diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1887 |
1 files changed, 1887 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..875f152 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1887 @@ +# German message translation file for GNU make +# Copyright (C) 1996, 1997, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002. +# Alexander Mader <aumader@gmx.net>, 2000. +# Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>, 1997. +# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996. +# +# Vereinheitlichen: +# ================= +# command(s) -> Befehl(e)? (nicht: Kommando(s)) +# target(s) -> Ziel(e) (nicht: Target(s)) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.79.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-19 14:25+0200\n" +"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:50 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: »%s«" + +#: ar.c:141 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "" +"VMS stellt nicht die Möglichkeit einer Änderung \n" +"der Zeitmarken von Archiveinträgen zur Verfügung" + +#: ar.c:173 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archiv »%s« existiert nicht" + +#: ar.c:176 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: »%s« ist kein gültiges Archiv" + +#: ar.c:183 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Eintrag »%s« existiert nicht in »%s«" + +#: ar.c:190 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "" +"touch: Ungünstiger Rückgabewert beim Zugriff \n" +"von ar_member_touch auf »%s«" + +#: arscan.c:71 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "»lbr$set_module« konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d" + +#: arscan.c:159 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "»lbr$ini_control« schlug mit Status = %d fehl" + +#: arscan.c:170 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "" +"Konnte die Bibliothek »%s« auf der Suche \n" +"nach dem Eintrag »%s« nicht öffnen" + +#: arscan.c:842 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "" +"Eintrag »%s« %s: \n" +"%ld Byte an Position %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:843 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (der Name ist möglicherweise gekürzt)" + +#: arscan.c:845 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: arscan.c:846 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n" + +#: commands.c:391 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Abbruch.\n" + +#: commands.c:486 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht" + +#: commands.c:489 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht" + +#: commands.c:501 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] Datei »%s« wird gelöscht" + +#: commands.c:503 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Datei »%s« wird gelöscht" + +#: commands.c:541 +msgid "# commands to execute" +msgstr "# Auszuführende Kommandos" + +#: commands.c:544 +msgid " (built-in):" +msgstr " (eingebaut):" + +#: commands.c:546 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (aus »%s«, Zeile %lu):\n" + +#: dir.c:913 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Verzeichnisse\n" + +#: dir.c:921 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: Konnte den Status nicht feststellen.\n" + +#: dir.c:924 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s ( Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): \n" +"Konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: dir.c:928 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): \n" +"Konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: dir.c:933 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): \n" +"Konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: dir.c:950 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): " + +#: dir.c:954 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:959 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): " + +#: dir.c:965 dir.c:985 +msgid "No" +msgstr "Keine" + +#: dir.c:968 dir.c:988 +msgid " files, " +msgstr " Dateien, " + +#: dir.c:970 dir.c:990 +msgid "no" +msgstr "keine" + +#: dir.c:973 +msgid " impossibilities" +msgstr " Unmöglichkeiten" + +#: dir.c:977 +msgid " so far." +msgstr " bisher." + +#: dir.c:993 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " Unmöglichkeiten in %u Verzeichnissen.\n" + +#: expand.c:106 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekursive Variable »%s« referenziert sich (schließlich) selbst" + +#: expand.c:131 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "Warnung: undefinierte Variable »%.*s«" + +#: expand.c:248 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz" + +#: file.c:304 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "" +"Die Kommandos wurden für die Datei »%s« angegeben \n" +"an der Stelle %s:%lu," + +#: file.c:310 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "" +"Die Kommandos für die Datei »%s« wurden aufgrund \n" +"der Suche nach impliziten Regeln gefunden," + +#: file.c:314 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "" +"aber »%s« wird jetzt als dieselbe Datei \n" +"wie »%s« betrachtet." + +#: file.c:318 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "" +"Die Kommandos für »%s« werden ignoriert, \n" +"die für »%s« werden bevorzugt." + +#: file.c:339 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "" +"»%s« mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n" +"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden" + +#: file.c:344 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "" +"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n" +"»%s« mit einfachem Doppelpunkt geändert werden" + +#: file.c:413 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«" + +#: file.c:417 +#, fuzzy +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«" + +#: file.