summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'i18n/ru.po')
-rw-r--r--i18n/ru.po1424
1 files changed, 1424 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/ru.po b/i18n/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..93af904
--- /dev/null
+++ b/i18n/ru.po
@@ -0,0 +1,1424 @@
+# Локализация make
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
+"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-12-02 23:00+03:00\n"
+"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, possible-c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "попытка использования неподдерживаемого средства: `%s'"
+
+#: ar.c:142
+#, possible-c-format
+msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
+msgstr "Ошибка в lbr$ini_control, %d\n"
+
+#: ar.c:147
+#, possible-c-format
+msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
+msgstr "Ошибка открытия библиотеки %s для поиска члена %s; %d\n"
+
+#: ar.c:153
+#, possible-c-format
+msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
+msgstr "Ошибка поиска модуля %s в библиотеке %s, %d\n"
+
+#: ar.c:159
+#, possible-c-format
+msgid "Error getting module info, %d\n"
+msgstr "Ошибка получения сведений о модуле, %d\n"
+
+#: ar.c:244
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "обновление времени изменения члена архива невозможно в системе VMS"
+
+#: ar.c:276
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "обновление времени изменения: Архив `%s' не существует"
+
+#: ar.c:279
+#, possible-c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "обновление времени изменения: Неверный архив: `%s'"
+
+#: ar.c:282
+msgid "touch: "
+msgstr "обновление времени изменения: "
+
+#: ar.c:285
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "обновление времени изменения: Член `%s' не содержится в `%s'"
+
+#: ar.c:291
+#, possible-c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr ""
+"обновление времени изменения: Функция ar_member_touch вернула\n"
+"ошибочное значение для `%s'"
+
+#: arscan.c:550
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (имя может быть усечено)"
+
+#: arscan.c:552
+#, possible-c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Дата %s"
+
+#~ #: arscan.c:553
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: dir.c:678
+msgid "\n# Directories\n"
+msgstr "\n# Каталоги\n"
+
+#: dir.c:686
+#, possible-c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n"
+
+#: dir.c:689
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n"
+
+#: dir.c:694
+#, possible-c-format
+msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (device %d, inode %d): невозможно открыть.\n"
+
+#~ #: dir.c:709
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: dir.c:714
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "# %s (device %d, inode %d): "
+#~ msgstr ""
+
+#: dir.c:718 dir.c:738
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: dir.c:721 dir.c:741
+msgid " files, "
+msgstr " файлов,"
+
+#: dir.c:723 dir.c:743
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: dir.c:726
+msgid " impossibilities"
+msgstr " недостижимых целей"
+
+#: dir.c:730
+msgid " so far."
+msgstr " на текущий момент."
+
+#: dir.c:746
+#, possible-c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " недостижимых целей в %u каталогах.\n"
+
+#: expand.c:92 expand.c:97
+#, possible-c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)"
+
+#: expand.c:120
+#, possible-c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "предупреждение: неопределенная переменная `%.*s'"
+
+#: expand.c:223 expand.c:225
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "незавершенная ссылка на переменную"
+
+#: file.c:264
+#, possible-c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
+msgstr "Команды для файла `%s' были заданы %s:%u,"
+
+#: file.c:270
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "Команды для файла `%s' были найдены из неявного правила,"
+
+#: file.c:274
+#, possible-c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. "
+
+#: file.c:278
+#, possible-c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr "Команды для `%s' игнорированы, будут Использованы команды для `%s'."
+
+#: file.c:299
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями"
+
+#: file.c:302
+#, possible-c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием"
+
+#: file.c:363
+#, possible-c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'"
+
+#: file.c:523
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Не является целью:"
+
+#: file.c:531
+msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:533
+msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
+msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)."
+
+#: file.c:535
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки."
+
+#: file.c:537
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# makefile по умолчанию или из MAKEFILES."
+
+#: file.c:538
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
+msgstr "# Поиск неявных правил%s производился.\n"
+
+#: file.c:539 file.c:564
+msgid " not"
+msgstr " не"
+
+#: file.c:541
+#, possible-c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n"
+
+#: file.c:543
+msgid "# File is an intermediate dependency."
+msgstr "# Файл -- промежуточная зависимось."
+
+#: file.c:546
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Собирает также:"
+
+#: file.c:552
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Время изменения никогда не проверялось."
+
+#: file.c:554
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Файл не существует."
+
+#: file.c:557
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
+msgstr "# Время последнего изменения %.24s (%0lx)\n"
+
+#: file.c:560
+#, possible-c-format
+msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
+msgstr "# Время последнего изменения %.24s (%ld)\n"
+
+#: file.c:563
+#, possible-c-format
+msgid "# File has%s been updated.\n"
+msgstr "# Файл%s был обновлен.\n"
+
+#: file.c:568
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# В данный момент выполняются некоторые команды (ЭТО ОШИБКА)."
