c-format -msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" -msgstr "la cible « %s » ne correspond pas au schéma de cible" - -#: read.c:1631 -#, c-format -msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" -msgstr "la cible « %s » a laissé un schéma de dépendance vide" - -#: read.c:1647 read.c:1747 -#, c-format -msgid "target file `%s' has both : and :: entries" -msgstr "le fichier cible « %s » a à la fois des entrées : et ::" - -#: read.c:1653 -#, c-format -msgid "target `%s' given more than once in the same rule." -msgstr "la cible « %s » apparaît plus d'une fois dans la même règle." - -#: read.c:1662 -#, c-format -msgid "warning: overriding commands for target `%s'" -msgstr "attention : écrasement des commandes pour la cible « %s »" - -#: read.c:1665 -#, c-format -msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" -msgstr "attention : anciennes commandes ignorées pour la cible « %s »" - -#: read.c:2166 -msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" -msgstr "attention : caractère NUL détecté ; le reste de la ligne est ignoré" - -#: remake.c:230 -#, c-format -msgid "Nothing to be done for `%s'." -msgstr "Rien à faire pour « %s »." - -#: remake.c:231 -#, c-format -msgid "`%s' is up to date." -msgstr "« %s » est à jour." - -#: remake.c:299 -#, c-format -msgid "Pruning file `%s'.\n" -msgstr "Élagage du fichier « %s ».\n" - -#: remake.c:353 -#, c-format -msgid "Considering target file `%s'.\n" -msgstr "Étude du fichier cible « %s ».\n" - -#: remake.c:360 -#, c-format -msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" -msgstr "Tentative récente échouée de mettre à jour le fichier « %s ».\n" - -#: remake.c:364 -#, c-format -msgid "File `%s' was considered already.\n" -msgstr "Le fichier « %s » a déjà été étudié.\n" - -#: remake.c:374 -#, c-format -msgid "Still updating file `%s'.\n" -msgstr "Mise à jour du fichier « %s » en cours.\n" - -#: remake.c:377 -#, c-format -msgid "Finished updating file `%s'.\n" -msgstr "Fin de la mise à jour du fichier « %s ».\n" - -#: remake.c:398 -#, c-format -msgid "File `%s' does not exist.\n" -msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas.\n" - -#: remake.c:405 -#, c-format -msgid "" -"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" -msgstr "" - -#: remake.c:418 remake.c:838 -#, c-format -msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Règle implicite trouvée pour « %s ».\n" - -#: remake.c:420 remake.c:840 -#, c-format -msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" -msgstr "Pas de règle implicite trouvée pour « %s ».\n" - -#: remake.c:426 remake.c:846 -#, c-format -msgid "Using default commands for `%s'.\n" -msgstr "Utilisation des commandes par défaut pour « %s ».\n" - -#: remake.c:446 remake.c:870 -#, c-format -msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." -msgstr "Dépendance circulaire %s <- %s abandonnée." - -#: remake.c:524 -#, c-format -msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" -msgstr "Fin des dépendances du fichier cible « %s ».\n" - -#: remake.c:530 -#, c-format -msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" -msgstr "Les dépendances de « %s » ont été fabriquées.\n" - -#: remake.c:543 -#, c-format -msgid "Giving up on target file `%s'.\n" -msgstr "Abandon du fichier cible « %s ».\n" - -#: remake.c:548 -#, c-format -msgid "Target `%s' not remade because of errors." -msgstr "La cible « %s » n'a pas pu être refabriquée à cause d'erreurs." - -#: remake.c:596 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" -msgstr "Le fichier de dépendance « %s » de la cible « %s » n'existe pas.\n" - -#: remake.c:601 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" -msgstr "La dépendance « %s » est plus récente que la cile « %s ».\n" - -#: remake.c:604 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" -msgstr "La dépendance « %s » est vieux que la cible « %s ».\n" - -#: remake.c:622 -#, c-format -msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" -msgstr "La cible « %s » est double deux-points et n'a pas de dépendances.