diff options
Diffstat (limited to 'i18n')
-rw-r--r-- | i18n/.cvsignore | 3 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/Makefile.am | 75 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/de.po | 1772 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/es.po | 1932 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/fr.po | 1445 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/ko.po | 1445 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/nl.po | 1441 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/pl.po | 1467 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/ru.po | 1424 |
9 files changed, 11004 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/.cvsignore b/i18n/.cvsignore new file mode 100644 index 0000000..48323b5 --- /dev/null +++ b/i18n/.cvsignore @@ -0,0 +1,3 @@ +*.mo *.pot + +Makefile.in Makefile diff --git a/i18n/Makefile.am b/i18n/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b6a224d --- /dev/null +++ b/i18n/Makefile.am @@ -0,0 +1,75 @@ +# Makefile for PO directories. +# FranГois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1998. + +AUTOMAKE_OPTIONS = gnits + +localedir = $(prefix)/share/locale + +ALL_POFILES = @ALL_POFILES@ +ALL_MOFILES = @ALL_MOFILES@ +MOFILES = @MOFILES@ + +EXTRA_DIST = $(PACKAGE).pot $(ALL_POFILES) $(ALL_MOFILES) + +MSGFMT = msgfmt +MSGMERGE = msgmerge +XGETTEXT = xgettext + +SUFFIXES = .po .pox .mo + +.po.pox: + $(MAKE) $(PACKAGE).pot + $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox + +.po.mo: + file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.mo \ + && rm -f $$file && $(MSGFMT) -o $$file $< + +all: $(ALL_MOFILES) + +install-data-local: $(MOFILES) +if USE_NLS + files='$(MOFILES)'; \ + for file in $$files; do \ + base=`basename $$file`; \ + langdir=$(localedir)/`echo $$base | sed 's/\.mo$$//'`/LC_MESSAGES; \ + $(mkinstalldirs) $$langdir; \ + echo " $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$$langdir/$(PACKAGE).mo"; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$$langdir/$(PACKAGE).mo; \ + done +endif + +uninstall-local: +if USE_NLS + files='$(MOFILES)'; \ + for file in $$files; do \ + base=`basename $$file`; \ + langdir=$(localedir)/`echo $$base | sed 's/\.mo$$//'`/LC_MESSAGES; \ + rm -f $(DESTDIR)$$langdir/$(PACKAGE).mo; \ + done +endif + +MAINTAINER_CLEAN = $(PACKAGE).pot $(MOFILES) + +$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(top_srcdir)/stamp-pot + $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ `cat $(top_srcdir)/stamp-pot` + test ! -f $(PACKAGE).po || ( rm -f $@ && mv $(PACKAGE).po $@ ) + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(PACKAGE).pot + files='$(ALL_MOFILES)'; \ + for file in $$files; do \ + base=`basename $$file`; \ + lang=`echo $$base | sed 's/\.mo$$//'`; \ + mv $(srcdir)/$$lang.po $(srcdir)/$$lang.old.po; \ + echo "$$lang:"; \ + cd $(srcdir) \ + && if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \ + rm -f $$lang.old.po; \ + else \ + echo "msgmerge for $$file failed!"; \ + rm -f $$lang.po; \ + mv $$lang.old.po $$lang.po; \ + fi; \ + done diff --git a/i18n/de.po b/i18n/de.po new file mode 100644 index 0000000..eec2d95 --- /dev/null +++ b/i18n/de.po @@ -0,0 +1,1772 @@ +# This is the german message translation file for GNU-make 3.76.1 +# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc. +# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996. +# Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>, 1997. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.76.1\n" +"POT-Creation-Date: 1997-09-27 11:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1997-09-27 17:33 MET DST\n" +"Last-Translator: Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: make-3.76.1/vpath.c:568 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u ╚vpath╩ Suchpfade.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:661 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n" + +#: make-3.76.1/rule.c:574 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# %u implizite Regeln, %u" + +#: make-3.76.1/dir.c:848 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "\n# Verzeichnisse\n" + +#: make-3.76.1/file.c:635 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "\n# Dateien" + +#: make-3.76.1/main.c:2359 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# ╚Make╩ Datenbank beendet zur Zeit %s.\n" + +#: make-3.76.1/vpath.c:577 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Allgemeiner (Variable ╚VPATH╩) Suchpfad:\n" +"# " + +#: make-3.76.1/rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "\n# Implizite Regeln" + +#: make-3.76.1/main.c:2350 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# ╚Make╩ Datenbank, ausgegeben zur Zeit %s." + +#: make-3.76.1/file.c:658 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "\n# Keine Dateien." + +#: make-3.76.1/vpath.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# Kein allgemeiner (Variable ╚VPATH╩) Suchpfad." + +#: make-3.76.1/rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "\n# Keine impliziten Regeln vorhanden." + +#: make-3.76.1/vpath.c:549 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# VPATH Suchpfade\n" + +#: make-3.76.1/variable.c:979 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "\n# Variablen\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1032 make-3.76.1/job.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "\n%d Argumente gehЖrten zum fehlgeschlagenen Prozessstart.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:492 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\r\n" +msgstr "" +"\\r\n" +"Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n" +"der nicht bearbeitet wird.\\r\n" + +#: make-3.76.1/arscan.c:721 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: make-3.76.1/remake.c:603 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " Ignoriere VPATH-Name ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/arscan.c:722 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n" + +#: make-3.76.1/commands.c:537 +msgid " (built-in):" +msgstr " (eingebaut):" + +#: make-3.76.1/job.c:239 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (Speicherauszug erstellt)" + +#: make-3.76.1/read.c:318 +msgid " (don't care)" +msgstr " (macht nichts)" + +#: make-3.76.1/commands.c:539 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %u):\n" +msgstr " (aus ╚%s╩, Zeile %u):\n" + +#: make-3.76.1/job.c:230 +msgid " (ignored)" +msgstr " (ignoriert)" + +#: make-3.76.1/arscan.c:719 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (der Name ist mЖglicherweise gekЭrzt)" + +#: make-3.76.1/read.c:314 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (kein Standard-Ziel)" + +#: make-3.76.1/read.c:320 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (keine ~-Erweiterung)" + +#: make-3.76.1/job.c:332 make-3.76.1/job.c:504 make-3.76.1/job.c:591 +#: make-3.76.1/job.c:1093 +msgid " (remote)" +msgstr " (entfernt)" + +#: make-3.76.1/read.c:316 +msgid " (search path)" +msgstr " (Suchpfad)" + +#: make-3.76.1/dir.c:902 make-3.76.1/dir.c:922 +msgid " files, " +msgstr " Dateien, " + +#: make-3.76.1/dir.c:907 +msgid " impossibilities" +msgstr " UnmЖglichkeiten" + +#: make-3.76.1/dir.c:927 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " UnmЖglichkeiten in %u Verzeichnissen.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:563 make-3.76.1/file.c:583 +msgid " not" +msgstr " nicht" + +#: make-3.76.1/job.c:491 +msgid " remote" +msgstr " entfernter" + +#: make-3.76.1/dir.c:911 +msgid " so far." +msgstr " bisher." + +#: make-3.76.1/rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr " Terminal." + +#: make-3.76.1/getopt1.c:134 +#, c-format +msgid " with arg %s" +msgstr "mit Argument %s" + +#: make-3.76.1/file.c:561 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Ein Standardwert oder MAKEFILES ╚make╩-Steuerdatei." + +#: make-3.76.1/file.c:570 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Erzeugt auъerdem:" + +#: make-3.76.1/file.c:559 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)." + +#: make-3.76.1/file.c:587 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Z.Zt. ausgefЭhrte Kommandos (DAS IST EIN BUG)." + +#: make-3.76.1/file.c:590 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Z.Zt. ausgefЭhrte Kommandos fЭr AbhДngigkeiten (DAS IST EIN BUG)." + +#: make-3.76.1/file.c:606 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Aktualisierung fehlgeschlagen." + +#: make-3.76.1/file.c:578 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Die Datei existiert nicht." + +#: make-3.76.1/file.c:582 +#, c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Datei wurde%s aktualisiert.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:567 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den AbhДngigkeiten." + +#: make-3.76.1/file.c:562 +#, c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Implizite Regelsuche wurde%s durchgefЭhrt.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:565 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Ersetzung fЭr implizites/statisches Muster: ╚%s╩\n" + +#: make-3.76.1/file.c:616 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# UngЭltiger Wert im ╚command_state╩-Eintrag!" + +#: make-3.76.1/file.c:609 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# UngЭltiger Wert in ╚update_status╩-Eintrag!" + +#: make-3.76.1/file.c:580 +#, c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Zuletzt geДndert %.24s (%ld).\n" + +#: make-3.76.1/file.c:576 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Zeit der letzten дnderung wurde nicht ЭberprЭft." + +#: make-3.76.1/file.c:603 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)." + +#: make-3.76.1/file.c:557 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# ╚Phony╩-Ziel (abhДngig von .PHONY)." + +#: make-3.76.1/file.c:555 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# ╚Precious╩-Datei (abhДngig von .PRECIOUS)." + +#: make-3.76.1/file.c:599 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Erfolgreich aktualisiert." + +#: make-3.76.1/commands.c:534 +msgid "# commands to execute" +msgstr "# AuszufЭhrende Kommandos" + +#: make-3.76.1/dir.c:894 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (GerДt %d, I-Knoten (inode) %d): " + +#: make-3.76.1/dir.c:889 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (GerДt %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): " + +#: make-3.76.1/dir.c:863 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (GerДt %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): \n" +"Konnte nicht geЖffnet werden.\n" + +#: make-3.76.1/dir.c:868 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (GerДt %ld, I-Knoten (inode) %ld): \n" +"Konnte nicht geЖffnet werden.\n" + +#: make-3.76.1/dir.c:885 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (SchlЭssel (key) %s, letzte дnderung (mtime) %d): " + +#: make-3.76.1/dir.c:859 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s ( SchlЭssel (key) %s, letzte дnderung (mtime) %d): \n" +"Konnte nicht geЖffnet werden.\n" + +#: make-3.76.1/dir.c:856 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: Konnte den Status nicht feststellen.\n" + +#: make-3.76.1/variable.c:954 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u Variablen fЭr %u hash-Werte.\n" + +#: make-3.76.1/vpath.c:566 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Keine ╚vpath╩ Suchpfade." + +#: make-3.76.1/variable.c:951 +msgid "# No variables." +msgstr "# Keine Variablen vorhanden." + +#: make-3.76.1/file.c:547 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Dies ist kein Ziel:" + +#: make-3.76.1/file.c:663 +#, c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "" +"# durchschnittlich %.1f Dateien je hash-Wert,\n" +"max. %u Dateien zu einem hash-Wert.\n" + +#: make-3.76.1/variable.c:957 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# Durchschnittlich %.1f Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" + +#: make-3.76.1/variable.c:964 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1877 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "$SHELL gewechselt (war ╚%s╩, ist ╚%s╩)." + +#. All the other debugging messages go to stdout, +#. but we write this one to stderr because it might be +#. run in a child fork whose stdout is piped. +#: make-3.76.1/misc.c:567 +#, c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s Zugriff: Nutzer %d (real %d), Gruppe %d (real %d)\n" + +#: make-3.76.1/job.c:496 +#, c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s beendet." + +#: make-3.76.1/main.c:783 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s setzt fЭr 30 Sekunden aus..." + +#: make-3.76.1/job.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Kommando nicht gefunden." + +#: make-3.76.1/main.c:483 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught " +msgstr "%s: hat Unterbrechung/Ausnahme bemerkt " + +#: make-3.76.1/job.c:1702 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden." + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: make-3.76.1/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:789 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungЭltige Option -- %c.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option ╚%c%s╩ erlaubt kein Argument.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:681 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option ╚%s╩ ist mehrdeutig.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:727 make-3.76.1/getopt.c:900 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option ╚%s╩ erfordert ein Argument.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option ╚--%s╩ erlaubt kein Argument.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:884 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option ╚-W %s╩ erlaubt kein Argument.\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:866 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option ╚-W %s╩ ist mehrdeutig.\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: make-3.76.1/getopt.c:819 make-3.76.1/getopt.c:949 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:291 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: unbekanntes Signal" + +#. +option or -option +#: make-3.76.1/getopt.c:760 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option ╚%c%s╩\n" + +#. --option +#: make-3.76.1/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: unerkannte Option ╚--%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:2322 +#, c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make Version %s" + +#: make-3.76.1/remake.c:916 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sKeine Regel, um ╚%s╩ zu erstellen%s" + +#: make-3.76.1/remake.c:918 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" +"%sKeine Regel vorhanden, um das Target ╚%s╩, \n" +" benЖtigt von ╚%s╩, zu erstellen%s" + +#: make-3.76.1/commands.c:482 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Archiveintrag ╚%s╩ ist wohl falsch; nicht glЖscht." + +#: make-3.76.1/commands.c:387 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Abbruch.\n" + +#: make-3.76.1/commands.c:496 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Datei ╚%s╩ wird gelЖscht." + +#: make-3.76.1/file.c:389 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** LЖschen der Zwischendatei ╚%s╩." + +#: make-3.76.1/job.c:305 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse...." + +#: make-3.76.1/main.c:1565 +msgid "*** Warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "" +"*** Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n" +" Die Bearbeitung kЖnnte unvollstДndig sein." + +#: make-3.76.1/remake.c:1102 +#, c-format +msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Warnung: Datei ╚%s╩ hat дnderungszeit aus der Zukunft!" + +#: make-3.76.1/commands.c:479 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Archiveintrag ╚%s╩ ist wohl falsch; nicht gelЖscht." + +#: make-3.76.1/commands.c:494 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] Datei ╚%s╩ wird gelЖscht." + +#: make-3.76.1/job.c:234 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Fehler %d" + +#: make-3.76.1/job.c:230 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x%s" + +#: make-3.76.1/misc.c:212 make-3.76.1/misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Schluss.\n" + +#: make-3.76.1/getloadavg.c:1056 +#, c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1-Minuten-Schnitt: %f " + +#: make-3.76.1/getloadavg.c:1060 +#, c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15-Minuten-Schnitt: %f " + +#: make-3.76.1/getloadavg.c:1058 +#, c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5-Minuten-Schnitt: %f " + +#: make-3.76.1/remake.c:574 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; benutze VPATH-Name ╚%s╩" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1038 make-3.76.1/getopt1.c:174 +#, c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? ╚getopt╩ lieferte Zeichencode 0%o ??\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen (Aborted)" + +#: make-3.76.1/main.c:503 +#, c-format +msgid "Access violation: %s operation at address %x\r\n" +msgstr "Zugriffsverstoъ: %soperation an Adresse %x\\r\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:153 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Wecksignal" + +#: make-3.76.1/main.c:266 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" +"Erlaube N Jobs gleichzeitig; unbegrenzte Anzahl \n" +"von Jobs ohne Argument." + +#: make-3.76.1/implicit.c:201 +#, c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Vermeide Rekursion in den impliziten Regeln.%s%s\n" + +#: make-3.76.1/rule.c:587 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: ╚num_pattern_rules╩ falsch! %u != %u" + +#: make-3.76.1/signame.c:147 +msgid "Bad system call" +msgstr "Falscher Systemaufruf" + +#: make-3.76.1/signame.c:150 +msgid "Broken pipe" +msgstr "ZerstЖrte Pipe" + +#: make-3.76.1/signame.c:141 +msgid "Bus error" +msgstr "Bus-Fehler" + +#: make-3.76.1/signame.c:188 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU-Zeitschranke Эberschritten" + +#: make-3.76.1/main.c:239 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Wechsle in das VERZEICHNIS bevor etwas anderes ausgefЭhrt wird." + +#: make-3.76.1/misc.c:748 +msgid "Child" +msgstr "Kindprozess" + +#: make-3.76.1/signame.c:167 make-3.76.1/signame.c:170 +msgid "Child exited" +msgstr "Kindprozeъ beendet" + +#: make-3.76.1/remake.c:395 make-3.76.1/remake.c:796 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "ZirkulДre Datei %s <- %s AbhДngigkeit wird nicht verwendet." + +#: make-3.76.1/file.c:298 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "" +"Die Kommandos fЭr ╚%s╩ werden ignoriert, \n" +"die fЭr ╚%s╩ werden bevorzugt." + +#: make-3.76.1/file.c:290 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "" +"Die Kommandos fЭr die Datei ╚%s╩ wurden aufgrund \n" +"der Suche nach impliziten Regeln gefunden," + +#: make-3.76.1/remake.c:614 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Die Kommandos von ╚%s╩ werden gerade ausgefЭhrt.\n" + +#: make-3.76.1/file.c:284 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "" +"Die Kommandos wurden fЭr die Datei ╚%s╩ angegeben \n" +"an der Stelle %s:%u," + +#: make-3.76.1/main.c:321 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Betrachte die DATEI stets als neu." + +#: make-3.76.1/main.c:290 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Betrachte DATEI als sehr alt und erzeuge sie nicht neu." + +#: make-3.76.1/remake.c:313 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Betrachte Target-Datei ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:206 +msgid "Continued" +msgstr "Fortgesetzt" + +#: make-3.76.1/main.c:1454 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Konnte nicht in das ursprЭngliche Verzeichnis wechseln." + +#: make-3.76.1/function.c:434 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "╚CreatePipe()╩ schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:94 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n" + +#: make-3.76.1/main.c:238 make-3.76.1/main.c:261 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "VERZEICHNIS" + +#: make-3.76.1/signame.c:231 +msgid "Danger signal" +msgstr "Gefahrensignal" + +#: make-3.76.1/remake.c:545 +#, c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "AbhДngigkeit ╚%s╩ existiert nicht.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:547 +#, c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "Die AbhДngigkeit ╚%s╩ ist %s als die abhДngige Datei ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:299 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Deaktivieren der eingebauten impliziten Regeln." + +#: make-3.76.1/main.c:1151 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "" +"Wenn ╚sh.exe╩ nicht vorhanden ist, \n" +"sollten Sie nicht ╚-j╩ oder ╚--jobs╩ angeben." + +#: make-3.76.1/main.c:287 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Kommandos nur anzeigen, nicht ausfЭhren." + +#: make-3.76.1/main.c:302 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Gebe die Kommandos nicht aus." + +#: make-3.76.1/main.c:275 make-3.76.1/main.c:280 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten." + +#: make-3.76.1/signame.c:132 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT abfangen (EMT trap)" + +#: make-3.76.1/main.c:2413 +msgid "Entering" +msgstr "Wechsel in das Verzeichnis" + +#: make-3.76.1/main.c:250 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Umgebungsvariablen Эberschreiben ╚make╩-Steuerdateien." + +#. Fill message buffer with a default message in
+#. * case FormatMessage fails
+#. +#: make-3.76.1/w32/subproc/w32err.c:20 +#, c-format +msgid "Error %ld" +msgstr "Fehler %ld" + +#: make-3.76.1/getloadavg.c:1052 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Fehler beim Bestimmen der durchschnittlichen Last." + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:23 +msgid "Error mallocing for FAB\n" +msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) fЭr ╚FAB╩.\n" + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:27 +msgid "Error mallocing for NAM\n" +msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) fЭr ╚NAM╩.\n" + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:69 +msgid "Error mallocing for direct\n" +msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) fЭr ╚direct╩.\n" + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:32 +msgid "Error mallocing for searchspec\n" +msgstr "Fehler bei Speicherzuteilung (xmalloc) fЭr ╚searchspec╩.\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1556 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fehler beim Starten eines Kindprozesses, %d.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:497 +#, c-format +msgid "ExceptionAddress = %x\r\n" +msgstr "Ausnahmeadresse (ExceptionAddress) = %x\\r\n" + +#: make-3.76.1/main.c:493 +#, c-format +msgid "ExceptionCode = %x\r\n" +msgstr "Ausnahmekode (ExceptionCode) = %x\\r\n" + +#: make-3.76.1/main.c:495 +#, c-format +msgid "ExceptionFlags = %x\r\n" +msgstr "Ausnahmemerkmale (ExceptionFlags) = %x\\r\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1525 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "%s wird stattdessen ausgefЭhrt.\n" + +#: make-3.76.1/read.c:1011 make-3.76.1/read.c:1167 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "эberflЭssiger Text nach einer ╚%s╩-Anweisung" + +#: make-3.76.1/read.c:926 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "эberflЭssiger Text nach einer ╚endef╩-Anweisung" + +#: make-3.76.1/main.c:252 make-3.76.1/main.c:289 make-3.76.1/main.c:320 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#. The update failed and this makefile was not +#. from the MAKEFILES variable, so we care. +#: make-3.76.1/main.c:1359 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Konnte die ╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩ nicht neu erstellen." + +#: make-3.76.1/remake.c:621 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Target-Datei ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:357 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Die Datei ╚%s╩ existiert nicht.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:323 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Die Datei ╚%s╩ wurde bereits betrachtet.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:191 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "DateigrЖъenschranke Эberschritten" + +#: make-3.76.1/remake.c:477 +#, c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Fertig mit den AbhДngigkeiten fЭr die Target-Datei ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:336 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Aktualisierung der Datei ╚%s╩ beendet.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:237 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Es ist kein Koprozessor fЭr Flieъkommaoperationen vorhanden." + +#: make-3.76.1/signame.c:135 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Gleitkommafehler" + +#: make-3.76.1/remake.c:367 make-3.76.1/remake.c:764 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Eine implizite Regel fЭr ╚%s╩ gefunden.\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:405 +#, c-format +msgid "Found dependency `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Fand die AbhДngigkeit ╚%s╩ als VPATH ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:496 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei ╚%s╩ wurde aufgegeben.\n" + +#: make-3.76.1/job.c:274 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "Erhielt ein SIGCHLD; %d unbeendete Kindprozesse.