diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1817 |
1 files changed, 1817 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..f5bbeb2 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1817 @@ +# Danish messages for make +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.79.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-02 18:21+02:00\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:50 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "forsøg på at bruge en ikke understøttet facilitet: '%s'" + +#: ar.c:141 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "'berør arkivmedlem' er ikke tilgængelig på VMS" + +#: ar.c:173 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "berør: Arkivet '%s' findes ikke" + +#: ar.c:176 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "berør: '%s' er ikke et gyldigt arkiv" + +#: ar.c:183 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "berør: Medlemmet '%s' findes ikke i '%s'" + +#: ar.c:190 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "berør: Forkert returkode fra ar_member_touch på '%s'" + +#: arscan.c:71 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "lbr$set_module kunne ikke udtrække modulinformation, status = %d" + +#: arscan.c:159 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "lbr$ini_control fejlede med status = %d" + +#: arscan.c:170 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "kan ikke åbne biblioteket '%s' for at søge medlemmet '%s'" + +#: arscan.c:842 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Medlem '%s'%s: %ld byte ved %ld (/%ld).\n" + +#: arscan.c:843 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (navnet kan være forkortet)" + +#: arscan.c:845 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Tidsstempel %s" + +#: arscan.c:846 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n" + +#: commands.c:391 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Afbrydelse.\n" + +#: commands.c:486 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet" + +#: commands.c:489 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet" + +#: commands.c:501 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] Sletter filen '%s'" + +#: commands.c:503 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Sletter filen '%s'" + +#: commands.c:541 +msgid "# commands to execute" +msgstr "# kommandoer at udføre" + +#: commands.c:544 +msgid " (built-in):" +msgstr " (indbyggede):" + +#: commands.c:546 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (fra '%s', linje %lu):\n" + +#: dir.c:913 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Filkataloger\n" + +#: dir.c:921 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: kunne ikke undersøges med stat.\n" + +#: dir.c:924 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %d): kunne ikke åbnes.\n" + +#: dir.c:928 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): kunne ikke åbnes.\n" + +#: dir.c:933 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): kunne ikke åbnes.\n" + +#: dir.c:950 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %d): " + +#: dir.c:954 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:959 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): " + +#: dir.c:965 dir.c:985 +msgid "No" +msgstr "Ingen" + +#: dir.c:968 dir.c:988 +msgid " files, " +msgstr " filer, " + +#: dir.c:970 dir.c:990 +msgid "no" +msgstr "ingen" + +#: dir.c:973 +msgid " impossibilities" +msgstr " umuligheder" + +#: dir.c:977 +msgid " so far." +msgstr " indtil videre." + +#: dir.c:993 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " umuligheder i %u kataloger.\n" + +#: expand.c:106 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekursiv variabel '%s' refererer (i sidste ende) til sig selv" + +#: expand.c:131 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "advarsel: udefineret vaiabel '%.*s'" + +#: expand.c:248 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "uafsluttet variabelreference" + +#: file.c:304 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "Kommandoer var angivet for fil '%s' i %s:%lu," + +#: file.c:310 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Kommandoer for fil '%s' blev fundet ved implicit regel-søgning," + +#: file.c:314 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "men '%s' bliver nu anset som samme fil som '%s'." + +#: file.c:318 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Kommandoer for '%s' vil blive ignoreret til fordel for dem til '%s'." + +#: file.c:339 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "kan ikke ændre enkelt-kolon '%s' til dobbelt-kolon '%s'" + +#: file.c:344 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "kan ikke ændre dobbelt-kolon '%s' til enkelt-kolon '%s'" + +#: file.c:413 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Sletter mellemfil '%s'" + +#: file.c:417 +#, fuzzy +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "*** Sletter mellemfil '%s'" + +#: file.