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Zeitstempel außerhalb der Reihenfolge; %s wird ersetzt" + +#: file.c:588 +msgid "Current time" +msgstr "Aktuelle Zeit" + +#: file.c:686 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Dies ist kein Ziel:" + +#: file.c:694 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Wertvolle Datei (Voraussetzung von .PRECIOUS)." + +#: file.c:696 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Vorgetäuschtes Ziel (Voraussetzung von .PHONY)." + +#: file.c:698 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)." + +#: file.c:700 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Ein Standardwert oder MAKEFILES »make«-Steuerdatei." + +#: file.c:702 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde durchgeführt." + +#: file.c:703 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde nicht durchgeführt." + +#: file.c:705 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Ersetzung für implizites/statisches Muster: »%s«\n" + +#: file.c:707 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den Abhängigkeiten." + +#: file.c:710 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Erzeugt außerdem:" + +#: file.c:716 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Zeit der letzten Änderung wurde nicht überprüft." + +#: file.c:718 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Die Datei existiert nicht." + +#: file.c:720 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Datei ist sehr alt." + +#: file.c:725 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Zuletzt geändert %s\n" + +#: file.c:728 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Datei wurde aktualisiert." + +#: file.c:728 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Datei wurde nicht aktualisiert." + +#: file.c:732 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Derzeit laufende Befehle (DAS IST EIN BUG)." + +#: file.c:735 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Derzeit laufende Befehle für Abhängigkeiten (DAS IST EIN BUG)." + +#: file.c:744 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Erfolgreich aktualisiert." + +#: file.c:748 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)." + +#: file.c:751 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Aktualisierung fehlgeschlagen." + +#: file.c:754 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Ungültiger Wert in »update_status«-Eintrag!" + +#: file.c:761 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Ungültiger Wert im »command_state«-Eintrag!" + +#: file.c:780 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Dateien" + +#: file.c:803 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Keine Dateien." + +#: file.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n" + +#: file.c:808 +#, c-format +msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "" +"# durchschnittlich %.3f Dateien je hash-Wert,\n" +"max. %u Dateien zu einem hash-Wert.\n" + +#: function.c:737 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur »word«-Funktion" + +#: function.c:741 +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "Erstes Argument zur »word«-Funktion muss größer als 0 sein" + +#: function.c:765 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die »wordlist«-Funktion" + +#: function.c:767 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur »wordlist«-Funktion" + +#: function.c:1208 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(In)« schlug fehl (e=%d)\n" + +#: function.c:1219 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(Err)« schlug fehl (e=%d)\n" + +#: function.c:1224 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "»CreatePipe()« schlug fehl (e=%d)\n" + +#: function.c:1229 +msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() schlug fehl\n" + +#: function.c:1466 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n" + +#: function.c:1686 +#, c-format +msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "Zuwenig Argumente (%d) für die Funktion »%s«" + +#: function.c:1697 +#, c-format +msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "Auf dieser Rechnerkonfiguration nicht implementiert: Funktion »%s«" + +#: function.c:1750 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion »%s«: »%c« fehlt" + +#: getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" + +#: getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: getopt.c:721 getopt.c:894 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" + +#: getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option »--%s«\n" + +#: getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option »%c%s«\n" + +#: getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" + +#: getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: getopt.c:813 getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" + +#: getopt.c:860 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" + +#: getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für »%s«.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für Archiveinträge für »%s«.\n" + +#: implicit.c:202 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Vermeide Rekursion in den impliziten Regeln.\n" + +#: implicit.c:340 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Versuche Muster-Regel mit Ersetzung »%.*s«.\n" + +#: implicit.c:381 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Unmögliche implizite Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n" + +#: implicit.c:382 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Unmögliche Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n" + +#: implicit.c:392 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Versuche implizite Voraussetzung »%s«.\n" + +#: implicit.c:393 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Versuche Voraussetzung »%s«.