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:109 +msgid "Hangup" +msgstr "Aufgelegt" + +#: make-3.76.1/signame.c:216 make-3.76.1/signame.c:225 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O mЖglich" + +#: make-3.76.1/signame.c:129 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT abfangen (IOT trap)" + +#: make-3.76.1/main.c:259 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Ignoriere Fehler in den Kommandos." + +#: make-3.76.1/main.c:236 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Aus KompatibilitДtsgrЭnden ignoriert." + +#: make-3.76.1/signame.c:118 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Illegaler Befehl" + +#. An included makefile. We don't need +#. to die, but we do want to complain. +#: make-3.76.1/main.c:1374 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Die eingebundene ╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩ wurde nicht gefunden." + +#: make-3.76.1/signame.c:234 +msgid "Information request" +msgstr "Informationsanforderung" + +#: make-3.76.1/misc.c:587 +msgid "Initialized" +msgstr "Initialisiert" + +#: make-3.76.1/signame.c:112 +msgid "Interrupt" +msgstr "Abgebrochen (Interrupt)" + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:185 +#, c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Job nach %s ID %u exportiert\n" + +#: make-3.76.1/main.c:270 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten." + +#: make-3.76.1/signame.c:138 +msgid "Killed" +msgstr "Abgebrochen (Killed)" + +#: make-3.76.1/main.c:2413 +msgid "Leaving" +msgstr "Verlassen des Verzeichnisses" + +#: make-3.76.1/job.c:330 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Aktiver Kind-Prozeъ 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:421 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Suche nach einer Regel, in der als %s die Datei ╚%s╩ vorkommt.\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:38 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Suche nach einer impliziten Regel fЭr ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:53 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Suche nach einer impliziten Regel fЭr ArchiveintrДge fЭr ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:1287 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "" +"╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩ kЖnnte eine Schleife enthalten; \n" +"es wird nicht neu erzeugt.\n" + +#. A normal makefile. We must die later. +#: make-3.76.1/main.c:1379 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Die ╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩ wurde nicht gefunden" + +#: make-3.76.1/arscan.c:718 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "" +"Eintrag ╚%s╩ %s: \n" +"%ld bytes an Position %ld (%ld).\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:594 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Das Target ╚%s╩ muъ neu erzeugt werden.\n" + +#: make-3.76.1/amiga.c:48 +msgid "MyExecute: Cannot allocate space for calling a command" +msgstr "MyExecute: Kann keinen Speicher fЭr Kommandoaufruf belegen." + +#: make-3.76.1/dir.c:899 make-3.76.1/dir.c:919 +msgid "No" +msgstr "Keine" + +#: make-3.76.1/remake.c:564 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Keine Kommandos fЭr ╚%s╩ und keine AbhДngigkeit wurde verДndert.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:369 make-3.76.1/remake.c:766 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Keine implizite Regel fЭr ╚%s╩ gefunden.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:572 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target ╚%s╩ neu zu erzeugen." + +#: make-3.76.1/main.c:1560 +msgid "No targets" +msgstr "Keine Targets." + +#: make-3.76.1/main.c:1558 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Keine Targets angegeben und keine ╚make╩-Steuerdatei gefunden." + +#: make-3.76.1/remake.c:215 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "FЭr das Target ╚%s╩ gibt es nichts zu tun." + +#: make-3.76.1/main.c:1866 +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:173 +msgid "Power failure" +msgstr "Stromausfall" + +#: make-3.76.1/main.c:242 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Gebe viele Informationen zur Fehlersuche aus." + +#: make-3.76.1/main.c:293 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Gib die interne Datenbank von ╚make╩ aus." + +#: make-3.76.1/main.c:315 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Gib das aktuelle Verzeichnis aus." + +#: make-3.76.1/main.c:312 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Gib die Versionsnummer von ╚make╩ aus und beende." + +#: make-3.76.1/main.c:256 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Gib diese Nachricht aus und beende." + +#: make-3.76.1/signame.c:197 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profiling Timer erloschen" + +#: make-3.76.1/job.c:1091 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Nehme Kindprozeъ 0x%08lx PID %05d%s in die Kette auf.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:115 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#: make-3.76.1/main.c:1488 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Erneute AusfЭhrung:" + +#: make-3.76.1/main.c:253 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Lese die Datei DATEI als ╚make╩-Steuerdatei." + +#: make-3.76.1/read.c:312 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lese ╚make╩-Steuerdatei ╚%s╩" + +#: make-3.76.1/read.c:138 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Lese ╚make╩-Steuerdateien ..." + +#: make-3.76.1/job.c:501 +#, c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Sammle %s Kindprozeъ 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:319 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "" +"Versuchte gerade die Datei ╚%s╩ zu aktualisieren, \n" +"dies schlug aber fehl.\n" + +#: make-3.76.1/expand.c:92 make-3.76.1/expand.c:97 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekursive Variable ╚%s╩ referenziert sich (schlieъlich) selbst." + +#. If this dependency has already been ruled +#. "impossible", then the rule fails and don't +#. bother trying it on the second pass either +#. since we know that will fail too. +#: make-3.76.1/implicit.c:376 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "UnmЖgliche %s AbhДngigkeit ╚%s╩ abgelehnt.\n" + +#: make-3.76.1/job.c:589 +#, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Entferne Kindprozeъ 0x%08lx PID %d%s aus der Kette.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:1152 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "╚make╩ wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann." + +#: make-3.76.1/signame.c:228 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ressource verloren gegangen" + +#: make-3.76.1/main.c:296 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "" +"Keine Kommandos ausfЭhren; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n" +"aktuell sind." + +#: make-3.76.1/main.c:262 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Durchsuche das VERZEICHNIS nach eingebundenen ╚make╩-Steuerdateien." + +#: make-3.76.1/signame.c:144 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Adressierungsdefekt" + +#: make-3.76.1/remake.c:333 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Die Datei ╚%s╩ wird immer noch aktualisiert.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:176 +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" + +#: make-3.76.1/signame.c:185 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Angehalten (signal)" + +#: make-3.76.1/signame.c:179 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Angehalten (tty input)" + +#: make-3.76.1/signame.c:182 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Angehalten (tty output)" + +#: make-3.76.1/remake.c:624 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Die Target-Datei ╚%s╩ wurde erfolgreich aktualisiert.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:246 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "Setze Prozess aus, um das Einklinken eines Debuggers zu ermЖglichen." + +#: make-3.76.1/remake.c:559 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "" +"Das Target ╚%s╩ hat einen doppelten Doppelpunkt \n" +"und keine AbhДngigkeiten.\n" + +#: make-3.76.1/remake.c:500 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Das Target ╚%s╩ wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert." + +#: make-3.76.1/remake.c:627 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Target ╚%s╩ muss bei -q aktualisiert werden.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:156 +msgid "Terminated" +msgstr "Abgebrochen (Terminated)" + +#: make-3.76.1/remake.c:483 +#, c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Die AbhДngigkeiten von ╚%s╩ werden festgestellt.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:309 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "" +"Die Targets werden nur als aktualisiert markiert,\n" +"nicht tatsДchlich erneuert." + +#: make-3.76.1/signame.c:121 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)" + +#: make-3.76.1/implicit.c:384 +#, c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Versuche %s AbhДngigkeit ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/implicit.c:337 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Versuche Muster-Regel mit Ersetzung ╚%.*s╩.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:318 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Schalte -w aus, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde." + +#: make-3.76.1/main.c:306 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Schaltet -k ab." + +#: make-3.76.1/misc.c:282 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Unbekannter Fehler %d." + +#: make-3.76.1/misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Unbekannter Fehler 12345678901234567890" + +#: make-3.76.1/job.c:491 +#, c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Unbekannter%s Job %d" + +#: make-3.76.1/main.c:1532 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Aktualisieren der Targets...." + +#: make-3.76.1/main.c:1262 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Aktualisiere ╚make╩-Steuerdateien...." + +#: make-3.76.1/signame.c:209 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Dringende I/O-Bedingung" + +#: make-3.76.1/main.c:1864 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n" + +#: make-3.76.1/misc.c:666 +msgid "User" +msgstr "Nutzer" + +#: make-3.76.1/signame.c:159 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Nutzersignal 1" + +#: make-3.76.1/signame.c:162 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Nutzersignal 2" + +#: make-3.76.1/remake.c:375 make-3.76.1/remake.c:772 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Verwende die Standard-Kommandos fЭr ╚%s╩.\n" + +#: make-3.76.1/signame.c:194 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtueller Timer erloschen" + +#: make-3.76.1/main.c:324 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "" +"Gib eine Warnung aus, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird." + +#: make-3.76.1/signame.c:203 +msgid "Window changed" +msgstr "Fenster hat sich verДndert" + +#: make-3.76.1/job.c:233 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Fehler %d (ignoriert)" + +#: make-3.76.1/remake.c:216 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "╚%s╩ ist bereits aktualisiert." + +#: make-3.76.1/variable.c:880 +msgid "`override' directive" +msgstr "╚override╩-Anweisung" + +#: make-3.76.1/main.c:2432 +msgid "an unknown directory" +msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:971 +#, c-format +msgid "arg with white space or doublequotes: %s\n" +msgstr "Argument mit Leerzeichen oder AnfЭhrungszeichen: %s\n" + +#: make-3.76.1/ar.c:49 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "Versuch, eine nicht unterstЭtzte FunktionalitДt zu verwenden: ╚%s╩." + +#: make-3.76.1/function.c:756 make-3.76.1/variable.c:883 +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +#: make-3.76.1/file.c:294 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "" +"aber ╚%s╩ wird jetzt als dieselbe Datei \n" +"wie ╚%s╩ betrachtet." + +#: make-3.76.1/file.c:324 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "" +"╚%s╩ mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n" +"╚%s╩ mit einfachem Doppelpunkt geДndert werden." + +#: make-3.76.1/file.c:319 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "" +"╚%s╩ mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n" +"╚%s╩ mit doppeltem Doppelpunkt geДndert werden." + +#: make-3.76.1/job.c:1316 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "LasteinschrДnkung kann nicht erzwungen werden: " + +#. An errno value of zero means getloadavg is just unsupported. +#: make-3.76.1/job.c:1314 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "" +"Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n" +"der LastbeschrДnkung nicht erzwungen werden." + +#: make-3.76.1/function.c:750 make-3.76.1/variable.c:877 +msgid "command line" +msgstr "Kommandozeile" + +#: make-3.76.1/read.c:700 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "Kommandos beginnen vor dem ersten Target." + +#: make-3.76.1/function.c:429 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "╚create_child_process╩: ╚DuplicateHandle(Err)╩ schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/function.c:419 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "╚create_child_process╩: ╚DuplicateHandle(In)╩ schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1017 make-3.76.1/getopt1.c:149 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "" +"Zahlen erscheinen in zwei verschiedenen \n" +"EintrДgen des ╚argv╩-Vektors.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:2434 +#, c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "Verzeichnis ╚%s╩\n" + +#: make-3.76.1/main.c:785 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "╚sleep(30)╩ ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n" + +#: make-3.76.1/read.c:528 make-3.76.1/read.c:550 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "Leere ╚override╩ Anweisung." + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:924 +#, c-format +msgid "empty string arg: %s\n" +msgstr "Argument ist leere Zeichenkette: %s.\n" + +#: make-3.76.1/main.c:417 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungЭltig." + +#: make-3.76.1/variable.c:705 make-3.76.1/variable.c:707 +msgid "empty variable name" +msgstr "Leerer Variablenname" + +#: make-3.76.1/function.c:741 make-3.76.1/variable.c:868 +msgid "environment" +msgstr "Umgebung" + +#: make-3.76.1/function.c:747 +msgid "environment override" +msgstr "Umgebung Эberschrieben" + +#: make-3.76.1/variable.c:874 +msgid "environment under -e" +msgstr "Umgebung per -e" + +#: make-3.76.1/job.c:1605 +msgid "execve: " +msgstr "╚execve╩: " + +#: make-3.76.1/job.c:1704 make-3.76.1/job.c:1709 +msgid "execvp: " +msgstr "╚execvp╩: " + +#: make-3.76.1/function.c:439 +msgid "expand_function: process_init_fd() failed\n" +msgstr "╚expand_function╩: ╚process_init_fd()╩ schlug fehl.\n" + +#: make-3.76.1/function.c:449 +#, c-format +msgid "expand_function: unable to launch process (e=%d)\n" +msgstr "╚expand_function╩: Der Prozess kann nicht gestartet werden (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "Export: " + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:171 +#, c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "Export: %s" + +#: make-3.76.1/remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "Export: Konnte RЭckverbindung nicht herstellen." + +#: make-3.76.1/read.c:1015 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "эberflЭssiges ╚%s╩" + +#: make-3.76.1/read.c:502 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "эberflЭssiges ╚endef╩." + +#: make-3.76.1/main.c:1039 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (temporДre Datei)" + +#: make-3.76.1/main.c:1045 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (temporДre Datei)" + +#: make-3.76.1/main.c:689 make-3.76.1/main.c:1000 +msgid "getcwd: " +msgstr "╚getcwd╩: " + +#: make-3.76.1/main.c:691 make-3.76.1/main.c:1002 +#, c-format +msgid "getwd: %s" +msgstr "╚getwd╩: %s" + +#: make-3.76.1/implicit.c:377 make-3.76.1/implicit.c:385 +msgid "implicit" +msgstr "implizite" + +#: make-3.76.1/implicit.c:422 +msgid "intermediate" +msgstr "Zwischenstufe" + +#: make-3.76.1/job.c:1419 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "Interner Fehler: ╚%s╩ command_state %d in child_handler." + +#: make-3.76.1/read.c:494 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "UngЭltige Syntax in der Bedingung." + +#: make-3.76.1/arscan.c:154 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "╚lbr$ini_control╩ schlug mit Status = %d fehl." + +#: make-3.76.1/arscan.c:72 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "╚lbr$set_module╩ konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d." + +#: make-3.76.1/job.c:502 +msgid "losing" +msgstr "erfolglosen" + +#: make-3.76.1/job.c:1654 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "" +"╚make╩ registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %d,\n" +"wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %d.\n" + +#. No `endef'!! +#: make-3.76.1/read.c:955 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "Fehlendes ╚endef╩, nicht abgeschlossenes ╚define╩" + +#: make-3.76.1/read.c:864 +msgid "missing `endif'" +msgstr "Fehlendes ╚endif╩" + +#: make-3.76.1/read.c:744 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Kommandos." + +#: make-3.76.1/read.c:763 +msgid "missing separator" +msgstr "Fehlendes Trennzeichen." + +#: make-3.76.1/read.c:817 +msgid "missing target pattern" +msgstr "Es fehlt ein Target-Muster" + +#: make-3.76.1/read.c:1280 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "Implizite und normale Regel vermischt." + +#: make-3.76.1/read.c:1277 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt." + +#: make-3.76.1/read.c:819 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "Mehrfache Target-Muster." + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:227 +msgid "never" +msgstr "niemals" + +#: make-3.76.1/remake.c:548 +msgid "newer" +msgstr "jЭnger" + +#: make-3.76.1/dir.c:904 make-3.76.1/dir.c:924 +msgid "no" +msgstr "keine" + +#: make-3.76.1/read.c:634 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "Kein Dateiname fЭr ╚%sinclude╩." + +#: make-3.76.1/function.c:1175 make-3.76.1/function.c:1177 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur ╚word╩-Funktion." + +#: make-3.76.1/function.c:1242 make-3.76.1/function.c:1244 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument fЭr die ╚wordlist╩-Funktion." + +#: make-3.76.1/function.c:1271 make-3.76.1/function.c:1273 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur ╚wordlist╩-Funktion." + +#: make-3.76.1/getopt.c:1044 make-3.76.1/getopt1.c:180 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "EintrДge im ╚argv╩-Vektor, die nicht Option sind: " + +#: make-3.76.1/remake.c:548 +msgid "older" +msgstr "Дlter" + +#: make-3.76.1/read.c:1020 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "Es ist nur ein ╚else╩ je Verzweigung erlaubt." + +#: make-3.76.1/getopt.c:1019 make-3.76.1/getopt1.c:151 +#, c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "Option %c\n" + +#: make-3.76.1/getopt1.c:132 +#, c-format +msgid "option %s" +msgstr "Option %s" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1023 make-3.76.1/getopt1.c:155 +msgid "option a\n" +msgstr "Option a\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1027 make-3.76.1/getopt1.c:159 +msgid "option b\n" +msgstr "Option b\n" + +#: make-3.76.1/getopt.c:1031 make-3.76.1/getopt1.c:163 +#, c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "Option c mit Wert `%s'\n" + +#: make-3.76.1/getopt1.c:167 +#, c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "Option d mit Wert ╚%s╩\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:918 +#, c-format +msgid "original arg: %s\n" +msgstr "UrsprЭngliches Argument: %s\n" + +#: make-3.76.1/function.c:753 make-3.76.1/read.c:524 +msgid "override" +msgstr "Эberschreiben" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:976 +#, c-format +msgid "plain arg: %s\n" +msgstr "Pures Argument: %s\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:520 +#, c-format +msgid "process_begin: CreateProcess(%s, %s, ...) failed.\n" +msgstr "╚process_begin╩: ╚CreateProcess(%s, %s, ...)╩ schlug fehl.\n" + +#: make-3.76.1/job.c:1028 make-3.76.1/job.c:1625 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "╚process_easy()╩ konnte den Prozess nicht starten (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:1111 +#, c-format +msgid "process_easy: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "╚process_easy╩: ╚DuplicateHandle(Err)╩ schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:1087 +#, c-format +msgid "process_easy: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "╚process_easy╩: ╚DuplicateHandle(In)╩ schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/w32/subproc/sub_proc.c:1099 +#, c-format +msgid "process_easy: DuplicateHandle(Out) failed (e=%d)\n" +msgstr "╚process_easy╩: ╚DuplicateHandle(Out)╩ schlug fehl (e=%d).\n" + +#: make-3.76.1/main.c:504 +msgid "read" +msgstr "Lese" + +#: make-3.76.1/implicit.c:377 make-3.76.1/implicit.c:385 +msgid "rule" +msgstr "explizite" + +#: make-3.76.1/vmsfunctions.c:81 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "╚sys$search╩ schlug mit %d fehl.\n" + +#: make-3.76.1/read.c:1320 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "Target ╚%s╩ passt nicht zum Target-Muster" + +#: make-3.76.1/read.c:1360 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "Target ╚%s╩ steht mehrfach in derselben Regel." + +#: make-3.76.1/read.c:1352 make-3.76.1/read.c:1454 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "Target ╚%s╩ enthДlt sowohl ╚:╩ als auch ╚::╩ EintrДge" + +#: make-3.76.1/read.c:824 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "Target-Muster enthДlt kein ╚%%╩" + +#: make-3.76.1/main.c:1813 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "Die Option ╚-%c╩ verlangt eine positive ganze Zahl als Argument." + +#: make-3.76.1/function.c:1185 make-3.76.1/function.c:1188 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "Die ╚word╩-Funktion erwartet ein eindeutiges Index-Argument." + +#: make-3.76.1/remake.c:845 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "%s wird als aktualisiert markiert." + +#: make-3.76.1/ar.c:140 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "" +"VMS stellt nicht die MЖglichkeit einer дnderung \n" +"der Zeitmarken von ArchiveintrДgen zur VerfЭgung." + +#: make-3.76.1/ar.c:172 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archiv ╚%s╩ existiert nicht." + +#: make-3.76.1/ar.c:187 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "" +"touch: UngЭnstiger RЭckgabewert beim Zugriff \n" +"von ar_member_touch auf ╚%s╩." + +#: make-3.76.1/ar.c:181 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Eintrag ╚%s╩ existiert nicht in ╚%s╩." + +#: make-3.76.1/ar.c:175 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: ╚%s╩ ist kein gЭltiges Archiv." + +#: make-3.76.1/arscan.c:165 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "" +"Konnte die Bibliothek ╚%s╩ auf der Suche \n" +"nach dem Eintrag ╚%s╩ nicht Жffnen." + +#: make-3.76.1/function.c:729 +msgid "undefined" +msgstr "nicht definiert" + +#. There is too much variation in Sys V signal numbers and names, so +#. we must initialize them at runtime. +#: make-3.76.1/signame.c:59 +msgid "unknown signal" +msgstr "Unbekanntes Signal" + +#. It disappeared; so what. +#: make-3.76.1/commands.c:499 make-3.76.1/file.c:403 +msgid "unlink: " +msgstr "Verbindung verloren (unlink): " + +#: make-3.76.1/function.c:1541 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion ╚%s╩: ╚%c╩ fehlt." + +#: make-3.76.1/expand.c:223 make-3.76.1/expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz." + +#: make-3.76.1/misc.c:318 make-3.76.1/misc.c:330 make-3.76.1/read.c:2238 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht." + +#: make-3.76.1/read.c:1882 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert." + +#: make-3.76.1/read.c:1372 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "Warnung: Ignoriere alte Kommandos fЭr das Target ╚%s╩." + +#: make-3.76.1/read.c:1369 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "Warnung: эberschreibe die Kommandos fЭr das Target ╚%s╩." + +#: make-3.76.1/expand.c:120 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "Warnung: undefinierte Variable ╚%.*s╩" + +#: make-3.76.1/job.c:502 +msgid "winning" +msgstr "erfolgreichen" + +#: make-3.76.1/main.c:504 +msgid "write" +msgstr "Schreib" diff --git a/i18n/es.po b/i18n/es.po new file mode 100644 index 0000000..0338416 --- /dev/null +++ b/i18n/es.po @@ -0,0 +1,1932 @@ +# Mensajes en espaЯol para GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Max de MendizАbal <max@acer.com.mx>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-11-21 20:13+0200\n" +"Last-Translator: Max de MendizАbal <max@tirania.nuclecu.unam.mx>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" + +#: ar.c:48 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "Se intentС utilizar una caracterМstica no implementada: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "Error en lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "Error al abrir la biblioteca %s para buscar al elemento %s, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "Error al buscar el mСdulo %s en la biblioteca %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "Error al intentar obtener la informaciСn del mСdulo, %d\n" + +# Sugerencia: touch -> `touch'. sv +# Ok, aceptada. A falta de cursivas... mm +# No veo porquИ no se ha de usar 'tocar' en vez de touch em+ +# El mensaje ademАs hace referencia a un touch de un objeto dentro +# de una librerМa, y de eso no se dice nada en el mensaje. Creo que +# hay que tener cuidado con estas cosas. +# El programa para tocar un miembro de un archivo ... , y ahi estamos +# ya en problemas con el dichoso archivo/fichero. +# A ver que se os ocurre em+ +# Enrique: touch es un programa del sistema operativo y sirve para +# cambiar la fecha de un programa o archivo. Es decir lo "toca" y +# modifica sus atributos. Por eso preferМ no traducirlo. +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "El programa para hacer un `touch' no estА disponible en VMS" + +#: ar.c:276 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: El archivo `%s' no existe" + +#: ar.c:279 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' no es un archivo vАlido" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: El miembro `%s' no existe en `%s'" + +#: ar.c:291 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: CСdigo de retorno errСneo de ar_member_touch en `%s'" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (el nombre puede estar truncado)" + +#: arscan.c:552 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Fecha %s" + +#: arscan.c:553 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Directorios\n" + +#: dir.c:686 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: podrМa no estar establecido.