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Tidsstempel i forkert område; bruger %s" + +#: file.c:588 +msgid "Current time" +msgstr "Aktuel tid" + +#: file.c:686 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Ikke et mål:" + +#: file.c:694 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Værdifuld fil (forudsætning for .PRECIOUS)." + +#: file.c:696 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Falsk mål (forudsætning for .PHONY)." + +#: file.c:698 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Kommandolinjemål." + +#: file.c:700 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# En uangivet makefil, evt. en fra MAKEFILES." + +#: file.c:702 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Der er udført implicit regelsøgning." + +#: file.c:703 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Der er ikke udført implicit regelsøgning." + +#: file.c:705 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Implicit/statisk mønsterstamme: '%s'\n" + +#: file.c:707 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Filen er en mellemfil." + +#: file.c:710 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Skaber også:" + +#: file.c:716 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Ændringstid ikke tjekket." + +#: file.c:718 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Filen findes ikke." + +#: file.c:720 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Filen er meget gammel." + +#: file.c:725 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Sidst ændret %s\n" + +#: file.c:728 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Filen er blevet opdateret." + +#: file.c:728 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Filen er ikke blevet opdateret." + +#: file.c:732 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Kommandoer udføres nu (DETTE ER EN FEJL)." + +#: file.c:735 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Kommandoer for afhængigheder udføres nu (DETTE ER EN FEJL)." + +#: file.c:744 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Opdateret med godt resultat." + +#: file.c:748 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Behøver opdatering (-q er sat)." + +#: file.c:751 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Opdatering mislykkedes." + +#: file.c:754 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Ugyldig værdi i 'update_status'-felt!" + +#: file.c:761 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Ugyldig værdi i 'command_state'-felt!" + +#: file.c:780 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Filer" + +#: file.c:803 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Ingen filer." + +#: file.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u filer i %u hash-spande .\n" + +#: file.c:808 +#, c-format +msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# %.3f filer per spand i gennemsnit, maks. %u filer i en spand.\n" + +#: function.c:737 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "ikke-numerisk første argument til 'word'-funktionen" + +#: function.c:741 +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "første argument til 'word'-functionen skal være større end 0" + +#: function.c:765 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "ikke-numerisk første argument til 'wordlist'-funktionen" + +#: function.c:767 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "ikke-numerisk andet argument til 'wordlist'-funktionen" + +#: function.c:1208 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislykkedes (e=%d)\n" + +#: function.c:1219 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislykkedes (e=%d)\n" + +#: function.c:1224 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "CreatePipe() mislykkedes (e=%d)\n" + +#: function.c:1229 +msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() mislykkedes\n" + +#: function.c:1466 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Afrydder midlertidig batchfil %s\n" + +#: function.c:1686 +#, c-format +msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "Utilstrækkeligt antal argumenter (%d) til funktionen '%s'" + +#: function.c:1697 +#, c-format +msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "Uimplementeret på denne platform: funktion '%s'" + +#: function.c:1750 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "Uafsluttet kald til funktionen '%s'; manglende '%c'" + +#: getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydigt\n" + +#: getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et argument\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: getopt.c:721 getopt.c:894 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s tilvalg '%s' kræver et argument\n" + +#: getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg '--%s'\n" + +#: getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg '%c%s'\n" + +#: getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n" + +#: getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" + +#: getopt.c:813 getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n" + +#: getopt.c:860 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n" + +#: getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Kigger efter en implicit regel for '%s'.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Kigger efter en implicit arkivmedlemsregel for '%s'.\n" + +#: implicit.c:202 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Undgår rekursion i implicitte regler.\n" + +#: implicit.c:340 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Prøver mønsterregel med stammen '%.*s'.\n" + +#: implicit.c:381 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Afviser umulig implicit forudsætning '%s'.\n" + +#: implicit.c:382 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Afviser umulig regelforudsætning '%s'.\n" + +#: implicit.c:392 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Prøver implicit forudsætning '%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Prøver regelforudsætning '%s'.\n" + +#: implicit.c:414 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Fandt forudsætning '%s' som VPATH '%s'\n" + +#: implicit.c:431 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Kigger efter en regel med mellemfil '%s'.