\n" + +#: implicit.c:414 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Fand die Voraussetzung »%s« als VPATH »%s«\n" + +#: implicit.c:431 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Suche nach einer Regel mit der Zwischendatei »%s«.\n" + +#: job.c:253 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x (ignoriert)" + +#: job.c:254 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x" + +#: job.c:258 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Fehler %d (ignoriert)" + +#: job.c:259 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Fehler %d" + +#: job.c:264 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (Speicherauszug erstellt)" + +#: job.c:316 +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Warnung: Umleitung ins Leere!\n" + +#: job.c:352 +msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +msgstr "Syntaxfehler, immer noch in '\"'\n" + +#: job.c:404 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +msgstr "Erhielt Signal »SIGCHLD«; %u unbeendete Kindprozesse.\n" + +#: job.c:453 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse..." + +#: job.c:482 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Aktiver Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" + +#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 +msgid " (remote)" +msgstr " (entfernt)" + +#: job.c:633 +#, c-format +msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Sammle erfolglosen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:634 +#, c-format +msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Sammle erfolgreichen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:639 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei »%s«\n" + +#: job.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" +msgstr "Entferne Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s aus der Kette.\n" + +#: job.c:788 +msgid "write jobserver" +msgstr "Schreibe Job-Server" + +#: job.c:790 +#, c-format +msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Marke des Kindprozesses 0x%08lx PID (%s) freigegeben.\n" + +#: job.c:1253 job.c:2284 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "»process_easy()« konnte den Prozess nicht starten (e=%d)\n" + +#: job.c:1257 job.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart\n" + +#: job.c:1317 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" +msgstr "Nehme Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld%s in die Kette auf.\n" + +#: job.c:1558 +#, c-format +msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Marke für den Kindprozess 0x%08lx (%s) erhalten.\n" + +#: job.c:1567 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "Lese Pipe für die Jobs" + +#: job.c:1630 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "" +"Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n" +"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden" + +#: job.c:1632 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "Lasteinschränkung kann nicht erzwungen werden: " + +#: job.c:1737 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "Interner Fehler: »%s« command_state" + +#: job.c:1822 +msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +msgstr "-Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse übriglassen!\n" + +#: job.c:1839 +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "-Warnung: Vielleicht müssen Sie STRG-Y aus DCL wieder ermöglichen.\n" + +#: job.c:1952 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n" + +#: job.c:1963 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "BUILTIN CD %s\n" + +#: job.c:1981 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "BUILTIN RM %s\n" + +#: job.c:2002 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando »%s«\n" + +#: job.c:2024 +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Fehler: Leere Anweisung\n" + +#: job.c:2031 main.c:1328 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (temporäre Datei)" + +#: job.c:2036 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Datei %s auf Standardeingabe umgeleitet\n" + +#: job.c:2043 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet\n" + +#: job.c:2050 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n" + +#: job.c:2113 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt\n" + +#: job.c:2210 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fehler beim Starten eines Kindprozesses, %d.\n" + +#: job.c:2313 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "" +"»make« registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %d,\n" +"wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %d.\n" + +#: job.c:2332 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Kommando nicht gefunden" + +#: job.c:2361 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden" + +#: job.c:2542 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "$SHELL gewechselt (war »%s«, ist »%s«)" + +#: job.c:2948 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Erstelle temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n" + +#: job.c:2990 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (Zeile %d) Falscher Shell-Kontext (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: main.c:259 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert" + +#: main.c:261 main.c:288 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "VERZEICHNIS" + +#: main.c:262 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "In das VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas anderes ausgeführt wird" + +#: main.c:265 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben" + +#: main.c:268 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#: main.c:269 +msgid "Print various types of debugging information" +msgstr "Verschiedene Arten von Debug-Information ausgeben" + +#: main.c:273 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "Prozess aussetzeb, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen" + +#: main.c:277 