\n" + +# En el K & R aparece inode traducido como nodo-i. ©quИ te parece? sv +# Bien. Me gusta con el guioncito. mm +#: dir.c:689 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): posiblemente no se pueda abrir.\n" + +# ©No sobrarМa el "posiblemente"? +# Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv +# Ok. Es consistente con otras traducciones. mm +#: dir.c:694 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): no se pudo abrir.\n" + +#: dir.c:709 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:714 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " archivos, " + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " imposibilidades" + +# ©"So far" no era "hasta ahora"? (no me hagas mucho caso) sv +# Si tu traducciСn es mejor. Aceptada. mm +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " hasta ahora." + +#: dir.c:746 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " imposibilidades en %u directorios.\n" + +# Creo que eventually serМa "finalmente" o algo asМ. sv +# Si, es finalmente no a veces. Ok. mm +# referencia me parece que no lleva tilde. sv +# No, no lleva acento. Me emocionИ con elos. mm +# Creeis de veras que tiene sentido 'finalmente'em+ +# yo pondrМa ser termina autoreferenciando, por +# ejemplo em+ +# Mejor lo eliminamos. Es de alguna forma reiterativo e innecesario. +# Lo de `al final' puede ser mАs confuso. mm +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "La variable recursiva `%s' se auto-referencia" + +# ©QuИ te parece "atenciСn"? Lo hemos usado mucho en otros programas. sv +# Pero que bestia soy. PerdСn por el desbarre. mm +#: expand.c:120 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "atenciСn: la variable `%.*s' no ha sido definida" + +# No me gusta nada ( lo siento ) +# © QuИ tal : La referencia a una variable estА sin terminar em+ +# Creo que tienes razСn la voz pasiva es muy desagradable. mm. +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "la referencia a la variable estА sin terminar" + +#: file.c:264 +#, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%u," + +# Buscando en las legras implМcitas em+ +# UtilicИ por bЗsqueda en para evitar el gerundio. mm +#: file.c:270 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "" +"Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por bЗsqueda en reglas " +"implМcitas," + +# "now" es "ahora". ©te lo has comido consciente o inconscientemente? sv +# inconscientemente. mm +#: file.c:274 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'." + +# Lo repetirИ una y mil veces... :-) +# "To ignore" *no* es ignorar. sv +# Propongo "no serАn tenidas en cuenta" a falta de algo mejor. +# Ok. Mi necedad sobrepasa el milenio. mm +#: file.c:278 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Las instrucciones para `%s' no serАn tenidas en cuenta en favor de las que estАn en `%s'." + +# Me suena que eso de colon es algo asМ como punto, dos puntos o punto y coma. +# ©PodrМas comprobarlo? sv +# Es un punto sencillo (.). A ver si te gusta mi propuesta. mm +#: file.c:299 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "no se puede cambiar un punto (.) `%s' por dos puntos (:) `%s'" + +# Lo mismo. sv +#: file.c:302 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "no se pueden cambiar dos puntos (:) `%s' por un punto (.) `%s'" + +# Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv +# Ok. mm +#: file.c:363 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Se borra el archivo temporal `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# No es un objetivo:" + +# PondrМa: es una dependencia de em+ +# Si, tienes razСn. mm +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)." + +# Lo mismo. Y traducir por falso es poco menos que poco exacto. +# Los phony target de make son aquellos que se ejecutan siempre +# sin tener en cuenta si existe un archivo con el nombre del objetivo +# y de si es actual. PropondrМa incondicional en vez de falso, ya que +# explica exactamente quИ es un phony target em+ +# No. Incondicional no es una traducciСn correcta. Que tal si al rato +# se les ocurre hacer una nueva instrucciСn .INCONDITIONAL. +# Si quieres podrМamos pensar en otra traducciСn como seЯuelo o algo asМ. mm +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# objetivo falso (dependencia de .PHONY)." + +# FUZZY +# Pondria lМnea de comandos +# Y creo que no sИ exactamente a que se refiere, No creo que haya visto +# este mensaje nunca en make lo marco con FUZZY em+ +# EstАn traduciendo commands como comandos? Son mАs bien ordenes o +# instrucciones. Por mi parte no hay problema, incluso me gusta mАs +# comandos, pero es un anglicismo. mm +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Objetivo de lМnea de instrucciones." + +# HabrМa que entender esto +# Creo que esto es lo que significa. El fuente no es demasiado claro. mm +# Se refiere a que el fichero makefile es uno que encuentra por +# defecto ( en este orden GNUmakefile, Makefile y makefile ) o uno +# que estА definido en la variable de entorno MAKEFILE em+ +# AsМ pues tu traducciСn es completamente equivocada, lo siento. +# PondrМa: Fichero por defecto o definido en la variable MAKEFILE em+ +# Cierto, lo has entendido bien. Arreglo acorde. mm +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Archivo por defecto o definido en la variable MAKEFILE." + +# Propongo efectuada en lugar de terminada. sv +# Ok. Es mАs literal. mm +# AtenciСn ! , es la bЗsqueda 'de'reglas implМcitas em+ +# Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implМcita. Platicarlo con Ulrich. mm +#: file.c:538 +#, c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# La bЗsqueda de regla(s) implМcita(s)%s ha sido efectuada.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " no" + +#: file.c:541 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# rama del patrСn implМcita/estАtica: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# El archivo es una dependencia intermedia." + +# Sugerencia: "crea". sv +# Ok. Aunque, viendolo bien, que tal "hace"? mm. +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# TambiИn hace:" + +# ©y "comprobС"? sv +# Ok. Mejora. mm +# No pondrМa nunca, sino simplemente 'no se comprobС 'em+ +# Si, es lo mismo pero es mАs espaЯol. mm +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# La fecha de modificaciСn no se comprobС." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# El archivo no existe." + +#: file.c:557 +#, c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# зltima modificaciСn %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# зltima modificaciСn %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# El archivo%s ha sido actualizado.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Las instrucciones siguen ejecutАndose (ESTO ES UN BUG)." + +# ©No serМa mАs bien "las instrucciones de las dependencias"? sv +# Si, que babas soy. Ahora corrijo. mm +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Las instrucciones de las dependencias siguen ejecutАndose (ESTO ES UN BUG)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Actualizado con Иxito." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Necesita ser actualizado (la opciСn -q estА activa)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Fallo al ser actualizado." + +# ## Le he aЯadido un "║" con tu permiso. +# Gracias. No lo puse porque no se como poner ese sМmbolo con el +# iso-accents-mode y luego se me olvidС. Por cierto, como se hace? +# tambiИn tengo duda de la interrogaciСn abierta. +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# ║Valor invАlido en el miembro `update_status'!" + +# ## Lo mismo. +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# ║Valor invАlido en el miembro `command_state'!" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Archivos" + +# Esto habrМa que revisarlo. sv +# En efecto, habМa que revisarlo, no es nЗmero de archivos +# sino que no hay archivos. mm +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# No hay archivos." + +# Sugerencia: hash buckets -> `hash buckets' +# (al menos hasta que sepamos lo que es, creo que me saliС algo parecido +# en recode). sv +# Literalmente un hash bucket es un tonel de trozos. En un proceso de +# particiСn por picadillo (hash) se deben definir "toneles" o "cubetas" +# para guardar allМ la informaciСn "hasheada". En otras palabras es el +# tamaЯo de las entradas de Мndice hash. Claro como el lodo? +# Finalmente, ok. Por ahora no traducimos hasta ponernos de acuerdo. +#: file.c:642 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u archivos en %u `hash buckets'.\n" + +#: file.c:644 +#, c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "" +"# promedio de %.1f archivos por `bucket', max %u archivos en un `bucket'.\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "indefinido" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "por defecto" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "entorno" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "archivo" + +# © crees sinceramente que esto lo puede entender alguien ? em+ +# © quИ tal ? con preferencia sobre el entorno em+ +# No, estА en AIX, ahora lo arreglo. mm +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "con preferencia sobre el entorno" + +# LМnea de comandos me parece correcto em+ +# Ver arriba. Estoy de acuerdo si asМ han traducido en otros lados. mm +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "lМnea de instrucciones" + +# Habra que compilar esto inmediatamente e instalar +# el .po a ver que es esto em+ +# No se puede por ahora pues make no ha sido internacionalizado aЗn. +# SerА una de las primeras cosas que haga en cuanto se pueda. mm +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "sobreposiciСn" + +# Lo he cmabiado em+ +# Ok. DeberМamos platicarlo con Ulrich. mm +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "automАtica/o" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "el primer argumento de la funciСn `word' no es numИrico" + +# Sugerencia: Borrar el "de" en "requiere de ..." sv +# PerdСn, siempre se me vА a pesar de haberlo discutido un buen rato. mm +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "la funciСn `word' requiere un argumento indexado de tipo origen-uno" + +#: function.c:1341 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "la llamada a la funciСn `%s' no concluyС: falta `%c'" + +# Y no serМa mejor "Buscando una regla implМcita ..." +# Ten en cuenta que este mensaje no parece un mensaje de error, sino mАs +# de "debug" o de "verbose". sv +# Cierto. mm +#: implicit.c:38 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Buscando una regla implМcita para `%s'.\n" + +# Lo mismo. +# Buscando una regla implМtita para el miembro del archivo `%s' em+ +# Se me resbalС. mm +#: implicit.c:53 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Buscando una regla implМcita para el miembro del archivo `%s'.\n" + +# Pues si ilegal le suena a cАrcel a Enrique, "evade" me suena a mМ a +# escaparse de la cАrcel... (fuga de alcatraz :-) +# te voy a dar yo a tМ fuga ... em+ +# ©QuИ te parecerМa "se evita"? sv +# Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm +# No me gusta se evita, pondrМa evitando em+ +# Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dСnde la dejas? mm +#: implicit.c:190 +#, c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Evitando la recursiСn en la regla implМcita.%s%s\n" + +# FUZZY +# Esto me suena fatal. Se a que se refiere, porque lo +# he visto, pero en cristiano no se si podrМa entenderlo. +# se refiere a las reglas del tipo % , lo pongo FUZZY , tendrИ +# que pensar un poco en ello em+ +# De momento cambio la regla patron por una regla de patron , y +# pondrМa a toda costa gerundio ( intentando ) em+ +# Ok con el gerundio. Pero tambiИn tengo que meditarlo. mm +#: implicit.c:326 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Intentando una regla de patrСn con la ramificaciСn `%.*s'.\n" + +# ## Corrijo la palabra "dependencia". sv +# Cuando aparezca este mensaje tendrА poco menos que sentido +# testimonial. Date cuenta que los argumentos estan cambiados. +# Pon el orden correcto, siempre serА mАs lСgico que lo que vaya a +# aparecer tal y como estА ahora (Se rechaza la dependencia imposible +# `%s' `%s )'em+ +# Ok. mm +#: implicit.c:365 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Se rechaza la dependencia imposible %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "implМcita" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "regla" + +#: implicit.c:373 +#, c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Se intenta la dependencia %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "Se encuentra la dependencia como `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Se busca una regla con el archivo %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "intermedia" + +#: job.c:190 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Error 0x%x%s" + +# PreferirМa mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv +# Ok. HabМamos quedado en `no tiene efecto'. mm +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (no tiene efecto)" + +# Lo mismo. sv +#: job.c:193 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Error %d (no tiene efecto)" + +#: job.c:194 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Error %d" + +# Sugerencia: " (volcado de `core')". sv +# volcado de `core' no significa nada, que te parece si mejor dejamos +# el core dumped, o bien volcado del nЗcleo o algo asМ. Por el momento +# no cambio nada. mm +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (core dumped) [NЗcleo vaciado a un archivo]" + +# Recibida o capturada, pero por Dios , no pongas +# 'se tiene' . En vez de hijo pon proceso hijo , y quita lo +# que tienes entre parИntesis em+ +# Lo del parИntesis era para escoger. mm +#: job.c:234 +#, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "RecibМ una seЯal SIGCHLD; %d proceso hijo descarriado.\n" + +# ©Y job -> trabajos? sv +# Si, pero no hablas de una computadora multi-trabajos sino multi-tareas. +# Por eso elegМ tareas. Lo platicamos con mАs calma? mm +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Se espera a que terminen otras tareas...." + +# ©De verdad se dice "vivo"? Si es un proceso, se me ocurre "activo". sv +# Me gusta lo de activo. mm +#: job.c:290 +#, c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Hijo activo 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (remoto)" + +# Protestar al autor. No hay forma de poner trabajo(s) desconocido(s) +# con coherencia. sv +# Si, si no tienen identificado a su padre. Ni modo. mm +# Pongo /s em+ +# Ok. mm +#: job.c:414 +#, c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Trabajo%s desconocido/s %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " remoto" + +#: job.c:419 +#, c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s terminado." + +# Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay +# entre parИntesis em+ +#: job.c:424 +#, c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Proceso hijo %s descarriado 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "se pierde" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "se gana" + +# Proceso hijo em+ +# Ok. +#: job.c:512 +#, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Se elimina al proceso hijo 0x%08lx PID %d%s de la cadena.\n" + +# Proceso hijo em+ +# Ok. +#: job.c:917 +#, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Se pone al proceso hijo 0x%08lx PID %05d%s en la cadena.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "no se pueden forzar los lМmites de carga en este sistema operativo" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "no se puede forzar la carga lМmite: " + +#: job.c:1244 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "error interno: `%s' command_state %d en el child_handler" + +# "en sustituto" me suena muy raro. Propongo: "en su lugar" en su lugar :-) sv +# Ok. mm +#: job.c:1350 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "En su lugar, se ejecuta %s\n" + +#: job.c:1381 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Error al lanzar el proceso %d\n" + +#: job.c:1442 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: No se encontrС el programa" + +# ©Y "el programa Shell"? (a secas) sv +# Si. Suena mucho mejor. mm +# Suena, pero no es mejor. Tal y como esta escrito, incluso +# yo pensaria que me falta un programa en mi sistema que se +# llame shell. No se ha encontrado el 'shell'em+ +# Es bueno contar con una segunda opiniСn ... mm +#: job.c:1471 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: No se ha encontrado el `shell'" + +# Lo mismo de arriba con "ignorar". sv +# Ok. mm. +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "No se tendrА en cuenta por compatibilidad" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Debe desplazarse al directorio DIRECTORY antes de hacer cualquier cosa" + +# ©"depurado" o "depuraciСn"? sv +# Puse de depurado para evitar la cacofonМa informaciСn depuraciСn. +# Sugerencias bienvenidas. mm +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Se imprimirАn grandes cantidades de informaciСn de depurado" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Las variables de entorno tienen prioridad sobre los makefiles" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Se leyС el ARCHIVO como makefile" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Muestra este mensaje y finaliza" + +# Ojo con ignorar. sv +# Ok. mm +# Por favor, si has traducido commands como instrucciones , hazlo aqui +# tambien. +# No me gusta este mensaje, preferirМa: Se ignoran los errores obtenidos +# en la ejecuciСn de las instrucciones em+ +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "No se toman en cuenta los errores provenientes de los comandos" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Se buscan en DIRECTORIO los archivos makefile incluМdos" + +# Yo traducirМa "infinite" por "infinitos", no por "una infinidad", que +# parece que son muchos menos... sv +# Ok. mm +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" +"Se permiten N trabajos a la vez; si no se especifica un\n" +"argumento son infinitos" + +# No entiendo por quИ aquМ empleas subjuntivo: "pudieron". sv +# Es incorrecto. Es una de las opciones `k' que dice... mm +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "" +"Sigue avanzando aЗn cuando no se puedan crear algunos objetivos" + +# Esto me suena a descripciСn de una opciСn, mАs que a un mensaje de error. +# Sugerencia por lo tanto: "No se lanzan ..." sv +# EstАs en lo correcto. mm +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "" +"No se lanzan varios trabajos a menos que la carga\n" +"sea inferior a N" + +# Lo mismo de antes. sv +# Ok. mm +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "No se ejecutan las instrucciones; sСlamente se muestran" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Se considera el ARCHIVO demasiado viejo y no se reconstruye" + +# de 'make' em+ +# ok. mm +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Se imprime la base de datos interna de `make'" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "" +"No se ejecutan las instrucciones; el estado de salida\n" +"indicarА si estАn actualizados" + +# ©desabilitan o deshabilitan? sv +# Error de dedo. mm +# ║ Por favor ! , © pero quИ es eso de interconstruidas ? +# Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+ +# Bueno, bajo protesta. mm +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Se deshabilitan las reglas implМcitas almacenadas internamente" + +# © quИ te parece ... +# No se hace echo de las instrucciones em+ +# No me gusta. Que te parece lo que puse ahora? mm +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Los comandos no se muestran con eco" + +# Corregido error de tecleos ;) em+ +# Ok. +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Se deshabilita -k" + +# Se *tocan*, ©no? sv +# Si. mm +# +# Pues entonces cАmbialo arriba tambien em+ +# En donde? mm +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Se tocan los objetivos en vez de reconstruirlos" + +# Me comerМa el "Se" inicial. "Muestra la versiСn..." sv +# Ok. mm +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Muestra la versiСn del make y finaliza" + +# Lo mismo. sv +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Muestra el directorio actual" + +# Lo mismo. sv +# Turn off , desactiva o deshabilita , pero no apaga em+ +# apaga luz Mari Luz apaga luz ,que yo no puedo vivir con +# tanta luz ... ( canciСn tradicional ) ( no lo pude evitar ) em+ +# Juar, Juar, Juar. Coincido, pero el sentido es el mismo. mm +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Desactiva -w, aЗn cuando haya sido activado implМcitamente" + +# Lo mismo. sv +# Se considera siempre como nuevo em+ +# Ok. Elimino el 'se' porque estА describiendo a una opciСn. mm +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Considera al ARCHIVO siempre como nuevo" + +# Lo mismo. sv +# Todas estas parecen descripciones de opciones. +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Advierte cuando se hace una referencia a una variable no definida" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "no se permite que una cadena vacМa sea el nombre de un archivo" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (archivo temporal)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (archivo temporal)" + +# Antes pusiste "makefiles". Coherencia. sv +# Cierto. mm +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Actualizando archivos makefiles...." + +# Me comerМa el "archivo" inicial. +# Ok. mm +# "El Makefile `%s' ..." sv +# PondrМa ( como en un mensaje anterior ) se autoreferencia ... em+ +# He puesto makefile con minЗsculas , par ser coherentes em+ +# Ok. Es mАs breve. mm. +#: main.c:955 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "" +"El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n" + +# Lo mismo. sv +#: main.c:1029 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Fallo al reconstruir el makefile `%s'." + +# Lo mismo. sv +#: main.c:1044 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "No se encontrС el makefile incluМdo `%s'." + +# Lo mismo. sv +#: main.c:1049 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "No se encontrС el Makefile `%s'" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "No se pudo regresar al directorio original." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Re-ejecutando:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Actualizando los objetivos finales...." + +# Sugerencia: "No se especificС ningЗn objetivo ... " sv +# Ok. Me gusta. mm +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "No se especificС ningЗn objetivo y no se encontrС ningЗn makefile" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "No hay objetivos" + +# Me comerМa el "de" de "requiere de" sv +# Ok. mm +#: main.c:1439 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "la opciСn `-%c' requiere un argumento positivo y entero" + +# ©Y Modo de empleo? sv +# Soy medio bestia. DeberМa hacerlo automАtico. mm +# "target" es "objetivo", no "objetivos". FМjate que lleva puntos +# suspensivos, permitiendo asМ varios objetivos. sv +# Ok. mm +#: main.c:1490 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [objetivo] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +# No me gusta como queda asМ. +# Sugerencia: "%sGNU Make versiСn %s" sv +# Aceptada. mm +#: main.c:1967 +#, c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make versiСn %s" + +# De esto hablaremos otro dМa. sv +# Si. Es bastante complicado. mm +#: main.c:1971 +#, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", por Richard Stallman y Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" +"%sEste es software libre; consulte en el cСdigo fuente las condiciones de " +"copia.\n" +"%sNO hay garantМa; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o EL CUMPLIMIENTO DE\n" +"%sALGзN PROPсSITO PARTICULAR.