\n" + +#: job.c:253 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] Fejl 0x%x (ignoreret)" + +#: job.c:254 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Fejl 0x%x" + +#: job.c:258 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Fejl %d (ignoreret)" + +#: job.c:259 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Fejl %d" + +#: job.c:264 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (core-fil efterladt)" + +#: job.c:316 +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Advarsel: Tom omdirigering\n" + +#: job.c:352 +msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +msgstr "Syntaksfejl, stadig inden i '\"'\n" + +#: job.c:404 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +msgstr "Fik et SIGCHLD; %u uhøstede børn.\n" + +#: job.c:453 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Venter på uafsluttede job...." + +#: job.c:482 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Levende barn 0x%08lx (%s), PID %ld %s\n" + +#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 +msgid " (remote)" +msgstr " (eksternt)" + +#: job.c:633 +#, c-format +msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Høster taberbarn 0x%08lx, PID %ld %s\n" + +#: job.c:634 +#, c-format +msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Høster vinderbarn 0x%08lx, PID %ld %s\n" + +#: job.c:639 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Afrydder midlertidig jobfil %s\n" + +# Mellemrum foran %s fjernet med vilje. +#: job.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" +msgstr "Fjerner barn 0x%08lx, PID %ld%s fra kæde.\n" + +#: job.c:788 +msgid "write jobserver" +msgstr "write jobserver" + +#: job.c:790 +#, c-format +msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Frigav symbol for barn 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:1253 job.c:2284 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "process_easy() fejlede ved igangsætning af proces (e=%d)\n" + +#: job.c:1257 job.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"Talte %d argumenter i fejlet igangsætning\n" + +#: job.c:1317 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" +msgstr "Sætter barn 0x%08lx (%s), PID %ld%s i kæden.\n" + +#: job.c:1558 +#, c-format +msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Fik symbol for barn 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:1567 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "read jobs pipe" + +#: job.c:1630 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænser på dette styrestystem" + +#: job.c:1632 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænse: " + +#: job.c:1737 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "intern fejl: '%s' command_state" + +#: job.c:1822 +msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +msgstr "-advarsel, CTRL-Y vil efterlade underproces(ser).\n" + +#: job.c:1839 +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-advarsel, du kan blive nødt til at genetablere CTRL-Y-behandling fra DCL.\n" + +#: job.c:1952 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n" + +#: job.c:1963 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "BUILTIN CD %s\n" + +#: job.c:1981 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "BUILTIN RM %s\n" + +#: job.c:2002 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Ukendt indbygget kommando '%s'\n" + +#: job.c:2024 +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Fejl, tom kommando\n" + +#: job.c:2031 main.c:1328 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (midlertidig fil)" + +#: job.c:2036 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Omdirigeret inddata from %s\n" + +#: job.c:2043 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Omdirigeret fejl to %s\n" + +#: job.c:2050 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Omdirigeret uddata til %s\n" + +#: job.c:2113 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Udfører i stedet %s\n" + +#: job.c:2210 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fejl ved spawn, %d\n" + +#: job.c:2313 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "make høstede børne-pid %d, venter endnu på pid %d\n" + +#: job.c:2332 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Kommando ikke fundet" + +#: job.c:2361 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s; Skalprogram ikke fundet" + +#: job.c:2542 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "$SHELL ændret (var '%s', nu '%s')" + +#: job.c:2948 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Opretter midlertidig jobfil %s\n" + +#: job.c:2990 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (linje %d) Forkert skal-kontekst (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: main.c:259 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Ignoreret af hensyn til kompabilitet" + +#: main.c:261 main.c:288 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" + +#: main.c:262 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Skift allerførst til KATALOG" + +#: main.c:265 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Udskriv en masse fejlsøgningsinformation" + +#: main.c:268 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAG" + +#: main.c:269 +msgid "Print various types of debugging information" +msgstr "Udskriv forskellige slags fejlsøgningsinformation" + +#: main.c:273 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "Stands proces for at tillade et fejlsøgningsprogram at hænge sig på" + +#: main.c:277 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Miljøvariable har forrang for