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben »make«-Steuerdateien" + +#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#: main.c:280 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "DATEI als »make«-Steuerdatei lesen" + +#: main.c:283 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Diese Meldung ausgeben und beenden" + +#: main.c:286 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Fehler in den Befehlen irgnorieren" + +#: main.c:289 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Das VERZEICHNIS nach eingebundenen »make«-Steuerdateien durchsuchen" + +#: main.c:294 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" +"N Jobs gleichzeitig erlauben; unbegrenzte Anzahl \n" +"von Jobs ohne Argument" + +#: main.c:301 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten" + +#: main.c:306 main.c:311 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten" + +#: main.c:318 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Befehle nur anzeigen, nicht ausführen" + +#: main.c:321 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "DATEI als sehr alt betrachten und sie nicht neu erzeugen" + +#: main.c:324 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Die interne Datenbank von »make« ausgeben" + +#: main.c:327 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "" +"Keine Befehle ausführen; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n" +"aktuell sind" + +#: main.c:330 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Die eingebauten impliziten Regeln deaktivieren" + +#: main.c:333 +msgid "Disable the built-in variable settings" +msgstr "Die eingebauten Variablenbelegungen deaktivieren" + +#: main.c:336 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Die Kommandos nicht ausgeben" + +#: main.c:340 +msgid "Turns off -k" +msgstr "-k abschalten" + +#: main.c:343 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "" +"Die Targets werden nur als aktualisiert markiert,\n" +"nicht tatsächlich erneuert" + +#: main.c:346 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Die Versionsnummer von »make« ausgeben und beenden" + +#: main.c:349 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ausgeben" + +#: main.c:352 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "-w abschalten, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde" + +#: main.c:355 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Die DATEI stets als neu betrachten" + +#: main.c:358 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "" +"Eine Warnung ausgeben, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird" + +#: main.c:477 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig" + +#: main.c:557 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "Unbekanntes Debug-Level angegeben »%s«" + +#: main.c:597 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "" +"%s: bekam Unterbrechung/Ausnahme signalisiert (Kode = 0x%x, Adr = 0x%x)\n" + +#: main.c:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" +msgstr "" +"\n" +"Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n" +"der nicht bearbeitet wurde\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" + +#: main.c:612 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address %x\n" +msgstr "Zugriffsverletzung: Schreiboperation an Adresse %x\n" + +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address %x\n" +msgstr "Zugriffsverletzung: Leseoperation an Adresse %x\n" + +#: main.c:678 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell setzt default_shell = %s\n" + +#: main.c:721 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell Suchpfad gesetzt; default_shell = %s\n" + +#: main.c:1079 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s setzt für 30 Sekunden aus..." + +#: main.c:1081 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "»sleep(30)« ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n" + +#: main.c:1289 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Das Makefile wurde zweimal über die Standardeingabe angegeben." + +#: main.c:1334 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (temporäre Datei)" + +#: main.c:1420 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "" +"Wenn »sh.exe« nicht vorhanden ist, \n" +"sollten Sie nicht »-j« oder »--jobs« angeben." + +#: main.c:1421 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "»make« wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann." + +#: main.c:1458 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "" +"Parallele Abarbeitung (-j) \n" +"wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." + +#: main.c:1459 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Umstellung auf Einzel-Job-Verarbeitung (-j1)." + +#: main.c:1473 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "Interner Fehler: mehrfache --jobserver-fds Optionen" + +#: main.c:1481 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "Interner Fehler: Falsche --jobserver-fds Angabe »%s«" + +#: main.c:1491 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" +"Warnung: -jN in »make«-Verarbeitungszweig erzwungen: \n" +"Jobserver-Modus nicht verfügbar." + +#: main.c:1501 +msgid "dup jobserver" +msgstr "Jobserver verdoppelt" + +#: main.c:1504 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" +"Warnung: Kein Jobserver verfügbar: setzen -j1. Fügen »+« zur Ursprungsregel " +"hinzu." + +#: main.c:1527 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "Öffnen der Pipe für die Jobs" + +#: main.c:1536 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "Initialisierung der Pipe für den jobserver" + +#: main.c:1621 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Aktualisiere »make«-Steuerdateien...\n" + +#: main.c:1646 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "" +"»make«-Steuerdatei »%s« könnte eine Schleife enthalten; \n" +"es wird nicht neu erzeugt.