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Base de datos del Make, mostrada en %s" + +# make -> Make. sv +# Ok. mm +# PorquИ 'del', o pones 'del programa' Make o pones +# 'de Make' em+ +# Ok. mm +#: main.c:2002 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Se termina la base de datos de Make en %s\n" + +# "Entrando en el" (fМjate que esto lo dice cuando entra en un directorio). +# HabrМa que ver cСmo queda. sv +# Ver nota mАs adelante. mm +# Cambiando a , me pareceria mucho mejor em+ +# En efecto. mm +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Cambiando a" + +# "Dejando el", "Abandonando el". sv +# Que tal "saliendo"? mm +# Prefiero 'abandonando' , o 'saliendo de' em+ +# Que tal saliendo? mm +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Saliendo" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "un directorio desconocido" + +# Probablemente sea aquМ donde haya que ponerle el "el" para que "Entering" +# concuerde bien con esta frase y con la anterior simultАneamente. sv +# No. Ya revisИ el fuente y transcribo el trozo pertinente: +# char *message = entering ? "Entering" : "Leaving"; +# if (makelevel == 0) +# printf ("%s: %s ", program, message); +# else +# printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); +# Como notarАs lo del directorio va en otro lado. +#: main.c:2074 +#, c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "directorio `%s'\n" + +# Interrumpido (?). sv +# Mmgmh... El mensaje indica que hubo algЗn error muy grave y que por +# eso se detiene el make. Probablemente sea mejor dejarlo asМ. mm +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Alto.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Error desconocido 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Error desconocido %d" + +# Propongo eliminar la palabra virtual. sv +# Pero si es muy bonita. :) Bueno. Como ya platicamos puede que sea +# una buena idea pero, por ahora la dejarМa. mm +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "memoria virtual agotada" + +#: misc.c:536 +#, c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s acceso: usuario %d (real %d), grupo %d (real %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "Inicializado" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "Make" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "Hijo" + +# Sugerencia: eliminar la palabra "archivo". sv +# Ok. Mejora. mm +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Leyendo makefiles..." + +#: read.c:298 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Leyendo makefile `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (no hay objetivo por defecto)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (ruta de bЗsqueda)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (no importa)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (no hay expansiСn del ~)" + +# ## Sintaxis no llevaba tilde. +# Ok. mm +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "sintaxis no vАlida en condicional" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "el `endef' es irrelevante o estА mal colocado" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "instrucciСn `override' vacМa" + +# corregido el efecto indio , aЯado un 'un'em+ +# Ok. mm +#: read.c:584 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "no hay un nombre de archivo para `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo" + +# "falta una regla". sv +# (es que extraviada me suena muy raro). +# Cierto pareciera que se perdiС dentro de algЗn circuito. mm +# Falta 'la' regla em+ +# No no es la regla sino una regla pues puede ser cualquiera de ellas. mm +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "falta una regla antes de las instrucciones" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "falta un separador" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "falta un patrСn de objetivos" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "hay varios patrones de objetivos" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "el patrСn de objetivo no contiene `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "falta un `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "" +"Hay un texto irrelevante o mal colocado despuИs de la instrucciСn `endef'" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "falta un `endef', no se terminС un `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Texto irrelevante o mal colocado despuИs de la instrucciСn `%s'" + +#: read.c:977 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "irrelevante o mal colocado `%s'" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "sСlo se admite un `else' por condicional" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "las reglas implМcitas y las de patrСn estАtico estАn mezcladas" + +# Y 'las' normales em+ +# Ok. mm +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "las reglas implМcitas y las normales estАn mezcladas" + +#: read.c:1273 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "el archivo de objetivos `%s' no coincide con el patrСn de objetivos" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "el archivo de objetivos `%s' tiene lМneas con : y ::" + +# CambiarМa given por 'proporcionС' o 'indicС' em+ +# Ok. mm +#: read.c:1313 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "el objetivo `%s' se proporcionС mАs de una vez en la misma regla." + +# No me gusta esta traducciСn de override. Mira a ver +# si encaja mejor alguna de las dos que se proponen arriba +# em+ +# Aunque no me acaba de convencer, que te parece Иsto? mm +#: read.c:1322 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "atenciСn: se imponen comandos para el objetivo `%s'" + +# Ojo con ignora. sv +#: read.c:1325 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "atenciСn: se ignoran las instrucciones viejas para el objetivo `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "atenciСn: hay un carАcter NUL; se ignora el resto de la lМnea" + +#: remake.c:212 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "No se hace nada para `%s'." + +#: remake.c:213 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' estА actualizado." + +# ©target file no serМa "archivo objetivo"? sv +# Literalmente si pero un archivo make puede tener varios objetivos. mm +# Max , pero no existe un archivo de objetivos. Esta lМnea, que es +# de las que aparecen al hacer un make con la opciСn -d ( debug ) +# se refiere a lo que dice Santiago, es decir, 'archivo objetivo' em+ +# Ok creo que tienen razСn. mm +#: remake.c:310 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n" + +# Un compaЯero mМo dice que una buena regla es poner siempre que se pueda +# un nЗmero par de comas. +# Es decir: "Se intentС, sin Иxito, actualizar ..." +# o bien "Se intentС sin Иxito actualizar ..." +# ©QuИ te parece? sv +# Bien y tiene razСn. mm +#: remake.c:316 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Se intentС, sin Иxito, actualizar el archivo `%s'.\n" + +#: remake.c:320 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "El archivo `%s' ya fue considerado.\n" + +#: remake.c:330 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Se continЗa actualizando el archivo `%s'.\n" + +#: remake.c:333 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Se terminС de actualizar el archivo `%s'.\n" + +#: remake.c:354 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "El archivo `%s' no existe.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Se encontrС una regla implМcita para `%s'.\n" + +# Se ha encontrado em+ +# Ok, pero procuro evitar como a la muerte los gerundios. mm +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "No se ha encontrado una regla implМcita para `%s'.\n" + +# Por defecto, como haces arriba em+ +# en efecto, mm +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Se utilizan las instrucciones por defecto para `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s." + +# Lo mismo de antes con "target file". sv +# Estoy de acuerdo con Иl ( por una vez ;) ) em+ +# Ok. mm +#: remake.c:474 +#, c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Se terminaron las dependencias del archivo objetivo `%s'.\n" + +#: remake.c:480 +#, c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Se estАn construyendo las dependencias de `%s'.\n" + +# Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+ +# Si, metМ la pata. mm +#: remake.c:493 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Se abandona el archivo objetivo `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Debido a los errores, el objetivo `%s' no se reconstruyС." + +#: remake.c:542 +#, c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "La dependencia `%s' no existe.\n" + +#: remake.c:544 +#, c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "La dependencia `%s' es %s que el dependiente `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "mАs reciente" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "mАs antigua" + +# Ahorra espacio, y pon '::' en vez de eso :) em+ +# Bueno, no es mala idea. A ver si te gusta lo que puse. mm +#: remake.c:556 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "" +"El objetivo `%s' es de tipo dos puntos dos veces (::)\n" +"y no tiene dependencias.\n" + +#: remake.c:561 +#, c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "No hay instrucciones para `%s' y ninguna dependencia cambiС.\n" + +#: remake.c:566 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'.\n" + +# Revisa todo el po con un search, y mira a ver si decides usar +# regenerar o reconstruir ( prefiero lo Зltimo 10000 veces ) em+ +# Ok, buena propuesta. mm +#: remake.c:571 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Se debe reconstruir el objetivo `%s'.\n" + +#: remake.c:578 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Las instrucciones de `%s' se estАn ejecutando.\n" + +# Target file no es archivo de objetivos, sino el archivo objetivo +# make no tiene ningЗn archivo de objetivos em+ +# Ok. mm +#: remake.c:585 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Fallo al reconstruir el archivo objetivo `%s'.\n" + +# Lo mismo em+ +# Ok. mm +#: remake.c:588 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Se reconstruyС con Иxito el archivo objetivo `%s'.\n" + +# Otra vez em+ +# Ok, no te puedes quejar de falta de consistencia en este caso! mm +#: remake.c:591 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "" +"Se necesita reconstruir el archivo objetivo `%s' con la opciСn -q.\n" + +# Sugerencia: No hay ninguna regla... sv +# Como una no hay ninguna. mm +#: remake.c:880 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" +"%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s" + +# Ubicada :)) , que tal futura, a secas ? em+ +# Bueno, sonaba como StarTrek, muy chido, pero acepto tu sugerencia. mm +#: remake.c:1053 +#, c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "" +"*** El archivo `%s' tiene una fecha de modificaciСn futura" + +# ©Las aduanas? sv +# Si, las aduanas de exportaciСn de procesos. Suena rarМsimo pero +# revisИ el cСdigo y todo parece apuntar a que asМ son las cosas. +# Creo que esto es otra cosa. Custom se refiere a los valores dados +# por el usuario ( customizables ) , y que no se exportarАn se refiere +# a que al llamar a otros makefiles, no serАn pasados como valores +# que se antepongan ( otro tИrmino para override ) a los que make +# tiene por defecto . +# La traducciСn exacta por tanto es, los valores definidos por el usuario +# no se exportarАn em+ +# MuchМsimo mАs claro (es mАs me gusta mАs en espaЯol que en inglИs con tu +# arreglo) mm +#: remote-cstms.c:94 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Los valores definidos por el usuario no se exportarАn: %s\n" + +# Sugerencia: `socket' sv +# Ok. mm +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "exportando: No se puede crear el `socket' de regreso." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "exportando: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "exportando: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "El trabajo ha sido exportado a %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Reglas implМcitas." + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# No hay reglas implМcitas." + +#: rule.c:574 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u reglas implМcitas, %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr " terminal." + +# ## AЯado ║ con tu permiso. sv +# Gracias. mm +# © quИ tal errСneo ? em+ +# Si, suena mejor. mm +#: rule.c:587 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: ║num_pattern_rules errСneo! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "nombre de variable vacМo" + +# Sugerencia: No poner archivo. sv +# Ok. mm +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +# 'bajo -e' = 'con -e activo' em+ +# Ok. Esta inversiСn en los idiomas sajones se pega. mm +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "con -e activo" + +# Creo que tendremos un problema con instrucciСn, comando +# , programa y directiva . EstА claro que aquМ es directiva em+ +# Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedС. mm +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "directiva de sobreposiciСn `override'" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# No hay variables." + +# Bueno. AquМ un punto de discusiСn. Traduzco buckets por cubetas o +# mejor las dejo tal cual? Opiniones bienvenidas. mm +# Estos mensajes son para debug, no creo que haga falta usar cubetas ;) em+ +# Tienes razСn, si el debugueador no lo entiende pues, ... que se +# dedique a otra cosa. mm +#: variable.c:825 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# hay %u variables en %u `hash buckets╢.\n" + +#: variable.c:828 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# promedio de %.1f variables por `bucket', mАx %u en un `bucket'.\n" + +#: variable.c:835 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# promedio de %d.%d variables por `bucket', mАx %u en un `bucket'.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variables\n" + +# ©Y al revИs?: Rutas de bЗsqueda VPATH. sv +# Mejora +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# Rutas de bЗsqueda VPATH\n" + +# Rutas creo que queda mejor. sv +# Ok. Es mАs comЗn. mm +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# No hay rutas de bЗsqueda `vpath'." + +# ║Ah! AquМ si que pones el vpath al final, ©eh? :-) sv +# You really got me! mm +#: vpath.c:474 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u rutas de bЗsqueda `vpath'.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# No hay ruta de bЗsqueda general (variable `VPATH')." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Ruta de bЗsqueda general (variable `VPATH'):\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Error al obtener la carga promedio" + +#: getloadavg.c:952 +#, c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1-minuto: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5-minutos: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15-minutos: %f " + +#: getopt.c:565 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opciСn `%s' es ambigua\n" + +# No admite ningЗn argumento. sv +# Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm +#: getopt.c:589 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opciСn `--%s' no admite ningЗn argumento\n" + +# Lo mismo. sv +# Ok. mm +#: getopt.c:594 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opciСn `%c%s' no admite ningЗn argumento\n" + +#: getopt.c:611 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opciСn `%s' requiere un argumento\n" + +#: getopt.c:640 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opciСn no reconocida `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opciСn no reconocida `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opciСn invАlida -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opciСn invАlida -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: la opciСn requiere un argumento -- %c\n" + +# argv-elements -> elementos argv. sv +# (A poco C que sepas, sabrАs lo que es). +# Algunos si, algunos no. Pero tienes razСn. mm +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "los dМgitos estАn en dos elementos argv distintos.\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "opciСn %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "opciСn a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "opciСn b\n" + +# Sugerencia: La opciСn c tiene el valor `%s' +# Hay un mensaje idИntico en hello. sv +# Me gusta mucho. mm +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "La opciСn c tiene el valor `%s'\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getopt() regresС un cАracter con cСdigo 0%o ??\n" + +# Elementos ARGV que no son opciones: sv +# Ok. mm. +# Esto es: +# Elementos de ARGV 'que' no son opciones: +# pero tambien es un mensaje de debug del propio make, asi +# que no me preocupa ( no aparecerА a usuarios normales de make ) em+ +# Bueno, pero de todas formas se corrige. mm +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "los elementos ARGV que no son opciones: " + +#: getopt1.c:159 +#, c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "opciСn d con valor `%s'\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "seЯal desconocida" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "Colgado" + +# © Y por quИ no InterrupciСn ? em+ +# Porque es una acciСn. De hecho es un mensaje que se envМa a travИs +# del sistema en este caso le enviarМas un kill -INT num_proceso para +# interrumpir al programa. Lo revisИ contra el fuente. mm +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrumpir" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Finalizar" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "InstrucciСn no vАlida" + +# Los trap los hemos dejado como traps, simplemente. em+ +# Ok. mm +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breakpoint trap" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +# Ponte de acuerdo con Enrique en cСmo se traduce esto. +# Enrique tiene esta misma frase en glibc. sv +# Eso es :) IOT trap em+ +# Ok. mm +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT trap" + +# Otra em+ +# Ok. mm +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT trap" + +# Coma flotante, por favor. sv +# Creeme que aquМ lo de coma flotante no vale. Somos pro-yanquis y +# por eso usamos el punto flotante. Debemos llegar a un acuerdo. +# Por ahora pongo coma flotante para facilitar las cosas, pero bajo +# protesta ;-) mm +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "ExcepciСn de coma flotante" + +# "Terminado por la seЯal kill" quedarМa un poco mАs suave ... sv +# Enrique tiene en glibc "Terminado (killed)". sv +# Bueno, creo que mi traducciСn es mАs exacta, concisa y clara +# pero si insisten... AdemАs recuerda en que estoy en un paМs +# en donde asesinado es palabra de todos los dМas. mm +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Terminado (killed)" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "Error en el bus" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Fallo de segmentaciСn" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "Llamada al sistema errСnea" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "TuberМa rota" + +# ©Temporizador? (asМ lo tradujo Enrique en glibc). sv +# Suena como StarTrek. Mejor lo platico con Иl. A lo mejor +# hasta lo convenzo. mm +# Pues tendrАs que darme razones em+ +# Bueno, un alarm clock es una alarma del reloj. No tiene pierde. +# Temporizador es una bonita palabra pero en donde dice que va a +# sonar una campana para despertarte? mm +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarma del reloj" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Finalizado" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "SeЯal 1 definida por el usuario" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "SeЯal 2 definida por el usuario" + +# Proceso hijo terminado em+ +# Ok. mm +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Proceso hijo terminado" + +# Fallo. sv +# AlimentaciСn elИctrico em+ +# Ok. mm +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Falla de alimentaciСn elИctrica" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" + +# Enrique hizo una preciosa traducciСn de este mensaje que, segЗn Иl, +# mejora el original. Era algo asМ como: +# "Detenido (requiere entrada de terminal)". sv +# Tiene razСn se ve bien. mm +# Requiere 'de';) , como te vea Santiago que le metes +# otro 'de' otra vez ... em+ +# Ok. mm +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Detenido (se requiere entrada de terminal)" + +# lo mismo, se requiere entrada de terminal , em+ +# Ok. mm +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Detenido (se requiere salida de terminal)" + +# idem em+ +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Detenido (se requiere una seЯal)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Se agotС el tiempo de CPU permitido" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Se excediС el tamaЯo mАximo de archivo permitido" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado" + +# Nunca me enterИ de cСmo se traducМa profile, pero perfil me suena raro. +# ©De dСnde lo has sacado? sv +# Es lo que quiere decir, ni modo. Perfil de un aviСn es plane profile. +# Por cierto, lo mАs probable es que esta "traducciСn" haya que +# modificarla para que sea entendible. mm +# Esto lo tengo en glibc, lo mirare otro dМa. Estos mensajes no son +# importantes em+ +# AgreguИ unas palabras en aras de claridad (espero) mm +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "El contador de tiempo para la generaciСn del perfil ha expirado" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "La ventana ha cambiado" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Continuado" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "CondiciСn urgente de I/O" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "Posible I/O" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Recurso perdido" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "SeЯal de peligro" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "PeticiСn de informaciСn" + +#: signame.c:286 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: seЯal desconocida" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "SeЯal 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "SeЯal %d" diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po new file mode 100644 index 0000000..562276d --- /dev/null +++ b/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,1445 @@ +# Messages franГais pour make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, FrИdИric LinИ <line@MicroNet.fr>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1997-01-05 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "tentative d'utiliser une caractИristique non supportИe : `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "Erreur dans lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "Erreur en ouvrant la bibliothХque %s pour y rechercher le membre %s, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "Erreur en recherchant le module %s dans la bibliothХque %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du module, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "impossible de modifier la date d'un membre d'une archive sur VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: L'archive `%s' n'existe pas" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' n'est pas une archive valide" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Le membre `%s' n'existe pas dans `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour `%s'" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (le nom peut Йtre tronquИ)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Date %s" + +#: arscan.c:553 +#, possible-c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# RИpertoires\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s : statut indisponible.\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (pИriphИrique %d, inode [%d,%d,%d]) : n'a pas pu Йtre ouvert.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (pИriphИrique %d, inode %d) : n'a pas pu Йtre ouvert.\n" + +#: dir.c:709 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (pИriphИrique %d, inode [%d,%d,%d]) : " + +#: dir.c:714 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (pИriphИrique %d, inode %d) : " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "Pas de" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " fichiers, " + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " impossibilitИs" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " jusqu'ici." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " impossibilitИs dans %u rИpertoires.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "La variable rИcursive `%s' se rИfИrence elle-mЙme (finalement)" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "attention : variable indИfinie `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "rИfИrence incomplХte Ю une variable" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont ИtИ spИcifiИes Ю %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont ИtИ trouvИes par une recherche de rХgle implicite," + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "mais `%s' est maintenant considИrИ comme Иtant le mЙme fichier que `%s'." + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Les commandes pour `%s' seront ignorИes en faveur de celles pour `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "impossible de renommer le simple deux-points `%s' en double deux-points `%s'" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "impossible de renommer le double deux-points `%s' en simple deux-points `%s'" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Suppression du fichier intermИdiaire `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Pas une cible :" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Fichier prИcieux (dИpendance de .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# Cible factice (dИpendance de .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Cible provenant de la ligne de commande." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Une valeur par dИfaut ou spИcifiИe dans la variable d'environnement MAKEFILES." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Recherche de rХgle implicite%s effectuИe.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " non" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# PrИfixe de schИma implicite/statique : `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Ce fichier est une dИpendance intermИdiaire." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Fabrique Иgalement :" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Heure de modification jamais vИrifiИe." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Fichier inexistant." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# DerniХre modification %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# DerniХre modification %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Fichier%s mis Ю jour.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Commandes en cours d'exИcution (CECI EST UN BUG)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Commandes de dИpendances en cours d'exИcution (CECI EST UN BUG)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Mise Ю jour rИussie" + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# A besoin d'Йtre mis Ю jour (l'option -q est activИe)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# N'a pas pu Йtre mis Ю jour." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Valeur non valable dans le membre `update_status' !" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Valeur non valable dans le membre `command_state' !" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "\n# Fichiers" + +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "\n# Pas de fichiers." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# moyenne de %.1f fichiers par table, maximum de %u fichiers dans une table.\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "indИfini" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "dИfaut" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "environnement" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "Иcrasement par l'environnement" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "ligne de commande" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "Иcrasement" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "automatique" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "premier argument de la fonction `word' non numИrique" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "la fonction `word' prend un argument d'index Ю une seule origine" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "appel Ю la fonction `%s' non terminИ : `%c' manquant" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Recherche d'une rХgle implicite pour `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Recherche d'une rХgle implicite de membre d'archive pour `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "иvitement de rИcursion dans une rИgle implicite.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Essai du schИma avec `%.*s' comme prИfixe.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Rejet de la %s impossible `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "dИpendance implicite" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "rХgle de dИpendance" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Essai de la %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "DИpendance trouvИe en tant que `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Recherche d'une rХgle contenant le fichier %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "intermИdiaire" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (ignorИe)" + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Erreur %d (ignorИe)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Erreur %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (vidange mИmoire)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "" +"RИception du signal SIGCHLD ; il y a %d processus fils dont le statut de\n" +"sortie n'a pas ИtИ rИcupИ.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Attente des tБches non terminИes...." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Processus fils actif 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (distant)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "TБche%s inconnue %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " distante" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s terminИe." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "RИcupИration du statut de sortie du processus fils %s 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "perdant" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "gagnant" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Suppression du processus fils 0x%08lx PID %d%s de la chaНne.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Ajout du processus fils 0x%08lx PID %05d%s Ю la chaНne.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "impossible d'imposer des limites de charge sur ce systХme d'exploitation" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "impossible d'imposer des limites de charge : " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "erreur interne : `%s' command_state %d dans child_handler" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "ExИcution de %s Ю la place\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Erreur de lancement de tБche, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s : Commande introuvable" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s : InterprИteur de commandes introuvable" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "IgnorИ pour compatibilitИ" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Se place dans DIRECTORY avant de faire quoi que ce soit" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Affiche beaucoup d'informations de dИbugging" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Les variables d'environnement Иcrasent celles dИfinies dans les makefiles" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Lit FILE en tant que makefile" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Affiche ce message et quitte" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Ignore les erreurs d'exИcution des commandes" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Recherche les makefiles inclus dans DIRECTORY" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Autorise N tБches simultanИes ; nombre de tБches infini si utilisИ sans argument" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Continue mЙme si certaines cibles n'ont pas pu Йtre fabriquИes" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "N'exИcute pas de tБches multiples si la charge dИpasse N" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "N'exИcute pas les commandes ; elles sont juste affichИes" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "ConsidХre FILE comme Иtant trХs vieux et ne le refabrique pas" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Affiche la base de donnИes interne de make" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "N'exИcute pas de commandes ; le statut de sortie indique si la cible est Ю jour" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "DИsactive les rХgles implicites internes" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "N'affiche pas les commandes" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "DИsactive -k" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Assigne l'heure actuelle aux cibles au lieu de les refabriquer" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Affiche le numИro de version de make et quitte" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Affiche le rИpertoire courant" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "DИsactive l'option -w, mЙme si elle a ИtИ activИe implicitement" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "ConsidХre FILE comme Иtant infiniment rИcent" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "PrИvient quand une variable non dИfinie est rИfИrencИe" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "une chaНne vide n'est pas un nom de fichier valable" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (fichier temporaire)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (fichier temporaire)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Mise Ю jour des makefiles...." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Le makefile `%s' peut boucler ; pas de refabrication.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "иchec de refabrication du makefile `%s'." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Le makefile inclus `%s' n'a pas ИtИ trouvИ." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Le makefile `%s' n'a pas ИtИ trouvИ" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Impossible de revenir dans le rИpertoire d'origine." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "RИ-exИcution de :" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Mise Ю jour des cibles visИes...." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Pas de cibles spИcifiИes et aucun makefile n'a ИtИ trouvИ" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "Pas de cibles" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "l'option `-%c' prend en argument un entier positif" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Usage : %s [options] [cible] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Options:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make version %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", par Richard Stallman et Roland McGrath.\n" +"%sCopyright ╘ 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sCeci est un logiciel gratuit ; voir le source pour les conditions de copie.\n" +"%sIl n'y a PAS de garantie ; tant pour une utilisation COMMERCIALE que pour\n" +"%sRиPONDRE ю UN BESOIN PARTICULIER.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# Base de donnИes de Make, imprimИe le %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# Fin de la base de donnИes de Make le %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Entre dans" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Quitte" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "un rИpertoire inconnu" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "le rИpertoire `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". ArrЙt.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Erreur inconnue 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Erreur inconnue %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "plus assez de mИmoire virtuelle" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "AccХs %s : utilisateur %d (reИl %d), groupe %d (rИel %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "initialisИ" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "utilisateur" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "make" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "enfant" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Lecture des makefiles..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lecture du makefile `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (pas de cible par dИfaut)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (chemin de recherche)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (n'importe pas)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (pas de remplacement du ~)" + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "syntaxe invalide dans la condition" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "`endef' superflu" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "directive `override' vide" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "pas de nom de fichier pour `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "les commandes commencent avant la premiХre cible" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "rХgle manquante avant les commandes" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "sИparateur manquant" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "schИma de cible manquant" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "schИmas de cible multiples" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "le schИma de cible ne contient pas `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "`endif' manquant" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Texte superflu aprХs la directive `endef'" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "`endef' manquant, `define' non terminИ" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Texte superflu aprХs la directive `%s'" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "`%s' superflu" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "un seul `else' par condition" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "mИlange de schИmas de rХgles implicites et statiques" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "mИlange de rХgles implicites et normales" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "la cible `%s' ne correspond pas au schИma de cible" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "le fichier cible `%s' a Ю la fois des entrИes : et ::" + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "la cible `%s' apparaНt plus d'une fois dans la mЙme rХgle." + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "attention : Иcrasement des commandes pour la cible `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "attention : anciennes commandes ignorИes pour la cible `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "attention : caractХre NUL dИtectИ ; le reste de la ligne est ignorИ" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Rien Ю faire pour `%s'." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' est Ю jour." + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "иtude du fichier cible `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Tentative rИcente ИchouИe de mettre Ю jour le fichier `%s'.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Le fichier `%s' a dИjЮ ИtИ ИtudiИ.\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Mise Ю jour du fichier `%s' en cours.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Fin de la mise Ю jour du fichier `%s'.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Le fichier `%s' n'existe pas.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "RХgle implicite trouvИe pour `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Pas de rХgle implicite trouvИe pour `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Utilisation des commandes par dИfaut pour `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "DИpendance circulaire %s <- %s abandonnИe." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Fin des dИpendances du fichier cible `%s'.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Les dИpendances de `%s' sont en cours de fabrication.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Abandon du fichier cible `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "La cible `%s' n'a pas pu Йtre refabriquИe Ю cause d'erreurs." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "La dИpendance `%s' n'existe pas.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "La dИpendance `%s' est %s que `%s' dont elle dИpend.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "plus rИcente" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "plus ancienne" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "La cible `%s' est double deux-points et n'a pas de dИpendances.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Pas de commandes pour `%s' et aucune dИpendance n'a changИ.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "Inutile de refabriquer la cible `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Il faut refabriquer la cible `%s'.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Les commandes de `%s' sont en cours d'exИcution.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "иchec de refabrication du fichier cible `%s'.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Refabrication du fichier cible `%s' rИussie.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Le fichier cible `%s' a besoin d'Йtre refabriquИ avec l'option -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sPas de rХgle pour fabriquer la cible `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sPas de rХgle pour fabriquer la cible `%s', nИcessaire pour `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Le fichier `%s' a une date de modification dans le futur" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "La douane n'exportera pas : %s\n" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "exportation : N'a pas pu crИer la socket de retour." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "exportation : " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "exportation : %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "TБche exportИe vers %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "\n# RИgles Implicites" + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "\n# Pas de rХgles implicites." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# %u rХgles implicites, %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr " terminales." + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG : num_pattern_rules est faux ! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "nom de variable vide" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "environnement avec l'option -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "directive `override'" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# Pas de variables." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u variables dans %u tables de hachage.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# moyenne de %.1f variables par table, maximum de %u dans une table.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# moyenne de %d.%d variables par table, maximum de %u dans une table.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "\n# Variables\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# Chemins de Recherche VPATH\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Pas de chemins de recherche `vpath'." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u chemins de recherche `vpath'.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# Pas de chemin de recherche gИnИral (variable `VPATH')." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Chemin de recherche gИnИral (variable `VPATH') :\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Erreur lors de l'obtention de la charge moyenne" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1 minute : %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5 minutes : %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15 minutes : %f " + +#: getopt.c:565 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s : l'option `%s' est ambiguК\n" + +#: getopt.c:589 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option `--%s' ne prend pas d'argument\n" + +#: getopt.c:594 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option `%c%s' ne prend pas d'argument\n" + +#: getopt.c:611 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option `%s' nИcessite un argument\n" + +#: getopt.c:640 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, possible-c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s : option illИgale -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, possible-c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s : option invalide -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, possible-c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s : l'option nИcessite un argument -- %c\n" + +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "des chiffres apparaissent dans deux ИlИments diffИrents de argv.\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, possible-c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "option %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "option a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "option b\n" + +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, possible-c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "option c ayant pour valeur `%s'\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, possible-c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getopt a renvoyИ le caractХre de code 0%o ??\n" + +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "ИlИments de ARGV qui ne sont pas des options : " + +#: getopt1.c:159 +#, possible-c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "option d ayant pour valeur `%s'\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "signal inconnu" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "RaccrochИ" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interruption" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Quitte" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Instruction IllИgale" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Point de trace/arrЙt" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "AvortИ" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "Appel IOT" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "Appel Иmulateur" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Exception numИrique" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "TuИ" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "Erreur de bus" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Erreur de segmentation" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "Appel systХme invalide" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Tube cassИ" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarme" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "TerminИ" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Signal utilisateur 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Signal utilisateur 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Fin d'un fils" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Panne de courant" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "ArrЙtИ" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "ArrЙtИ (lecture sur tty)" + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "ArrЙtИ (Иcriture sur tty)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "ArrЙtИ (signal)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Limite du temps CPU atteinte" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Limite de taille de fichier atteinte" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Timer virtuel expirИ" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Timer de profiling expirИ" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "Changement de taille de la fenЙtre" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Reprise" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condition d'E/S urgente" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "E/S possible" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ressource perdue" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "Signal de danger" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "Demande d'informations" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s : signal inconnu" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "Signal 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Signal %d" diff --git a/i18n/ko.po b/i18n/ko.po new file mode 100644 index 0000000..12adbdf --- /dev/null +++ b/i18n/ko.po @@ -0,0 +1,1445 @@ +# Korean messages for GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Bang Jun Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-08-19 14:19+0900\n" +"Last-Translator: Bang Jun Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "аЖ©Ь╣гаЖ ╬й╢б ╠Б╢ию╩ ╩Г©Кго╥а╟М гт: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "lbr$ini_control, %d©║ ©ю╥Ы\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "╦Б╧Ж %s╦╕ бЭа╤го╠Б ю╖гь ╤Сюл╨Й╥╞╦╝ %s╦╕ ©╘╢б ╣╣аъ ©ю╥Ы ╧ъ╩Щ, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "╤Сюл╨Й╥╞╦╝ %s©║ юж╢б ╦П╣Б %s╦╕ бЭа╤го╢б ╣╣аъ ©ю╥Ы ╧ъ╩Щ, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "╦П╣Б а╓╨╦╦╕ ╬Р╢б ╣╣аъ ©ю╥Ы ╧ъ╩Щ, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: ╧╝╪╜ `%s'╟║ а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s'╢б юШ╧Щгя ╧╝╪╜╟║ ╬ф╢у╢о╢ы" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: ╦Б╧Ж `%s'╟║ `%s'©║ а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr "" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Ё╞б╔ %s" + +#: arscan.c:553 +#, possible-c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, ╦П╣Е = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# ╣П╥╨еД╦╝\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (юЕд║ %d, ╬фюлЁК╣Е [%d,%d,%d]): ©╜ ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (юЕд║ %d, ╬фюлЁК╣Е %d): ©╜ ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы.\n" + +#: dir.c:709 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (юЕд║ %d, ╬фюлЁК╣Е [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:714 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (юЕд║ %d, ╬фюлЁК╣Е %d): " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr "" + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " ╨р╟║╢и" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " аЖ╠щ╠НаЖ." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr "" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "юГ╠м ╨╞╪Ж `%s'╢б юз╠Б юз╫ею╩ бЭа╤го╟М юж╫ю╢о╢ы (╟А╠╧)" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "╟Ф╟М: а╓юг╣гаЖ ╬йю╨ ╨╞╪Ж `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "а╬╟А╣гаЖ ╬йю╨ ╨╞╪Ж бЭа╤" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "" + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "фдюо `%s'╦╕ ю╖гя ╦М╥ию╩ ╧╛╫цюШ ╠тд╒ е╫╩Жю╦╥н цё╬р╫ю╢о╢ы." + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "гоаЖ╦╦ `%s'╢б юла╕ `%s'©м ╟╟ю╨ фдюо╥н ╟ёаж╣к╢о╢ы." + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "" + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "╢эюо дщ╥п `%s'╦╕ юлаъ дщ╥п `%s'╥н юл╦╖╧ы╡э ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "юлаъ дщ╥п `%s'╦╕ ╢эюо дщ╥п `%s'╥н юл╦╖╧ы╡э ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# ╦Яг╔ ╬ф╢т:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "" + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "" + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# ╦М╥игЮ ╦Яг╔." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "" + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# ╧╛╫цюШ ╠тд╒ е╫╩Жюл ©о╥А%s╣г╬З╫ю╢о╢ы.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr "" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "" + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# ╨╞╟Ф ╫ц╟╒юл ╟Адз ╟к╩Г╣гаЖ ╬й╬рю╫." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# фдюоюл а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# аЖЁ╜╧Ь ╨╞╟Ф %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# аЖЁ╜╧Ь ╨╞╟Ф %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# фдюоюл%s ╟╩╫е╣г╬З╫ю╢о╢ы.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# гЖюГ ╫ггЮаъюн ╦М╥и (юл╟мю╨ ╧Ж╠вют╢о╢ы)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# гЖюГ ╫ггЮаъюн юга╦╪╨ (юл╟мю╨ ╧Ж╠вют╢о╢ы)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# ╪╨╟ЬюШю╦╥н ╟╩╫е╣й." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# ╟╩╫е╣и гй©Д╟║ южю╫ (-q ╪Ёа╓╣й)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# ╟╩╫е©║ ╫гфпгт." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" + +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "а╓юг╣гаЖ ╬йю╫" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "╠Б╨╩╟╙" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "х╞╟Ф" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "фдюо" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "╦М╥игЮ" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "юз╣©" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "гт╪Ж `%s'©║ ╢Кгь а╬╥А╣гаЖ ╬йю╨ хёцБ: `%c'╟║ ╨ЭаЁю╫" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s'©║ ╢Кгя ╧╛╫цюШ ╠тд╒ю╩ цё╟М юж╫ю╢о╢ы.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "╧╛╫цюШ ╠тд╒юг юГ╠м╦╕ гггт.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "╧╛╫цюШ" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "╠тд╒" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] ©ю╥Ы 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (╧╚╫ц╣й)" + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] ©ю╥Ы %d (╧╚╫ц╣й)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] ©ю╥Ы %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr "" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Ё║Ё╙аЖ ╬йю╨ юш╬Вю╩ ╠Б╢ы╦╝╟М юж╫ю╢о╢ы...." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (©Ь╟щ)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б%s юш╬В %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " ©Ь╟щ" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s╟║ Ё║Ё╣╫ю╢о╢ы." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "юл ©Н©╣ ц╪а╕©║╪╜╢б ╨нго а╕гяю╩ ╟╜а╕гр ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "╨нго а╕гяю╩ ╟╜а╕гр ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "Ё╩╨н ©ю╥Ы: child_handler©║ `%s' command_state %d" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "╢К╫е %s╦╕ ╫ггЮгт\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: ╦М╥ию╩ цёаЖ ╦Ьгъю╫" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: ╪п га╥н╠в╥╔ю╩ цёаЖ ╦Ьгъю╫" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "хёх╞╪╨ю╩ ю╖гь ╧╚╫ц╣й" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "©╘╥╞ ╟║аЖ ╣П╧Ж╠К а╓╨╦╦╕ цБ╥бгу╢о╢ы" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "FILEфдюою╩ ╦чюле╘фдюо╥н юп╫ю╢о╢ы" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "юл ╦ч╫цаЖ╦╕ цБ╥бго╟М Ё║Ёю╢о╢ы" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "╦М╥и©║ юж╢б ©ю╥Ы╦╕ ╧╚╫цгу╢о╢ы" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "╨нго╟║ N ╨╦╢ы юшаЖ ╬йю╦╦И ╢ыаъ юш╬Вю╩ ╫цюшгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "╫га╕╥н ╬Н╤╡ ╦М╥и╣╣ ╫ггЮгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы; ╠вЁи юн╪Б╦╦ гу╢о╢ы" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "FILEю╩ ╦е©Л ©ю╥║╣х ╟мю╦╥н ╟ёажго╟М ╢ы╫ц ╦╦╣ИаЖ ╬й╫ю╢о╢ы" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "makeюг Ё╩╨н ╣╔юле╦╨ёюл╫╨╦╕ цБ╥бгу╢о╢ы" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "╦М╥ию╩ ╫ггЮгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы; а╬╥А ╩Сх╡юл ╟╩╫е ©╘╨н╦╕ ╦╩гь ащ╢о╢ы" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Ё╩юЕ ╧╛╫цюШ ╠тд╒ю╩ ╩Г©К ╨р╟║╢иго╟т гу╢о╢ы" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "╦М╥ию╩ ╧щгБгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "-k╦╕ ╡Э╢о╢ы" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "makeюг ╧ЖюЭ ╧Ьхё╦╕ цБ╥бго╟М Ё║Ёю╢о╢ы" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "гЖюГ ╣П╥╨еД╦╝╦╕ цБ╥бгу╢о╢ы" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "╧╛╫цюШю╦╥н дяа╝ юж╢У╤С╣╣ -w╦╕ ╡Э╢о╢ы" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "фдюою╩ ©╣©ЬхВ ╩У╥н©Н ╟мю╦╥н ╟ёажгу╢о╢ы" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "а╓юг╣гаЖ ╬йю╨ ╨╞╪Ж╦╕ бЭа╤гр ╤╖ ╟Ф╟М╦╕ Ёю╢о╢ы" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "╨С ╧╝юз©╜ю╨ фдюо юл╦╖ю╦╥н ╨нюШюЩгу╢о╢ы" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (юс╫ц фдюо)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (юс╫ц фдюо)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "" + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "╦чюле╘фдюо `%s'ю╩ ╢ы╫ц ╦╦╣Е╢б╣╔ ╫гфпгт." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "фВгт╣х ╦чюле╘фдюо `%s'╦╕ цёаЖ ╦Ьгъ╫ю╢о╢ы." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "╦чюле╘фдюо `%s'ю╩ цёаЖ ╦Ьгъ╫ю╢о╢ы" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "©Ь╥║ ╣П╥╨еД╦╝╥н ╣╧╬ф╟╔ ╪Ж ╬Ь╫ю╢о╢ы." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "юГ╫ггЮ:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "" + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "╦Яг╔ ╬Ью╫" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "`-%c' ©и╪гю╨ ╬Гюг юШ╨п юн╪Ж╟║ гй©Дгу╢о╢ы" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "╩Г©К╧Щ: %s [©и╪г] [╦Яг╔] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "©и╪г:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make ╧ЖюЭ %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "╣И╬Н╟╗" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Ё╙╟╗" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б ╣П╥╨еД╦╝" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "`%s' ╣П╥╨еД╦╝\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". ╦ьцЦ.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б ©ю╥Ы 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б ©ю╥Ы %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "╟║╩С ╦ч╦П╦╝╟║ ╟М╟╔╣й" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s а╒╠ы: ╩Г©Кюз %d (╫га╕ %d), ╠в╥Л %d (╫га╕ %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "цй╠Бх╜╣й" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "╩Г©Кюз" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "юз╫д" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "" + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "╦чюле╘фдюо `%s'╦╕ юп╟М юж╫ю╢о╢ы" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr "" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (е╫╩Ж ╟Ф╥н)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (╩С╟Э ╬хгт)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (~ х╝юЕ ╬Ью╫)" + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "а╤╟г╧╝©║ ╨нюШюЩгя ╧╝╧Щюл ╬╡юс" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "©╘╨пюг `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "╨С `override' аЖ╫цюз" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "╦М╥и ╬у©║ ╠тд╒юл ╨ЭаЁю╫" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "╨п╦╝╠Бхё╟║ ╨ЭаЁю╫" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "╦Яг╔ фпеоюл ╨ЭаЁю╫" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "╢ыаъ ╦Яг╔ фпео" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "`endif'╟║ ╨ЭаЁю╫" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "`endef' аЖ╫цюз ╣з©║ ©╘╨пюг ╠шюл южю╫" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "`endef'╟║ ╨ЭаЁю╫. а╬╥А╣гаЖ ╬йю╨ `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "`%s' аЖ╫цюз ╣з©║ ©╘╨пюг ╧╝юЕюл южю╫" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "©╘╨пюг `%s'" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "х╔гу╣х ╧╛╫цюШ ╠тд╒╟З юо╧щюШ ╠тд╒" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "" + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "" + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "" + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s'╢б юл╧л ╟╩╫е╣г╬З╫ю╢о╢ы." + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "фдюо `%s'╢б юл╧л ╟кеД╣г╬З╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "╬фаВ `%s' фдюою╩ ╟╩╫его╟М юж╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "`%s' фдюоюг ╟╩╫ею╩ ╦╤цф╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "`%s' фдюою╨ а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "`%s'©║ ╢Кгя ╧╛╫цюШ ╠тд╒ю╩ цё╬р╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "`%s'©║ ╢Кгя ╧╛╫цюШ ╠тд╒ю╩ цёаЖ ╦Ьгъ╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "`%s'©║ ╢Кгь Ё╩а╓╣х ╦М╥ию╩ ╩Г©Кгт.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "" + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "©ю╥Ы╥н юнгь ╦Яг╔ `%s'╦╕ ╢ы╫ц ╦╦╣ИаЖ ╦Ьгъ╫ю╢о╢ы." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "юга╦╪╨ `%s'╟║ а╦юГгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "╦Яг╔ `%s'╦╕ ╢ы╫ц ╦╦╣И гй©Д╬Ь╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "╦Яг╔ `%s'╦╕ ╢ы╫ц ╦╦╣И╬Н╬ъ гу╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "`%s'╤С╢б ╦М╥июл ╫ггЮ аъют╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "╦Яг╔ фдюо `%s'╦╕ ╢ы╫ц ╦╦╣Е╢б ╣╔ ╫гфпгъ╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "╦Яг╔ фдюо `%s'╦╕ ╪╨╟ЬюШю╦╥н ╢ы╫ц ╦╦╣И╬З╫ю╢о╢ы.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%s╦Яг╔ `%s'╦╕ ╦╦╣И ╠тд╒юл ╬Ью╫%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** фдюо `%s'╟║ ╧л╥║юг ╨╞╟Ф ╫ц╟╒ю╩ ╟║аЖ╟М юж╫ю╢о╢ы" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# ╧╛╫цюШ ╠тд╒" + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# ╧╛╫цюШ ╠тд╒ ╬Ью╫." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "" + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "╨С ╨╞╪Ж юл╦╖" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "-e гоюг х╞╟Ф" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "`override' аЖ╫цюз" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# ╨╞╪Ж ╬Ью╫." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" + +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH е╫╩Ж ╟Ф╥н\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# `vpath' е╫╩Ж ╟Ф╥н╟║ ╬Ью╫." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# юо╧щюШюн (`VPATH' ╨╞╪Ж) е╫╩Ж ╟Ф╥н╟║ ╬Ью╫." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# юо╧щюШюн (`VPATH' ╨╞╪Ж) е╫╩Ж ╟Ф╥н:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "©ю╥Ы: ╨нго фР╠ую╩ ╠╦гр ╪Ж ╬Ью╫" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1 ╨п: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5 ╨п: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15 ╨п: %f " + +#: getopt.c:565 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `%s'╢б ╬ж╦егя ©и╪гют╢о╢ы\n" + +#: getopt.c:589 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' ©и╪гю╨ юн╪Ж╦╕ гЦ©КгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы\n" + +#: getopt.c:594 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' ©и╪гю╨ юн╪Ж╦╕ гЦ©КгоаЖ ╬й╫ю╢о╢ы\n" + +#: getopt.c:611 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' ©и╪гю╨ юн╪Ж╟║ гй©Дгу╢о╢ы\n" + +#: getopt.c:640 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: юн╫дгр ╪Ж ╬Ь╢б ©и╪г `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: юн╫дгр ╪Ж ╬Ь╢б ©и╪г `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, possible-c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: юъ╦Ь╣х ©и╪г -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, possible-c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ╨нюШюЩгя ©и╪г -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, possible-c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: юл ©и╪гю╨ юн╪Ж╟║ гй©Дгу╢о╢ы -- %c\n" + +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "╪Щюз╟║ ╣н ╟Ёюг ╢ы╦╔ argv ©Ь╪р©║ ╣И╬Н юж╫ю╢о╢ы.\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, possible-c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "©и╪г %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "©и╪г a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "©и╪г b\n" + +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, possible-c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "`%s'╦╕ ╟╙ю╦╥н ╟║аЖ╢б ©и╪г c\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, possible-c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getoptюл ╧╝юз дз╣Е 0%o╦╕ ╣╧╥а аж╬З╫ю╢о╢ы ??\n" + +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "©и╪гюл ╬ф╢я ARGVюг ©Ь╪р: " + +#: getopt1.c:159 +#, possible-c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "`%s'╦╕ ╟╙ю╦╥н ╟║аЖ╢б ©и╪г d\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "╬к ╪Ж ╬Ь╢б ╫ехё" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "╡В╬НаЭ" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "юнем╥╢ф╝" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "а╬╥А" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "юъ╦Ь╣х ╦М╥и" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "цъюШ/аъ╢эа║ ф╝╥╕" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "аъ╢э╣й" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT ф╝╥╕" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT ф╝╥╕" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "╨н╣© ╪р╪Жа║ ©╧©э" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "ав╬Зю╫" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "╧Ж╫╨ ©ю╥Ы" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "юъ╦Ь╣х ╫ц╫╨еш хёцБ" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "╠З╬НаЬ фдюлга" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "юз╦Ма╬ ╫ц╟Х" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "а╬╥А╣й" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "╩Г©Кюз а╓юг ╫ехё 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "╩Г©Кюз а╓юг ╫ехё 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "юз╫дюл а╬╥А╣г╬Зю╫" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "юЭ╥б аъ╢э" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "" + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU ╫ц╟ё а╕гя цй╟З╣й" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "фдюо е╘╠Б а╕гя цй╟З╣й" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "╟║╩С е╦юл╦с ╫ц╟ё цй╟З╣й" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "га╥нфдюо╦╣ е╦юл╦с ╫ц╟ё цй╟З╣й" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "ц╒юл ╧ы╡Н╬Зю╫" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "╟Х╪с╣й" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "╠Д╠чгя ютцБ╥б ╩Сх╡" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "ютцБ╥б ╟║╢и" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "юз©Ь ╪у╫г" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "ю╖гХ ╫ехё" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "а╓╨╦ ©Дц╩" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: ╬к ╪Ж ╬Ь╢б ╫ехё" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "╫ехё 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "╫ехё %d" diff --git a/i18n/nl.po b/i18n/nl.po new file mode 100644 index 0000000..a0280a8 --- /dev/null +++ b/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,1441 @@ +# Dutch messages for GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-08-27 10:26 MET DST\n" +"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "Fout bij openen bibliotheek %s bij opzoeken onderdeel %s, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "touch archief onderdeel is niet beschikbaar onder VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Onjuist return code uit ar onderdeel touch op `%s' (FIXME)" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (naam kan ingekort zijn)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: arscan.c:553 +#, possible-c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "\n# Directories\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: kan niet worden gestat'd (FIXME).\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:709 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:714 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " bestanden, " + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " onmogelijkheden" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " tot zo ver." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " onmogelijkheden in in %u directories.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "niet getermineerde variabele referentie" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Commando's zijn specifiek voor bestand `%s' op %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels." + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'." + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten faveure van die voor `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Niet een bestemming:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Precious bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# Phony doel (afhankelijk van .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Commando-regel doel." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Impliciete zoek regel is%s uitgevoerd.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " niet" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Impliciete/statische patroon stem: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Maakt ook:" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Wijziging tijd nooit gecontroleerd." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Bestand bestaat niet." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Bestand is%s gewijzigd.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Afhankelijken commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Wijziging succesvol." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Dient geupdate te worden (-q is aktie)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Updaten faalde." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' deelnemer!" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "\n# Bestanden" + +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "\n# Geen bestanden." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u bestanden in %u hash buckets (FIXME).\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# gemiddeld %.1f bestanden per bucket, maximaal %u bestanden in een bucket (FIXME).\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "ongedefinieerd" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "omgeving" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "commando-regel" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "overschrijf" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "de `word' functie accepteert een een-origineel index argument (??)" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "niet getermineerde aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoek naar een archief-onderdeel impliciete regel voor `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Verwerpen onmogelijke %s afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "impliciet" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "regel" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar een regel met %s bestand `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "intermediair" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Fout 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (genegeerd)" + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Fout %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (core gedumpt)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "Got a SIGCHLD; %d unreaped sub-processen.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Wachten op onafgeronde jobs..." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Aktief sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (op afstand)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Onbekend%s job %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " op afstand" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s afgerond." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Reaping %s sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "verliezen" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "winnen" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Verwijder sub-proces 0x%08lx PID %d%s uit reeks.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Plaats sub-proces 0x%08lx PID %05d%s in reeks.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "interne fout: `%s' commando_status %d bij sub-proces regelaar" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "In plaats hiervan yitvoeren van %s\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fout spawning, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Commando niet gevonden" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Shell programa niet gevonden" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Genegeerd voor compatibiliteitsredenen" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Veranderen naar DIRECTORY voordat iets gedaan wordt" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Toon veel debug informatie" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Omgevingsvariabele overschrijven makefiles" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Lees BESTAND als een makefile" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Toon deze melding en beКindig programma" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Negeer fouten van commando's" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Doorzoek DIRECTORY voor te includeren makefiles" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Sta N jobs tegelijkertijd toe; oneindig veel jobs bij geen argument" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Start niet meerdere jobs tenzij de belasting beneden N is" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Veronderstel BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Toon make's interne gegevensbeheer" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Voer geen commando's uit; exit status vertelt up to date zijn (FIXME)" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Laat geen commando's zien" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "-k is uitgezet" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Toon het versie-nummer van make en beКindig programma" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Toon de huidige directory" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt gerefereerd" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Updaten van makefiles..." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile `%s' kan `loopen'; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Gefaald in het opnieuw aanmaken van makefile `%s'." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "GeОncludeerde makefile `%s' was niet gevonden." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Kan niet terug naar originele directory." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Heruitvoeren:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Updaten doel bestemmingen..." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "Geen doelen" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integral argument" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opties:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make versie %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor copieer condities.\n" +"%sEr is GEEN garantie; niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN\n" +"%sSPECIFIC DOEL.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# Make data base, geprint op %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# Klaar met Make data base op %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Binnengaan van" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Verdwijnen uit" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "een onbekende directory" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "directory `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Onbekende fout %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s toegang: gebruiker %d (werkelijk %d), groep %d (werkelijk %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "GeОnitialiseerd" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "Maak" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "Sub-proces" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Lezen maakbestanden..