makefiler" + +#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: main.c:280 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Læs FIL som makefil" + +#: main.c:283 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Udskriv denne besked og afslut" + +#: main.c:286 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Ignorér fejl fra kommandoer" + +#: main.c:289 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Søg i KATALOG efter inkluderede makefiler" + +#: main.c:294 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Tillad N samtidige job; uendelig mange job uden argument" + +#: main.c:301 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Fortsæt selvom nogen mål ikke kan skabes" + +#: main.c:306 main.c:311 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Start ikke flere job med mindre belastningen er under N" + +#: main.c:318 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Udfør ikke nogen kommandoer; udskriv dem bare" + +#: main.c:321 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Anse FIL som værende meget gammel og genskab den ikke" + +#: main.c:324 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Udskriv makes interne database" + +#: main.c:327 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Udfør ingen kommandoer; afslutningskoden fortæller status" + +#: main.c:330 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Slå de indbyggede implicitte regler fra" + +#: main.c:333 +msgid "Disable the built-in variable settings" +msgstr "Slå de indbyggede variabelværdier fra" + +#: main.c:336 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Udskriv ikke kommander" + +#: main.c:340 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Slå -k fra" + +#: main.c:343 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Berør mål i stedet for at genskabe dem" + +#: main.c:346 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Udskriv makes versionnummer og afslut" + +#: main.c:349 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Udskriv det aktuelle katalog" + +#: main.c:352 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Slå -w fra, selv hvis det var slået til automatisk" + +#: main.c:355 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Anse FIL som værende nyskabt" + +#: main.c:358 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Advar når en udefineret variabel bruges" + +#: main.c:477 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "en tom streng er ugyldig som filnavn" + +#: main.c:557 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "ukendt fejlsøgningsniveau-specifikation '%s'" + +#: main.c:597 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "%s: Interrupt/undtagelse fanget (kode = 0x%x, addr = 0x%x)\n" + +#: main.c:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" +msgstr "" +"\n" +"Uhåndteret undtagelsesfilter kaldt fra program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" + +#: main.c:612 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address %x\n" +msgstr "Adgangskrænkelse: skriveoperation på adresse %x\n" + +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address %x\n" +msgstr "Adgangskrænkelse: læseoperation på adresse %x\n" + +#: main.c:678 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell sætter default_shell = %s\n" + +#: main.c:721 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell stisøgning sætter default_shell = %s\n" + +#: main.c:1079 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s er standset i 30 sekunder..." + +#: main.c:1081 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "udført sleep(30). Fortsætter.\n" + +#: main.c:1289 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Makefil fra standard-ind er angivet to gange." + +#: main.c:1334 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (midlertidig fil)" + +#: main.c:1420 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "Angiv ikke -j eller --jobs hvis sh.exe ikke er tilgængelig." + +#: main.c:1421 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "Sætter make tilbage til enkelt job-tilstand." + +#: main.c:1458 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Parallelle job (-j) er ikke understøttet på denne platform." + +#: main.c:1459 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Sætter tilbage til enkelt job-tilstand (-j1)." + +#: main.c:1473 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "intern fejl: flere '--jobserver-fds'-tilvalg" + +#: main.c:1481 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "intern fejl: ugyldig '--jobserver-fds'-streng '%s'" + +#: main.c:1491 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "advarsel: tvunget -jN i undermake: slår jobserver tilstand fra." + +#: main.c:1501 +msgid "dup jobserver" +msgstr "dup jobserver" + +#: main.c:1504 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" +"advarsel: jobserver ikke tilgængelig: bruger -j1. Tilføj '+' til " +"ophavsmakeregel." + +#: main.c:1527 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "oprettelse af jobledning" + +#: main.c:1536 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "klargøring af jobserver-ledning" + +#: main.c:1621 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Opdaterer makefiler....\n" + +#: main.c:1646 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefilen '%s' får måske make til at gå i ring; genskaber den ikke.