\n" + +#: main.c:1721 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Konnte die »make«-Steuerdatei »%s« nicht neu erstellen." + +#: main.c:1737 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Die eingebundene »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden." + +#: main.c:1742 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Die »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden" + +#: main.c:1810 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Konnte nicht in das ursprüngliche Verzeichnis wechseln." + +#: main.c:1844 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Erneute Ausführung:" + +#: main.c:1880 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (temporäre Datei): " + +#: main.c:1902 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Keine Targets angegeben und keine »make«-Steuerdatei gefunden" + +#: main.c:1904 +msgid "No targets" +msgstr "Keine Targets" + +#: main.c:1909 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n" + +#: main.c:1935 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "" +"Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n" +"Die Bearbeitung könnte unvollständig sein." + +#: main.c:2090 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n" + +#: main.c:2092 +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: main.c:2173 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n" + +#: main.c:2294 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument" + +#: main.c:2718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sBuilt for %s\n" +"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +", von Richard Stallman und Roland McGrath.\n" +"%sErstellt für %s\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n" +"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" +"%sDies ist Freie Software; siehe die Programmquellen für " +"Vervielfältigungsbedingungen.\n" +"%sEs gibt KEINE Gewährleistung; nicht einmal für VERMARKTUNG oder " +"NUTZBARKEIT FÜR EINEN\n" +"%sBESONDEREN ZWECK.\n" +"\n" +"%sFehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" + +#: main.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# »Make«-Datenbank, ausgegeben zur Zeit %s" + +#: main.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# »Make«-Datenbank beendet zur Zeit %s\n" + +#: main.c:2828 +#, fuzzy +msgid "Entering an unknown directory" +msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis" + +#: main.c:2830 +#, fuzzy +msgid "Leaving an unknown directory" +msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis" + +# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! +#: main.c:2833 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entering directory `%s'\n" +msgstr "»%s«\n" + +# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! +#: main.c:2835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Leaving directory `%s'\n" +msgstr "»%s«\n" + +#: misc.c:308 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Schluss.\n" + +#: misc.c:330 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Unbekannter Fehler %d" + +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht" + +#: misc.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "" +"%s Zugriff: Nutzer %lu (tatsächlich %lu), Gruppe %lu (tatsächlich %lu)\n" + +#: misc.c:676 +#, fuzzy +msgid "Initialized access" +msgstr "Initialisiert" + +#: misc.c:755 +msgid "User access" +msgstr "" + +#: misc.c:803 +msgid "Make access" +msgstr "" + +#: misc.c:837 +msgid "Child access" +msgstr "" + +#: read.c:153 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Lese »make«-Steuerdateien ...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lese »make«-Steuerdatei »%s«" + +#: read.c:337 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (kein Standard-Ziel)" + +#: read.c:339 +msgid " (search path)" +msgstr " (Suchpfad)" + +#: read.c:341 +msgid " (don't care)" +msgstr " (macht nichts)" + +#: read.c:343 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (keine ~-Erweiterung)" + +#: read.c:523 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung" + +#: read.c:532 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "Überflüssiges »endef«" + +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 +msgid "empty variable name" +msgstr "Leerer Variablenname" + +#: read.c:562 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "Leere »override« Anweisung" + +#: read.c:586 +msgid "invalid `override' directive" +msgstr "Ungültige »override«-Anweisung" + +#: read.c:670 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "Kein Dateiname für »%sinclude«" + +#: read.c:738 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "Kommandos beginnen vor dem ersten Target" + +#: read.c:788 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Kommandos" + +#: read.c:874 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "Fehlendes Trennzeichen%s" + +#: read.c:876 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (Meinten Sie TAB anstelle von 8 Leerzeichen?)" + +#: read.c:1020 +msgid "missing target pattern" +msgstr "Es fehlt ein Target-Muster" + +#: read.c:1022 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "Mehrfache Target-Muster" + +#: read.c:1026 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "Target-Muster enthält kein »%%«" + +#: read.c:1067 +msgid "missing `endif'" +msgstr "Fehlendes »endif«" + +#: read.c:1126 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Überflüssiger Text nach einer »endef«-Anweisung" + +#: read.c:1156 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "Fehlendes »endef«, nicht abgeschlossenes »define«" + +#: read.c:1210 read.c:1366 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Überflüssiger Text nach einer »%s«-Anweisung" + +#: read.c:1213 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "Überflüssiges »%s«" + +#: read.c:1218 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "Es ist nur ein »else« je Verzweigung