\n" - -#: remake.c:628 -#, c-format -msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" -msgstr "Pas de commandes pour « %s » et aucune dépendance n'a changé.\n" - -#: remake.c:636 -#, c-format -msgid "No need to remake target `%s'" -msgstr "Inutile de refabriquer la cible « %s »." - -#: remake.c:638 -#, c-format -msgid "; using VPATH name `%s'" -msgstr "; utilisation du nom « %s » du VPATH" - -#: remake.c:658 -#, c-format -msgid "Must remake target `%s'.\n" -msgstr "Il faut refabriquer la cible « %s ».\n" - -#: remake.c:664 -#, c-format -msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" -msgstr " Ignorer le nom « %s » du VPATH.\n" - -#: remake.c:673 -#, c-format -msgid "Commands of `%s' are being run.\n" -msgstr "Les commandes de « %s » sont en cours d'exécution.\n" - -#: remake.c:680 -#, c-format -msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" -msgstr "Échec de refabrication du fichier cible « %s ».\n" - -#: remake.c:683 -#, c-format -msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" -msgstr "Refabrication du fichier cible « %s » réussie.\n" - -#: remake.c:686 -#, c-format -msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" -msgstr "Le fichier cible « %s » a besoin d'être refabriqué avec l'option -q.\n" - -#: remake.c:982 -#, c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" -msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible « %s »%s" - -#: remake.c:984 -#, c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" -msgstr "" -"%sPas de règle pour fabriquer la cible « %s », nécessaire pour « %s »%s" - -#: remake.c:1188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" -msgstr "" -"*** AVERTISSEMENT: fichier « %s » a une date de modification dans le futur (%" -"s > %s)" - -#: remake.c:1195 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" -msgstr "" -"*** AVERTISSEMENT: fichier « %s » a une date de modification dans le futur (%" -"s > %s)" - -#: remake.c:1316 -#, c-format -msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" -msgstr ".LIBPATTERNS: l'élément « %s » n'est pas un patron" - -#: remote-cstms.c:127 -#, c-format -msgid "Customs won't export: %s\n" -msgstr "La douane n'exportera pas : %s\n" - -#: rule.c:656 -msgid "" -"\n" -"# Implicit Rules" -msgstr "" -"\n" -"# Régles Implicites" - -#: rule.c:671 -msgid "" -"\n" -"# No implicit rules." -msgstr "" -"\n" -"# Pas de règles implicites." - -#: rule.c:674 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u implicit rules, %u" -msgstr "" -"\n" -"# %u règles implicites, %u" - -#: rule.c:683 -msgid " terminal." -msgstr " terminales." - -#: rule.c:691 -#, c-format -msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" -msgstr "BUG : num_pattern_rules est faux ! %u != %u" - -#: rule.c:695 -msgid "" -"\n" -"# Pattern-specific variable values" -msgstr "" -"\n" -"# Valeurs de variable avec patron spécifique" - -#: rule.c:710 -msgid "" -"\n" -"# No pattern-specific variable values." -msgstr "" -"\n" -"# pas de valeurs de variable avec patron spécifique" - -#: rule.c:713 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u pattern-specific variable values" -msgstr "" -"\n" -"# %u valeurs de variable avec patron spécifique " - -#: signame.c:89 -msgid "unknown signal" -msgstr "signal inconnu" - -#: signame.c:99 -msgid "Hangup" -msgstr "Raccroché" - -#: signame.c:102 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interruption" - -#: signame.c:105 -msgid "Quit" -msgstr "Quitte" - -#: signame.c:108 -msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Instruction Illégale" - -#: signame.c:111 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Point de trace/arrêt" - -#: signame.c:116 -msgid "Aborted" -msgstr "Avorté" - -#: signame.c:119 -msgid "IOT trap" -msgstr "Appel IOT" - -#: signame.c:122 -msgid "EMT trap" -msgstr "Appel émulateur" - -#: signame.c:125 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Exception numérique" - -#: signame.c:128 -msgid "Killed" -msgstr "Tué" - -#: signame.c:131 -msgid "Bus error" -msgstr "Erreur de bus" - -#: signame.c:134 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Erreur