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lezen maakbestand `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (geen standaard doel)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (zoek pad)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (kan me niet schelen)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (geen ~ expansie)" + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "ongeldige syntax in conditie" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "extraneous `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "lege `overschrijf' directief" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "commando's vangen aan voor het eerste doel" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "ontbrekende regel voor commando's" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "ontbrekend scheidingsteken" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "ontbrekend doel patroon" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "meerdere doel patronen" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "doel patroon bevat geen `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "ontbrekend `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Extraneous tekst na `endef' directief" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "onbrekend `endef', niet getermineerde `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Extraneous tekst na `%s' directief" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "slecht een `else' per conditie" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "gemengde implicite en normale regels" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen" + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "doel `%s' komt meer dan een maal voor in dezelfde regel." + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "let op: negeren oude commando's voor doel `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "let op: NUL karakter aanwezig; rest van regel genegeerd" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Niets te doen voor `%s'." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "" + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Overwegen doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen. (FIXME)\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Immer updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Klaar met updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Gebruik standaard commando's voor `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "Afhankelijkheid `%s' is %s dan afhankelijke `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "nieuwer" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "ouder" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "Geen reden voor opnieuw aanmaken van doel `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Gefaald bij opnieuw aanmaken van doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Succesvol opnieuw doel bestand `%s' aangemaakt.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden onder -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "exporteren: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "exporteren: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Job geКxporteerd naar %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "\n# Impliciete regels" + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "\n# Geen implicite regels." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# %u implicite regels, %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "" + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "lege variabele naam" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "maakbestand" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "omgeving onder -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "`overschrijf' directief" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# Geen variabelen." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u variabelen in %u hash buckets.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# gemiddelde van %.1f variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# gemiddelde van %d.%d variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "\n# Variabelen\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# VPATH Zoekpaden\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u `vpath' zoekpaden.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1-minuut: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5-minuten: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15-minuten: %f " + +#: getopt.c:565 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" + +#: getopt.c:589 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:594 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:611 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" + +#: getopt.c:640 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, possible-c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, possible-c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, possible-c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" + +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, possible-c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "optie %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "optie a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "optie b\n" + +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, possible-c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "optie c met waarde `%s'\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, possible-c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n" + +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: " + +#: getopt1.c:159 +#, possible-c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "optie d met waarde `%s'\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "onbekend signaal" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "Ophangen" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupt" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Ongeldige instructie" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breakpoint trap" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT trap" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT trap" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Drijvende komma exceptie" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Gedood" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "Bus fout" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Segmentatie fout" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "Onjuiste systeem aanroep" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Gebroken doorsturing" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarmklok" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Getermineerd" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Gebruiker gedefinieerd singaal 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Sub-proces afgelopen" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Voeding faald" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Gestopt (tty invoer)" + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Gestopt (tty uitvoer)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Gestopt (signaal)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU tijd limiet overschreden" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuele timer afgelopen" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profiling timer afgelopen" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "Venster gewijzigd" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Gecontinueerd" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Urgente I/O conditie" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O mogelijk" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Resource verloren" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "Gevaar signaal" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "Verzoek om informatie" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: onbekend signaal" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "Signaal 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Signaal %d" diff --git a/i18n/pl.po b/i18n/pl.po new file mode 100644 index 0000000..570e885 --- /dev/null +++ b/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,1467 @@ +# Polish translation for GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# PaweЁ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n" +"Last-Translator: PaweЁ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "prСba u©ycia nieistniej╠cej funkcji: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "BЁ╠d w lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "BЁ╠d otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "BЁ╠d podczas szukania moduЁu %s w bibliotece %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "BЁ╠d podczas pobierania informacji o module, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostЙpny pod VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: BЁЙdny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (nazwa mo©e zostaФ okrojona)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Data %s" + +#: arscan.c:553 +#, possible-c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Katalogi\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: stat() zwraca bЁ╠d.\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urz╠dzenie %d, i-wЙzeЁ [%d,%d,%d]): otwarcie byЁo niemo©liwe.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urz╠dzenie %d, i-wЙzeЁ %d): otwarcie byЁo niemo©liwe.\n" + +#: dir.c:709 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (urz╠dzenie %d, i-wЙzeЁ [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:714 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (urz╠dzenie %d, i-wЙzeЁ %d): " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " pliki, " + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " niemo©liwo╤ci" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " jak dot╠d." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " niemo©liwo╤ci w %u katalogach.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na sam╠ siebie" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "niezakoЯczone odwoЁanie do zmiennej" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Polecenia dla pliku `%s' zostaЁy wyznaczone na podstawie reguЁ standardowych," + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'." + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Polecenia dla `%s' zostaЁy zignorowane na rzecz poleceЯ dla `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "nie mogЙ przemianowaФ zale©no╤ci single-colon `%s' na double-colon `%s'" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "nie mogЙ przemianowaФ zale©no╤ci double-colon `%s' na single-colon `%s'" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** KasujЙ plik po╤redni `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# To nie jest obiekt:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Cenny plik (zale©no╤Ф .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# Obiekt niejawny (zale©no╤Ф .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Obiekt podany w linii poleceЯ." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Makefile domy╤lny lub wymieniony w MAKEFILES." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Szukanie reguЁ domy╤lnych%s zostaЁo zakoЯczone.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " nie" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# ёodyga wzorcСw domy╤lnych/statycznych: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Plik jest zale©no╤ci╠ przej╤ciow╠." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Robi rСwnie©:" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Czas modyfikacji nie byЁ sprawdzany." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Plik nie instnieje." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Plik%s zostaЁ uaktualniony.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST PLUSKWA)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zale©no╤ci (TO JEST PLUSKWA)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Uaktualnienie powiodЁo siЙ." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Powinien byФ uaktualniony (-q jest wЁ╠czone)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Uaktualnianie nie powiodЁo siЙ." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# BЁЙdna warto╤Ф w elemencie `update_status'!" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# BЁЙdna warto╤Ф w elemencie `command_state'!" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Pliki" + +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Brak plikСw." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u plikСw w %u zbiorach mieszania.\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# ╤rednio %.1f plikСw na zbiСr, max. %u plikСw w jednym zbiorze.\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "niezdefiniowana" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "domy╤lna" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "╤rodowiskowa" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "╤rodowisko zakrywa" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "z linii poleceЯ" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "zakrywa" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "automatyczna" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument bЙd╠cy indeksem" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "niedokoЯczone wywoЁanie funkcji `%s': brak `%c'" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Szukam standardowej reguЁy dla `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Szukam standardowej reguЁy typu archive-member dla `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Pomijam rekurencyjne wywoЁanie reguЁy standardowej.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "PrСbujЙ reguЁy wzorcowej z gaЁЙzi╠ `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Odrzucam niemo©liw╠ zale©no╤Ф %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "standardow╠" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "wg reguЁy" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "PrСbujЙ %s zale©nosci `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "ZnalazЁem zale©no╤Ф postaci `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Szukam reguЁy zawieraj╠cej plik %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "po╤redni" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] BЁ╠d 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (zignorowany)" + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] BЁ╠d %d (zignorowany)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] BЁ╠d %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (zrzut pamiЙci)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "OtrzymaЁem SIGCHLD; %d niezakoЯczonych potomkСw.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Czekam na niezakoЯczone zadania...." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "╞yj╠cy potomek 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (zdalne)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Nieznane%s zadanie %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " zdalne" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s zakoЯczone." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "przegrywaj╠cego" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "wygrywaj╠cego" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "niemo©liwe wymuszenie limitСw obci╠©enia w tym systemie" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "niemo©liwe wymuszenie limitu obci╠©enia: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "bЁ╠d wewnЙtrzny: `%s' command_state %d w child_handler" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Zamiast tego wykonujЙ %s\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "BЁ╠d podczas uruchamiania, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Polecenie nie znalezione" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Nie znaleziono programu powЁoki" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Zignorowane dla kompatybilno╤ci" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Przejd╪ do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Wy╤wietla du©o informacji uruchomieniowej" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Zmienne ╤rodowiskowe przykrywaj╠ makefile" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Wy╤wietl ten komunikat i zakoЯcz" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Ignoruj bЁЙdy poleceЯ" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Szukaj wЁ╠czonych makefile w KATALOGu" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Dopuszczaj N zadaЯ naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeЯ" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Kontynuuj je╤li nie da siЙ zrobiФ jakich╤ obiektСw" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Nie zaczynaj nastЙpnych zadaЯ dopСki obci╠©enie nie jest poni©ej N" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Nie wykonuj ©adnych poleceЯ; wy╤wietlaj je tylko" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Przyjmuj ©e PLIK jest bardzo stary i nie rСb go ponownie" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Wy╤wietl wewnЙtrzn╠ bazЙ danych make" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Nie uruchamiaj ©adnych poleceЯ; status powrotu wskazuje aktualno╤Ф" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "WyЁ╠cz wbudowane reguЁy standardowe" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "WyЁ╠cz echo poleceЯ" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "WyЁ╠cza -k" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robiФ" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Wy╤wietl wersjЙ make i zakoЯcz" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Wy╤wietl aktualny katalog" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "WyЁ╠cza -w, nawet je╤li byЁo ono wЁ╠czone domy╤lnie" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Ostrzegaj przy odwoЁaniach do niezdefiniowanych zmiennych" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "pusty string nie mo©e byФ nazw╠ pliku" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (plik tymczasowy)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (plik tymczasowy)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Uaktualniam makefile...." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile `%s' mo©e siЙ zapЙtliФ; nie przetwarzam go.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Nie udaЁo siЙ zrobiФ makefile `%s'." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Nie znaleziono wЁ╠czanych makefile `%s'." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Niemo©liwy powrСt do katalogu startowego." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Ponownie uruchamiam:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Nie podaЁe╤ obiektСw lub nie znalazЁem makefile" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "Brak obiektСw" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu caЁkowitego dodatniego" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "U©ycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make wersja %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", Richard Stallman i Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania s╠ opisane w ╪rСdЁach.\n" +"%sAutorzy nie daj╠ ╞ADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNO╕CI\n" +"%slub PRZYDATNO╕CI DO KONKRETNYCH CELсW.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Baza danych Make, wy╤wietlana na %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# ZakoЯczyЁem tworzenie bazy danych Make na %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "WchodzЙ" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Opuszczam" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "nieznany katalog" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "katalog `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Nieznany bЁ╠d 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Nieznany bЁ╠d %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "brak pamiЙci wirtualnej" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s dostЙp: u©ytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "Zainicjalizowany" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "U©ytkownik" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "Make" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "Potomek" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Czytam makefile..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Czytam makefile `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (brak celu domy╤lnego)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (przeszukiwana ╤cie©ka)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (niewa©ne)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (brak rozszerzenia ~)" + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "bЁЙdna skЁadnia wyra©enia warunkowego" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "nie zwi╠zany `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "pusta dyrektywa `override'" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "brak nazwy pliku dla `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "polecenia zaczynaj╠ sie przed pierwszym obiektem" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "brakuje reguЁy przed poleceniami" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "brakuj╠cy separator" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "brakuj╠cy wzorzec obiektu" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "wielokrotne wzorce obiektu" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "brakuj╠cy `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Niezwi╠zany tekst po dyrektywie `endef'" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "brakuj╠cy `endef', niezakoЯczone `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Niezwi╠zany tekst po dyrektywie `%s'" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "niezwi╠zany `%s'" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "tylko jedno `else' w wyra©eniu warunkowym" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguЁy wzorcСw" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguЁy" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::" + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule" + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "ostrze©enie: polecenia zakrywaj╠ce dla obiektu `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "ostrze©enie: ignorujЙ stare polecenia dla obiektu `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "ostrze©enie: napotkaЁem na znak NUL; reszta linii zignorowana" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Nie nic do roboty w `%s'." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' jest aktualne." + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Ju© bez powodzenia prСbowaЁem uaktualniФ plik `%s'.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Plik `%s' byЁ ju© przetwarzany.\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Wci╠© uaktualniam plik `%s'.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "SkoЯczyЁem uaktualniaФ plik `%s'.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "ZnalazЁem standardow╠ reguЁЙ dla `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Brak standardowych reguЁ dla `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "StosujЙ standardowe polecenia dla `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "OkrЙ©na dyrektywa %s <- %s porzucona." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "SkoЯczyЁem zale©no╤ci pliku obiektowego `%s'.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Zale©no╤ci `%s' s╠ wykonywane.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Obiekt `%s' nie zostaЁ wykonany z powodu bЁЙdСw." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "Zale©no╤Ф `%s' nie istnieje.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "Zale©no╤Ф `%s' jest %s ni© zale©ne `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "mЁodsza" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "starsza" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma ©adnych zale©no╤ci.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Brak poleceЯ dla `%s' i brak zmienionych zale©no╤ci.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "Nie ma potrzeby przerabiaФ obiektu `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiodЁo siЙ.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiodЁo siЙ.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien byФ przerobiony z opcj╠ -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sBrak reguЁ do wykonania obiektu `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sBrak reguЁ do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszЁo╤ci" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "eksportujЙ: Niemo©liwe stworzenie gniazda powrotnego." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "eksportujЙ: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "eksportujЙ: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# ReguЁy stadardowe" + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Brak standardowych reguЁ." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u standardowych reguЁ, %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "" + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "PLUSKWA: zЁe num_pattern_rules! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "pusta nazwa zmiennej" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "╤rodowisko pod -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "dyrektywa `override'" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# Brak zmiennych." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszaj╠cych.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# ╤rednio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# ╤rednio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zmienne\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# ╕cie©ki przeszukiwania VPATH\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Brak ╤cie©ek przeszukiwania `vpath'" + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u ╤cie©ek przeszukiwania `vpath'.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Brak ogСlnej (zmienna `VPATH') ╤cie©ki przeszukiwania." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# OgСlna (zmienna `VPATH') ╤cie©ka przeszukiwania:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "BЁ╠d podczas uzyskiwania informacji o ╤rednim obci╠©eniu" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1-no minutowe: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5-cio minutowe: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15-sto minutowe: %f " + +#: getopt.c:565 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: getopt.c:589 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentСw\n" + +#: getopt.c:594 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentСw\n" + +#: getopt.c:611 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" + +#: getopt.c:640 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, possible-c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, possible-c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: bЁЙdna opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, possible-c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" + +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "cyfry pojawiaj╠ siЙ w dwСch rС©nych skЁadnikach argv\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, possible-c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "opcja %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "opcja a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "opcja b\n" + +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, possible-c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "opcja c o warto╤ci `%s'\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, possible-c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getopt zwrСciЁa znak o kodzie 0%o ??\n" + +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "skЁadniki argv nie bЙd╠ce opcjami: " + +#: getopt1.c:159 +#, possible-c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "opcja d o warto╤ci `%s'\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "nieznany sygnaЁ" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "RozЁ╠czenie" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Wyj╤cie" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "BЁЙdna instrukcja" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "PuЁapka ╤ledzenia" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwany" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "PuЁapka IOT" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "PuЁapka EMT" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Wyj╠tek zmiennoprzecinkowy" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Zabity" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "BЁ╠d szyny" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Naruszenie segmentacji" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "BЁЙdne wywoЁanie systemowe" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Przerwany potok" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budzik" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "ZakoЯczony" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "SygnaЁ u©ytkownika 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "SygnaЁ u©ytkownika 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek powrСciЁ" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Przerwa w zasilaniu" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zatrzymany (wej╤cie z tty)" + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zatrzymany (wyj╤cie na tty)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zatrzymany (sygnaЁ)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Przekroczony czas CPU" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit wielko╤ci pliku" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Wyczerpany stoper profiluj╠cy" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "Zmienione okno" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Kontynuowany" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "NagЁa sytuacja I/O" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O mo©liwe" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zaginione zasoby" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "SygnaЁ niebezpieczeЯstwa" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "╞╠danie informacji" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: nieznany sygnaЁ" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "SygnaЁ 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "SygnaЁ %d" diff --git a/i18n/ru.po b/i18n/ru.po new file mode 100644 index 0000000..93af904 --- /dev/null +++ b/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,1424 @@ +# Локализация make +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1998-12-02 23:00+03:00\n" +"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "попытка использования неподдерживаемого средства: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "Ошибка в lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "Ошибка открытия библиотеки %s для поиска члена %s; %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "Ошибка поиска модуля %s в библиотеке %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "Ошибка получения сведений о модуле, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "обновление времени изменения члена архива невозможно в системе VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "обновление времени изменения: Архив `%s' не существует" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "обновление времени изменения: Неверный архив: `%s'" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "обновление времени изменения: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "обновление времени изменения: Член `%s' не содержится в `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "" +"обновление времени изменения: Функция ar_member_touch вернула\n" +"ошибочное значение для `%s'" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (имя может быть усечено)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Дата %s" + +#~ #: arscan.c:553 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +#~ msgstr "" + +#: dir.c:678 +msgid "\n# Directories\n" +msgstr "\n# Каталоги\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %d, inode %d): невозможно открыть.\n" + +#~ #: dir.c:709 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +#~ msgstr "" + +#~ #: dir.c:714 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "# %s (device %d, inode %d): " +#~ msgstr "" + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " файлов," + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " недостижимых целей" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " на текущий момент." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " недостижимых целей в %u каталогах.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "предупреждение: неопределенная переменная `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "незавершенная ссылка на переменную" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Команды для файла `%s' были заданы %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Команды для файла `%s' были найдены из неявного правила," + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. " + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Команды для `%s' игнорированы, будут Использованы команды для `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Не является целью:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# makefile по умолчанию или из MAKEFILES." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Поиск неявных правил%s производился.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " не" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Файл -- промежуточная зависимось." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Собирает также:" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Время изменения никогда не проверялось." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Файл не существует." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Время последнего изменения %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Время последнего изменения %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Файл%s был обновлен.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# В данный момент выполняются некоторые команды (ЭТО ОШИБКА)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# В данный момент выполняются команды некоторой зависимости (ЭТО ОШИБКА)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Успешно обновлено." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Должно быть обновлено (установлен ключ -q)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Попытка обновления безуспешна." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!" + +#: file.c:616 +msgid "\n# Files" +msgstr "\n# Файлы" + +#: file.c:639 +msgid "\n# No files." +msgstr "\n# Файлов нет." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u файлов in %u ячейках хеш-таблицы..\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# в среднем %.1f файлов в ячейке, макс. %u файлов в одной ячейке.\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "не определена" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "определена в среде" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "перекрыта переменной среды" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "определена в командной строке" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "перекрыта" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "автоматическая" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "нечисловой первый аргумент для функции `word'" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "индексы, которые функция `word' принимает как аргументы, начинаются с 1" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "незавершенный вызов функции `%s'; пропущено `%c'" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Поиск неявного правила для члена архива `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Попытка применения правило с образцом, основа `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Отвержение невозможной %s зависимости `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "неявной" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "заданной правилом" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Попытка применения %s зависимости `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "Зависимость найдена как `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Поиск правила с %s файлом `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "промежуточным" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (игнорирована) " + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Ошибка %d (игнорирована)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Ошибка %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (сделан дамп памяти)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "Получен сигнал SIGCHLD; потомков с необработанными результатами %d.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Ожидание завершения заданий..." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Незавершенный потомок 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (удаленный)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Неизвестное%s задание %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " удаленное" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s завершено." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Обработка результатов %s работы потомка 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "успешной" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "неуспешной" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Удаление потомка 0x%08lx PID %d%s из цепочки активных потомков.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Помещение потомка 0x%08lx PID %d%s в цепочку активных потомков.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "невозможно установить пределы загрузки: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state %d в child_handler" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Команда не найдена" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Командный процессор не найден" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Игнорировано для совместимости" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Перейти в КАТАЛОГ перед началом работы" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Выводить отладочные сообщения" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Переменные среды перекрывают переменные, определенные в make-файле" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Считать ФАЙЛ как make-файл" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Показать эту справку и выйти" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Игнорировать ошибки команд" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Искать включаемые make-файлы в КАТАЛОГЕ" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" +"Запускать одновременно до Н заданий; если аргумент не задан,\n" +" число заданий неограничено" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Продолжать работу, даже если некоторые цели не достигнуты" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Не запускать параллеьные задания пока загрузка не снизится до Н" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Не выполнять команды, просто напечатать их" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Считать ФАЙЛ очень старым и не пересобирать его" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Напечатать внутреннюю базу данных make" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Не выполнять команды, возвращаемое значение показывает статус обновленности" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Не использовать встроенные неявные правила" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Не печатать выполныемые команды" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Отменить ключ -k" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Установить время доступа целей, а не пересобирать их" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Показать информацию о версии и выйти" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Напечатать текущий каталог" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Отменить ключ -w, даже если он был явно указан" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Считать ФАЙЛ неограниченно новым" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Выдавать предупреждение при ссылке на неопределенную переменную" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "пустая строка недопустима в качестве имени файла" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (временный файл)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (временный файл)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Обновление make-файлов..." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' неуспешна." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Make-файл `%s' не найден" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Повторное выполнение:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Обновление целей..." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "Нет целей" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Ключи:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make версии %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", авторы Richard Stallman и Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sЭто свободная программа; подробности об условиях распространения смотрите\n" +"%sв исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" +"%sКОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "\n# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# База данных Make, напечатана %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "\n# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# Печать базы данных Make завершена %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Вход в" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Выход из" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "неизвестный каталог" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "каталог `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Останов.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Неизвестная ошибка 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Неизвестная ошибка %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "виртуальная память исчерпана" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "" +"Права доступа к %s: пользователь %d (действительный %d),\n" +"группа %d (действительная %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "Инициализирован" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#~ #: misc.c:683 +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "Потомок" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Чтение make-файлов..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Чтение make-файла `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (нет цели по умолчанию)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (путь поиска)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (игнорировать ошибки)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (не раскрывать символ `~') " + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "неверный синтаксис в условном выражении" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "излишний `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "пустая директива `override'" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "не задано имя файла для `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "команды встречены до первого определения цели" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "перед командами пропущено правило" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "пропущен разделитель" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "пропущен образец цели" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "не один образец цели" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "образец цели не содержит `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "пропущена `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Излишний текст после директивы `endef'" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "пропущена `endif', незавершенная `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Излишний текст после директивы `%s'" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "излишняя `%s'" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "смешаны неявные и обычные правила" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' " + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле" + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "предупреждение: перекрытие команд для цели `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "предупреждение: игнорирование старых команд для цели `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' не требует обновления." + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неуспешно.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Файл `%s' не существует.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Не найдено неявных правил для `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Цели, от которых зависит `%s', были собраны.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "Зависимость `%s' не существует.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "Цель `%s' обновлялаясь %s чем зависящая от нее `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "позже" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "раньше" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Команды для `%s' не заданы, и зависимости не были изменены.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Команды для `%s' выполняются в настоящее время.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Попытка пересборки целевого файла `%s' безуспешна.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересобран.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Целевой файл `%s' требует пересборки с ключом -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "экспортирование: Невозможно создать возвращаемый сокет." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "экспортирование: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "экспортирование: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Задание экспортировано на %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "\n# Implicit Rules" +msgstr "\n# Неявные правила" + +#: rule.c:571 +msgid "\n# No implicit rules." +msgstr "\n# Неявных правил нет." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "\n# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# Неявных правил: %u, терминальных: %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "." + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "пустое имя переменной" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "Make-файл" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "задан ключ -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "Директива `override'" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# Переменных нет." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u переменных в %u ячейках хеш-таблицы.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# в среднем %.1f переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# в среднем %d.%d переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "\n# Variables\n" +msgstr "\n# Переменные\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "\n# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# Пути поиска VPATH\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Не определен путь поиска `vpath'." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u `vpath' путь поиска.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# Не определен общий (переменная `VPATH') путь поиска." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Общий (переменная `VPATH') путь поиска:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Ошибка получения сведений о средней загрузке" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1 минута: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5 минут: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15 минут: %f " + +#~ # Сообщения getopt исключены, т.к. они относятся к уже +#~ # устаревшей версии этой библиотеки, и исчезнут в следующей версии make +#~ # +#~ #: getopt.c:565 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:589 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:594 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:611 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:640 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:644 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:670 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:673 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:709 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:777 getopt1.c:141 +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:783 getopt1.c:147 +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:787 getopt1.c:151 +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:804 getopt1.c:172 +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt1.c:159 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "неизвестный сигнал" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "Обрав терминальной линии" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Преравание" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Аварийное прерывание" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Недопустимая инструкция" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Прерывание на контрольной точке" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Прервано" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "Ошибка IOT" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "Ошибка эмулирования" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Уничтожение" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "Неверное обрашение к памяти" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Нарущение прав доступа к памяти" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "Неправильный системный вызов" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Обрыв канала" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Сигнал по таймеру" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Завершение" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Потомок завершил работу" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Отказ питания" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Останов" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Останов (ввод с терминала) " + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Останов (вывод на терминал)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Останов (сигнал)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Превышен предел процессорного времени" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Превышен предел размера файла" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Виртуальное время истекло" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Время профилирования истекло" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "Окно изменено" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Возобновление" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Условия экстренного ввод/вывод" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "Возможен ввод/вывод" + +#~ #: signame.c:217 +#~ msgid "SIGWIND" +#~ msgstr "" + +#~ #: signame.c:220 +#~ msgid "SIGPHONE" +#~ msgstr "" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ресурс потерян" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "Сигнал опасности" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "Запрос информации" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: неизвестный сигнал" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "Сигнал 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Сигнал %d" |