erlaubt" + +#: read.c:1480 +msgid "Malformed per-target variable definition" +msgstr "Falsche Ziel-bezogene Variablendefinition" + +#: read.c:1565 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt" + +#: read.c:1568 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "Implizite und normale Regel vermischt" + +#: read.c:1609 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "Target »%s« passt nicht zum Target-Muster" + +#: read.c:1631 +#, c-format +msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +msgstr "Target »%s« lässt Voraussetzungs-Muster leer" + +#: read.c:1647 read.c:1747 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "Target »%s« enthält sowohl »:« als auch »::« Einträge" + +#: read.c:1653 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "Target »%s« steht mehrfach in derselben Regel." + +#: read.c:1662 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "Warnung: Überschreibe die Kommandos für das Target »%s«" + +#: read.c:1665 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "Warnung: Ignoriere alte Kommandos für das Target »%s«" + +#: read.c:2166 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Für das Target »%s« gibt es nichts zu tun." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "»%s« ist bereits aktualisiert." + +#: remake.c:299 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Die Datei »%s« wird \"gestutzt\" (der Abhängigkeitsgraph).\n" + +#: remake.c:353 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Betrachte Target-Datei »%s«.\n" + +#: remake.c:360 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "" +"Versuchte gerade die Datei »%s« zu aktualisieren, \n" +"dies schlug aber fehl.\n" + +#: remake.c:364 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Die Datei »%s« wurde bereits betrachtet.\n" + +#: remake.c:374 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Die Datei »%s« wird immer noch aktualisiert.\n" + +#: remake.c:377 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Aktualisierung der Datei »%s« beendet.\n" + +#: remake.c:398 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht.\n" + +#: remake.c:405 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" + +#: remake.c:418 remake.c:838 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Eine implizite Regel für »%s« gefunden.\n" + +#: remake.c:420 remake.c:840 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Keine implizite Regel für »%s« gefunden.\n" + +#: remake.c:426 remake.c:846 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Verwende die Standard-Kommandos für »%s«.\n" + +#: remake.c:446 remake.c:870 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Zirkuläre Datei %s <- %s Abhängigkeit wird nicht verwendet." + +#: remake.c:524 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "Fertig mit den Voraussetzungen für die Ziel-Datei »%s«.\n" + +#: remake.c:530 +#, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "Die Voraussetzungen von »%s« werden fertiggestellt.\n" + +#: remake.c:543 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei »%s« wurde aufgegeben.\n" + +#: remake.c:548 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Das Target »%s« wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert." + +#: remake.c:596 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "" +"Die Datei »%s«, Voraussetzung für das Ziel »%s«, \n" +"existiert nicht.\n" + +#: remake.c:601 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist jünger als das davon abhängige Ziel »%s«.\n" + +#: remake.c:604 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist älter als das davon abhängige Ziel »%s«.\n" + +#: remake.c:622 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "" +"Das Ziel »%s« hat einen doppelten Doppelpunkt \n" +"und keine Voraussetzungen.\n" + +#: remake.c:628 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "" +"Kein Kommando für »%s« und keine Voraussetzung \n" +"wurde tatsächlich verändert.\n" + +#: remake.c:636 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target »%s« neu zu erzeugen" + +#: remake.c:638 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; benutze VPATH-Name »%s«" + +#: remake.c:658 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Das Target »%s« muss neu erzeugt werden.\n" + +#: remake.c:664 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " Ignoriere VPATH-Name »%s«.\n" + +#: remake.c:673 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Die Kommandos von »%s« werden gerade ausgeführt.\n" + +#: remake.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Target-Datei »%s«.\n" + +#: remake.c:683 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Die Target-Datei »%s« wurde erfolgreich aktualisiert.\n" + +#: remake.c:686 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Target »%s« muss bei -q aktualisiert werden.\n" + +#: remake.c:982 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sKeine Regel, um »%s« zu erstellen%s" + +#: remake.c:984 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" +"%sKeine Regel vorhanden, um das Target »%s«, \n" +" benötigt von »%s«, zu erstellen%s" + +#: remake.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Warnung: Datei »%s« hat Änderungszeit aus der Zukunft (%s > %s)!" + +#: remake.