de segmentation" - -#: signame.c:137 -msgid "Bad system call" -msgstr "Appel système invalide" - -#: signame.c:140 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Tube cassé" - -#: signame.c:143 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Alarme" - -#: signame.c:146 -msgid "Terminated" -msgstr "Terminé" - -#: signame.c:149 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Signal utilisateur 1" - -#: signame.c:152 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Signal utilisateur 2" - -#: signame.c:157 signame.c:160 -msgid "Child exited" -msgstr "Fin d'un fils" - -#: signame.c:163 -msgid "Power failure" -msgstr "Panne de courant" - -#: signame.c:166 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrêté" - -#: signame.c:169 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Arrêté (lecture sur tty)" - -#: signame.c:172 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Arrêté (écriture sur tty)" - -#: signame.c:175 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Arrêté (signal)" - -#: signame.c:178 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Limite du temps CPU atteinte" - -#: signame.c:181 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Limite de taille de fichier atteinte" - -#: signame.c:184 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Timer virtuel expiré" - -#: signame.c:187 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Timer de profiling expiré" - -#: signame.c:193 -msgid "Window changed" -msgstr "Changement de taille de la fenêtre" - -#: signame.c:196 -msgid "Continued" -msgstr "Reprise" - -#: signame.c:199 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condition d'E/S urgente" - -#: signame.c:206 signame.c:215 -msgid "I/O possible" -msgstr "E/S possible" - -#: signame.c:209 -msgid "SIGWIND" -msgstr "SIGWIND" - -#: signame.c:212 -msgid "SIGPHONE" -msgstr "SIGPHONE" - -#: signame.c:218 -msgid "Resource lost" -msgstr "Ressource perdue" - -#: signame.c:221 -msgid "Danger signal" -msgstr "Signal de danger" - -#: signame.c:224 -msgid "Information request" -msgstr "Demande d'informations" - -#: signame.c:227 -msgid "Floating point co-processor not available" -msgstr "Co-processeur en virgule flottante n'est pas disponible" - -#: variable.c:1056 -msgid "default" -msgstr "défaut" - -#: variable.c:1059 -msgid "environment" -msgstr "environnement" - -#: variable.c:1062 -msgid "makefile" -msgstr "makefile" - -#: variable.c:1065 -msgid "environment under -e" -msgstr "environnement avec l'option -e" - -#: variable.c:1068 -msgid "command line" -msgstr "ligne de commande" - -#: variable.c:1071 -msgid "`override' directive" -msgstr "directive « override »" - -#: variable.c:1074 -msgid "automatic" -msgstr "automatique" - -#: variable.c:1083 -#, fuzzy, c-format -msgid " (from `%s', line %lu)" -msgstr " (de « %s », ligne %lu):\n" - -#: variable.c:1145 -msgid "# No variables." -msgstr "# Pas de variables." - -#: variable.c:1148 -#, c-format -msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" -msgstr "# %u variables dans %u tables de hachage.\n" - -#: variable.c:1151 -#, c-format -msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "# moyenne de %.1f variables par table, maximum de %u dans une table.\n" - -#: variable.c:1158 -#, c-format -msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "" -"# moyenne de %d.%d variables par table, maximum de %u dans une table.\n" - -#: variable.c:1173 -msgid "" -"\n" -"# Variables\n" -msgstr "" -"\n" -"# Variables\n" - -#: vmsfunctions.c:80 -#, c-format -msgid "sys$search failed with %d\n" -msgstr "sys$serach en échec avec %d\n" - -#: vpath.c:553 -msgid "" -"\n" -"# VPATH Search Paths\n" -msgstr "" -"\n" -"# Chemins de Recherche VPATH\n" - -#: vpath.c:570 -msgid "# No `vpath' search paths." -msgstr "# Pas de chemins de recherche « vpath »." - -#: vpath.c:572 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u `vpath' search paths.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u chemins de recherche « vpath ».