\n" + +#: main.c:1721 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Genskabelse af makefilen '%s' mislykkedes." + +#: main.c:1737 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Inkluderet makefil '%s' blev ikke fundet." + +#: main.c:1742 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Makefil '%s' blev ikke fundet." + +#: main.c:1810 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Kunne ikke skifte tilbage til det originale katalog." + +#: main.c:1844 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Udfører igen:" + +#: main.c:1880 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (midlertidig fil): " + +#: main.c:1902 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Ingen angivne mål og ingen makefil fundet" + +#: main.c:1904 +msgid "No targets" +msgstr "Ingen mål" + +#: main.c:1909 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Opdaterer endemål....\n" + +#: main.c:1935 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "advarsel: Fejl i urets tid opdaget. Din bygning kan være ukomplet." + +#: main.c:2090 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Brug: %s [tilvalg] [mål] ...\n" + +#: main.c:2092 +msgid "Options:\n" +msgstr "Tilvalg:\n" + +#: main.c:2173 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Send fejlmeldinger (på engelsk) til <bug-make@gnu.org>.\n" + +#: main.c:2294 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "'-%c'-tilvalget kræver et positivt heltalligt argument" + +#: main.c:2718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sBuilt for %s\n" +"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +", af Richard Stallman og Roland McGraph.\n" +"%sBygget til %s\n" +"%sOphavsret (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" +"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" +"%sDette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n" +"%sDer er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n" +"%sBESTEMT FORMÅL.\n" +"\n" +"%sSend fejlmeldinger (på engelsk) til <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" + +# %s giver dato og klokkeslæt +#: main.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Makedatabase, udskrevet %s" + +# %s giver dato og klokkeslæt +#: main.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Afsluttet makedatabase %s\n" + +#: main.c:2828 +#, fuzzy +msgid "Entering an unknown directory" +msgstr "et ukendt katalog" + +#: main.c:2830 +#, fuzzy +msgid "Leaving an unknown directory" +msgstr "et ukendt katalog" + +#: main.c:2833 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entering directory `%s'\n" +msgstr "katalog '%s'\n" + +#: main.c:2835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Leaving directory `%s'\n" +msgstr "katalog '%s'\n" + +#: misc.c:308 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:330 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Ukendt fejl %d" + +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "virtuel hukommelse opbrugt" + +#: misc.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s_access: bruger %lu (reelt %lu), gruppe %lu (reelt %lu)\n" + +#: misc.c:676 +#, fuzzy +msgid "Initialized access" +msgstr "Init" + +#: misc.c:755 +msgid "User access" +msgstr "" + +#: misc.c:803 +msgid "Make access" +msgstr "" + +#: misc.c:837 +msgid "Child access" +msgstr "" + +#: read.c:153 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Læser makefiler...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Læser makefil '%s'" + +#: read.c:337 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (ingen standard-endemål)" + +#: read.c:339 +msgid " (search path)" +msgstr " (søgesti)" + +#: read.c:341 +msgid " (don't care)" +msgstr " (ikke nødvendig)" + +#: read.c:343 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (ingen ~-udfoldning)" + +#: read.c:523 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "Ugyldig syntaks i betingelse" + +#: read.c:532 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "fremmed 'endef'" + +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 +msgid "empty variable name" +msgstr "tomt variabelnavn" + +#: read.c:562 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "tomt 'override'-direktiv" + +#: read.c:586 +msgid "invalid `override' directive" +msgstr "ugyldigt 'override'-direktiv" + +#: read.c:670 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "intet filnavn for '%sinclude'" + +#: read.c:738 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "kommandoer begynder før det første mål" + +#: read.c:788 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "manglende regel før kommandoer" + +#: read.c:874 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "manglende adskiller%s" + +#: read.c:876 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (mente du TAB i stedet for 8 mellemrum?)" + +#: read.c:1020 +msgid "missing target pattern" +msgstr "manglende målmønster" + +#: read.c:1022 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "flere målmønstre" + +#: read.c:1026 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "målmønster indeholder ingen '%%'" + +#: read.c:1067 +msgid "missing `endif'" +msgstr "manglende 'endif'" + +#: read.c:1126 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Fremmed tekst efter 'endef'-direktiv" + +#: read.c:1156 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "manglende 'endef', uafsluttet 'define'" + +#: read.c:1210 read.c:1366 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Fremmed tekst efter '%s'-direktiv" + +#: read.c:1213 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "fremmed '%s'" + +#: read.c:1218 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "kun én 'else' per betingelse" + +#: read.c:1480 +msgid "Malformed per-target variable definition" +msgstr "Misdannet per-mål