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" +msgstr "*** Warnung: Datei »%s« hat Änderungszeit aus der Zukunft (%s > %s)!" + +#: remake.c:1316 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS Element `%s' ist kein Muster" + +#: remote-cstms.c:127 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n" + +#: rule.c:656 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Keine impliziten Regeln vorhanden." + +#: rule.c:671 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Keine impliziten Regeln vorhanden." + +#: rule.c:674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u implizite Regeln, %u" + +#: rule.c:683 +msgid " terminal." +msgstr " Terminal." + +#: rule.c:691 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: »num_pattern_rules« falsch! %u != %u" + +#: rule.c:695 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# Musterspezifische Variablenwerte" + +#: rule.c:710 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Keine musterspezifischen Variablenwerte." + +#: rule.c:713 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u musterspezifische Variablenwerte" + +#: signame.c:97 +msgid "unknown signal" +msgstr "Unbekanntes Signal" + +#: signame.c:108 +msgid "Hangup" +msgstr "Aufgelegt" + +#: signame.c:111 +msgid "Interrupt" +msgstr "Abgebrochen (Interrupt)" + +#: signame.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#: signame.c:117 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Illegaler Befehl" + +#: signame.c:120 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)" + +#: signame.c:125 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen (Aborted)" + +#: signame.c:128 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT abfangen (IOT trap)" + +#: signame.c:131 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT abfangen (EMT trap)" + +#: signame.c:134 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Gleitkommafehler" + +#: signame.c:137 +msgid "Killed" +msgstr "Abgebrochen (Killed)" + +#: signame.c:140 +msgid "Bus error" +msgstr "Bus-Fehler" + +#: signame.c:143 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Adressierungsdefekt" + +#: signame.c:146 +msgid "Bad system call" +msgstr "Falscher Systemaufruf" + +#: signame.c:149 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Zerstörte Pipe" + +#: signame.c:152 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Wecksignal" + +#: signame.c:155 +msgid "Terminated" +msgstr "Abgebrochen (Terminated)" + +#: signame.c:158 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Nutzersignal 1" + +#: signame.c:161 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Nutzersignal 2" + +#: signame.c:166 signame.c:169 +msgid "Child exited" +msgstr "Kindprozess beendet" + +#: signame.c:172 +msgid "Power failure" +msgstr "Stromausfall" + +#: signame.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" + +#: signame.c:178 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Angehalten (tty input)" + +#: signame.c:181 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Angehalten (tty output)" + +#: signame.c:184 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Angehalten (signal)" + +#: signame.c:187 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU-Zeitschranke überschritten" + +#: signame.c:190 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Dateigrößenschranke überschritten" + +#: signame.c:193 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtueller Timer erloschen" + +#: signame.c:196 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profiling Timer erloschen" + +#: signame.c:202 +msgid "Window changed" +msgstr "Fenster hat sich verändert" + +#: signame.c:205 +msgid "Continued" +msgstr "Fortgesetzt" + +#: signame.c:208 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Dringende I/O-Bedingung" + +#: signame.c:215 signame.c:224 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O möglich" + +#: signame.c:218 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:221 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:227 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ressource verloren gegangen" + +#: signame.c:230 +msgid "Danger signal" +msgstr "Gefahrensignal" + +#: signame.c:233 +msgid "Information request" +msgstr "Informationsanforderung" + +#: signame.c:236 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden" + +#: variable.c:1056 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: variable.c:1059 +msgid "environment" +msgstr "Umgebung" + +#: variable.c:1062 +msgid "makefile" +msgstr "Makefile" + +#: variable.c:1065 +msgid "environment under -e" +msgstr "Umgebung per -e" + +#: variable.c:1068 +msgid "command line" +msgstr "Kommandozeile" + +#: variable.c:1071 +msgid "`override' directive" +msgstr "»override«-Anweisung" + +#: variable.c:1074 +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +#: variable.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr " (aus »%s«, Zeile %lu):\n" + +#: variable.c:1145 +msgid "# No variables." +msgstr "# Keine Variablen vorhanden." + +#: variable.c:1148 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u Variablen für %u hash-Werte.\n" + +#: variable.c:1151 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# Durchschnittlich %.1f Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" + +#: variable.c:1158 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" + +#: variable.c:1173 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variablen\n" + +#: vmsfunctions.c:80 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "»sys$search« schlug mit %d fehl\n" + +#: vpath.c:553 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH-Suchpfade\n" + +#: vpath.c:570 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Keine »vpath«-Suchpfade." + +#: vpath.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u »vpath«-Suchpfade.\n" + +#: vpath.c:575 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Kein allgemeiner (Variable »VPATH«) Suchpfad." + +#: vpath.c:581 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Allgemeiner (Variable »VPATH«) Suchpfad:\n" +"# " + +# !!! Attention: concatenated with the following messages!!! +#~ msgid "Entering" +#~ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis" + +# !!! Attention: concatenated with the following messages!!! +#~ msgid "Leaving" +#~ msgstr "Verlassen des Verzeichnisses" + +#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" +#~ msgstr "Die »word«-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index" |