\n" - -#: vpath.c:575 -msgid "" -"\n" -"# No general (`VPATH' variable) search path." -msgstr "" -"\n" -"# Pas de chemin de recherche général (variable « VPATH »)." - -#: vpath.c:581 -msgid "" -"\n" -"# General (`VPATH' variable) search path:\n" -"# " -msgstr "" -"\n" -"# Chemin de recherche général (variable « VPATH ») :\n" -"# " - -#~ msgid "Entering" -#~ msgstr "Entre dans" - -#~ msgid "Leaving" -#~ msgstr "Quitte" - -#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" -#~ msgstr "Erreur dans lbr$ini_control, %d\n" - -#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" -#~ msgstr "Erreur en recherchant le module %s dans la bibliothèque %s, %d\n" - -#~ msgid "Error getting module info, %d\n" -#~ msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du module, %d\n" - -#~ msgid "touch: " -#~ msgstr "touch: " - -#~ msgid " not" -#~ msgstr " non" - -#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" -#~ msgstr "# Dernière modification %.24s (%0lx)\n" - -#~ msgid "undefined" -#~ msgstr "indéfini" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fichier" - -#~ msgid "environment override" -#~ msgstr "écrasement par l'environnement" - -#~ msgid "override" -#~ msgstr "écrasement" - -#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" -#~ msgstr "la fonction `word' prend un argument d'index à une seule origine" - -#~ msgid "implicit" -#~ msgstr "dépendance implicite" - -#~ msgid "rule" -#~ msgstr "règle de dépendance" - -#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" -#~ msgstr "Essai de la %s `%s'.\n" - -#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" -#~ msgstr "Dépendance trouvée en tant que `%s'.%s\n" - -#~ msgid "intermediate" -#~ msgstr "intermédiaire" - -#~ msgid " (ignored)" -#~ msgstr " (ignorée)" - -#~ msgid "Unknown%s job %d" -#~ msgstr "Tâche%s inconnue %d" - -#~ msgid " remote" -#~ msgstr " distante" - -#~ msgid "%s finished." -#~ msgstr "%s terminée." - -#~ msgid "losing" -#~ msgstr "perdant" - -#~ msgid "winning" -#~ msgstr "gagnant" - -#~ msgid "%sGNU Make version %s" -#~ msgstr "%sGNU Make version %s" - -#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890" -#~ msgstr "Erreur inconnue 12345678901234567890" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "utilisateur" - -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "make" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "enfant" - -#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" -#~ msgstr "La dépendance `%s' n'existe pas.\n" - -#~ msgid "newer" -#~ msgstr "plus récente" - -#~ msgid "older" -#~ msgstr "plus ancienne" - -#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket." -#~ msgstr "exportation : N'a pas pu créer la socket de retour." - -#~ msgid "exporting: " -#~ msgstr "exportation : " - -#~ msgid "exporting: %s" -#~ msgstr "exportation : %s" - -#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n" -#~ msgstr "Tâche exportée vers %s ID %u\n" - -#~ msgid "Error getting load average" -#~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de la charge moyenne" - -#~ msgid "1-minute: %f " -#~ msgstr "1 minute : %f " - -#~ msgid "5-minute: %f " -#~ msgstr "5 minutes : %f " - -#~ msgid "15-minute: %f " -#~ msgstr "15 minutes : %f " - -#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -#~ msgstr "des chiffres apparaissent dans deux éléments différents de argv.\n" - -#~ msgid "option %c\n" -#~ msgstr "option %c\n" - -#~ msgid "option a\n" -#~ msgstr "option a\n" - -#~ msgid "option b\n" -#~ msgstr "option b\n" - -#~ msgid "option c with value `%s'\n" -#~ msgstr "option c ayant pour valeur `%s'\n" - -#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" -#~ msgstr "?? getopt a renvoyé le caractère de code 0%o ??\n" - -#~ msgid "non-option ARGV-elements: " -#~ msgstr "éléments de ARGV qui ne sont pas des options : " - -#~ msgid "option d with value `%s'\n" -#~ msgstr "option d ayant pour valeur `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown signal" -#~ msgstr "%s : signal inconnu" - -#~ msgid "Signal 12345678901234567890" -#~ msgstr "Signal 12345678901234567890" - -#~ msgid "Signal %d" -#~ msgstr "Signal %d" |