variabeldefinition" + +#: read.c:1565 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "blandede implicitte og statiske mønsterregler" + +#: read.c:1568 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "blandede implicitte og normale regler" + +#: read.c:1609 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "mål '%s' passer ikke til målmønstret" + +#: read.c:1631 +#, c-format +msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +msgstr "mål '%s' efterlader forudsætningsmønstret tomt" + +#: read.c:1647 read.c:1747 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "målfil '%s' har både :- og ::-angivelser" + +#: read.c:1653 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "target '%s' optræder mere end én gang i samme regel." + +#: read.c:1662 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "advarsel: tilsidesætter kommandoer for mål '%s'" + +#: read.c:1665 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "advarsel: ignorerer gamle kommadoer for mål '%s'" + +#: read.c:2166 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "advarsel: NUL-tegn set; resten af linjen ignoreres" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Ingenting at gøre for '%s'." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "'%s' er tidssvarende." + +#: remake.c:299 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Beskærer fil '%s'.\n" + +#: remake.c:353 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Overvejer målfil '%s'.\n" + +#: remake.c:360 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Opdatering af fil '%s' er forgæves prøvet for nylig.\n" + +#: remake.c:364 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Fil '%s' er allerede overvejet.\n" + +#: remake.c:374 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Opdaterer stadig fil '%s'.\n" + +#: remake.c:377 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Opdatering af fil '%s' afsluttet.\n" + +#: remake.c:398 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Filen '%s' findes ikke.\n" + +#: remake.c:405 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" + +#: remake.c:418 remake.c:838 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Fandt en implicit regel for '%s'.\n" + +#: remake.c:420 remake.c:840 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Ingen implicit regel for '%s' fundet.\n" + +#: remake.c:426 remake.c:846 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Bruger standardkommandoer for '%s'.\n" + +#: remake.c:446 remake.c:870 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Cirkulær %s <- %s afhængighed opgivet." + +#: remake.c:524 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "Afsluttet forudsætningerne for målfil '%s'.\n" + +#: remake.c:530 +#, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "Forudsætningerne for '%s' er ved at blive skabt.\n" + +#: remake.c:543 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Opgiver målfil '%s'.\n" + +#: remake.c:548 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Målet '%s' ikke genskabt på grund af fejl." + +#: remake.c:596 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "Forudsætningen '%s' for målet '%s' findes ikke.\n" + +#: remake.c:601 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "Forudsætningen '%s' er nyere end målet '%s'.\n" + +#: remake.c:604 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "Forudsætningen '%s' er ældre end målet '%s'.\n" + +#: remake.c:622 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Målet '%s' er med dobbelt-kolon og har ingen forudsætninger.\n" + +#: remake.c:628 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "Ingen kommandoer til '%s' og ingen forudsætninger er ændrede.\n" + +#: remake.c:636 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Ingen grund til at genskabe målet '%s'" + +#: remake.c:638 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; bruger VPATH-navnet '%s'" + +#: remake.c:658 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Skal genskabe målet '%s'.\n" + +#: remake.c:664 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " Ignorerer VPATH-navnet '%s'.\n" + +#: remake.c:673 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Kommandoer til '%s' er ved at blive udført.\n" + +#: remake.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Genskabelse af målfil '%s' mislykkedes.\n" + +#: remake.c:683 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Målfil '%s' genskabt.\n" + +#: remake.c:686 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Med -q trænger målfilen '%s' til at blive genskabt.\n" + +#: remake.c:982 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sIngen regel til at skabe mål '%s'%s" + +#: remake.c:984 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sIngen regel til at skabe mål '%s' som behøves af '%s'%s" + +#: remake.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Advarsel: Ændringstiden for filen '%s' er i fremtiden (%s > %s)" + +#: remake.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" +msgstr "*** Advarsel: Ændringstiden for filen '%s' er i fremtiden (%s > %s)" + +#: remake.c:1316 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' er ikke et mønster" + +# "remote job exportation interface to the Customs daemon": jeg aner ikke +# hvad der er tale om. I øvrigt ser remote-cstms.c forældet/ubrugt ud, og +# koden er ikke understøttet af GNU... +#: remote-cstms.c:127 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs kan ikke eksporteres: %s\n" + +#: rule.c:656 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Ingen implicitte regler." + +#: rule.c:671 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Ingen implicitte regler." + +#: rule.c:674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u implicitte regler, %u" + +#: rule.c:683 +msgid " terminal." +msgstr " terminale." + +#: rule.c:691 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "FEJL: num_pattern_rules forkert! %u != %u" + +#: rule.c:695 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# Mønsterspecifikke variabelværdier" + +#: rule.c:710 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Ingen mønsterspecifikke variabelværdier." + +#: rule.c:713 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u mønsterspecifikke variabelværdier" + +#: signame.c:97 +msgid "unknown signal" +msgstr "ukendt signal" + +# De fleste af signalnavnene fra signame.c er kopieret fra libc.da.po, +# kun ganske enkelte findes ikke der. +#: signame.c:108 +msgid "Hangup" +msgstr "Læg på" + +#: signame.c:111 +msgid "Interrupt" +msgstr "Afbrudt" + +#: signame.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: signame.c:117 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Ulovlig instruktion" + +#: signame.c:120 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde" + +#: signame.c:125 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbrudt" + +#: signame.c:128 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT_fælde" + +#: signame.c:131 +msgid "EMT trap" +msgstr "Emulatorfælde" + +#: signame.c:134 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation" + +#: signame.c:137 +msgid "Killed" +msgstr "Dræbt" + +#: signame.c:140 +msgid "Bus error" +msgstr "Busfejl" + +#: signame.c:143 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Lagersegmentfejl" + +#: signame.c:146 +msgid "Bad system call" +msgstr "Ugyldigt systemkald" + +#: signame.c:149 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Røret blev brudt" + +#: signame.c:152 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarmen gik" + +#: signame.c:155 +msgid "Terminated" +msgstr "Termineret" + +#: signame.c:158 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Brugerdefineret signal 1" + +#: signame.c:161 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Brugerdefineret signal 2" + +#: signame.c:166 signame.c:169 +msgid "Child exited" +msgstr "Barnet afsluttet" + +#: signame.c:172 +msgid "Power failure" +msgstr "Strømmen gik" + +#: signame.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: signame.c:178 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)" + +#: signame.c:181 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)" + +#: signame.c:184 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Stoppet (signal)" + +#: signame.c:187 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet" + +#: signame.c:190 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet" + +#: signame.c:193 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet" + +#: signame.c:196 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profileringstiden udløb" + +#: signame.c:202 +msgid "Window changed" +msgstr "Vinduet blev ændret" + +#: signame.c:205 +msgid "Continued" +msgstr "Fortsættes" + +#: signame.c:208 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Kritisk I/O-tilstand" + +#: signame.c:215 signame.c:224 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O mulig" + +#: signame.c:218 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:221 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:227 +msgid "Resource lost" +msgstr "Resurse tabt" + +#: signame.c:230 +msgid "Danger signal" +msgstr "Faresignal" + +#: signame.c:233 +msgid "Information request" +msgstr "Informationsforespørgsel" + +#: signame.c:236 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Flydendetalshjælpeprocessor ikke tilgængelig" + +#: variable.c:1056 +msgid "default" +msgstr "forvalgt" + +#: variable.c:1059 +msgid "environment" +msgstr "miljø" + +#: variable.c:1062 +msgid "makefile" +msgstr "makefil" + +#: variable.c:1065 +msgid "environment under -e" +msgstr "miljø med -e" + +#: variable.c:1068 +msgid "command line" +msgstr "kommandolinje" + +#: variable.c:1071 +msgid "`override' directive" +msgstr "'override'-direktiv" + +#: variable.c:1074 +msgid "automatic" +msgstr "automatisk" + +#: variable.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr " (fra '%s', linje %lu):\n" + +#: variable.c:1145 +msgid "# No variables." +msgstr "# Ingen variabler." + +#: variable.c:1148 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u variabler i %u hash-spande.\n" + +#: variable.c:1151 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# %.1f variabler per spand i gennemsnit, maks. %u i en spand.\n" + +#: variable.c:1158 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# %d.%d variabler per spand i gennemsnit, maks. %u i en spand.\n" + +#: variable.c:1173 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variabler\n" + +#: vmsfunctions.c:80 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "sys$search mislykkedes med %d\n" + +#: vpath.c:553 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH-søgestier\n" + +#: vpath.c:570 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Ingen 'vpath'-søgestier" + +#: vpath.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u 'vpath'-søgestier.\n" + +#: vpath.c:575 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Ingen generel ('VPATH'-variabel) søgesti." + +#: vpath.c:581 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Generel ('VPATH'-variabel) søgesti:\n" +"# " + +#~ msgid "Entering" +#~ msgstr "Går til" + +#~ msgid "Leaving" +#~ msgstr "Forlader" |