+
+#: file.c:571
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# В данный момент выполняются команды некоторой зависимости (ЭТО ОШИБКА)."
+
+#: file.c:580
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Успешно обновлено."
+
+#: file.c:584
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Должно быть обновлено (установлен ключ -q)."
+
+#: file.c:587
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Попытка обновления безуспешна."
+
+#: file.c:590
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!"
+
+#: file.c:597
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!"
+
+#: file.c:616
+msgid "\n# Files"
+msgstr "\n# Файлы"
+
+#: file.c:639
+msgid "\n# No files."
+msgstr "\n# Файлов нет."
+
+#: file.c:642
+#, possible-c-format
+msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr "\n# %u файлов in %u ячейках хеш-таблицы..\n"
+
+#: file.c:644
+#, possible-c-format
+msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %.1f файлов в ячейке, макс. %u файлов в одной ячейке.\n"
+
+#: function.c:648
+msgid "undefined"
+msgstr "не определена"
+
+#: function.c:657 variable.c:736
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: function.c:660 variable.c:739
+msgid "environment"
+msgstr "определена в среде"
+
+#: function.c:663
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#: function.c:666
+msgid "environment override"
+msgstr "перекрыта переменной среды"
+
+#: function.c:669 variable.c:748
+msgid "command line"
+msgstr "определена в командной строке"
+
+#: function.c:672
+msgid "override"
+msgstr "перекрыта"
+
+#: function.c:675 variable.c:754
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматическая"
+
+#: function.c:1087 function.c:1089
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "нечисловой первый аргумент для функции `word'"
+
+#: function.c:1097 function.c:1100
+msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
+msgstr "индексы, которые функция `word' принимает как аргументы, начинаются с 1"
+
+#: function.c:1341
+#, possible-c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "незавершенный вызов функции `%s'; пропущено `%c'"
+
+#: implicit.c:38
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:53
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Поиск неявного правила для члена архива `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
+msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.%s%s\n"
+
+#: implicit.c:326
+#, possible-c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Попытка применения правило с образцом, основа `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:365
+#, possible-c-format
+msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Отвержение невозможной %s зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "implicit"
+msgstr "неявной"
+
+#: implicit.c:366 implicit.c:374
+msgid "rule"
+msgstr "заданной правилом"
+
+#: implicit.c:373
+#, possible-c-format
+msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
+msgstr "Попытка применения %s зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, possible-c-format
+msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
+msgstr "Зависимость найдена как `%s'.%s\n"
+
+#: implicit.c:408
+#, possible-c-format
+msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
+msgstr "Поиск правила с %s файлом `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:409
+msgid "intermediate"
+msgstr "промежуточным"
+
+#: job.c:190
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x%s"
+
+#: job.c:190
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (игнорирована) "
+
+#: job.c:193
+#, possible-c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Ошибка %d (игнорирована)"
+
+#: job.c:194
+#, possible-c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Ошибка %d"
+
+#: job.c:199
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (сделан дамп памяти)"
+
+#: job.c:234
+#, possible-c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
+msgstr "Получен сигнал SIGCHLD; потомков с необработанными результатами %d.\n"
+
+#: job.c:265
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Ожидание завершения заданий..."
+
+#: job.c:290
+#, possible-c-format
+msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Незавершенный потомок 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
+msgid " (remote)"
+msgstr " (удаленный)"
+
+#: job.c:414
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown%s job %d"
+msgstr "Неизвестное%s задание %d"
+
+#: job.c:414
+msgid " remote"
+msgstr " удаленное"
+
+#: job.c:419
+#, possible-c-format
+msgid "%s finished."
+msgstr "%s завершено."
+
+#: job.c:424
+#, possible-c-format
+msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
+msgstr "Обработка результатов %s работы потомка 0x%08lx PID %d%s\n"
+
+#: job.c:425
+msgid "losing"
+msgstr "успешной"
+
+#: job.c:425
+msgid "winning"
+msgstr "неуспешной"
+
+#: job.c:512
+#, possible-c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
+msgstr "Удаление потомка 0x%08lx PID %d%s из цепочки активных потомков.\n"
+
+#: job.c:917
+#, possible-c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
+msgstr "Помещение потомка 0x%08lx PID %d%s в цепочку активных потомков.\n"
+
+#: job.c:1140
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки"
+
+#: job.c:1142
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "невозможно установить пределы загрузки: "
+
+#: job.c:1244
+#, possible-c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
+msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state %d в child_handler"
+
+#: job.c:1350
+#, possible-c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n"
+
+#: job.c:1381
+#, possible-c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n"
+
+#: job.c:1442
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Команда не найдена"
+
+#: job.c:1471
+#, possible-c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Командный процессор не найден"
+
+#: main.c:224
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Игнорировано для совместимости"
+
+#: main.c:227
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Перейти в КАТАЛОГ перед началом работы"
+
+#: main.c:230
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Выводить отладочные сообщения"
+
+#: main.c:233
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr "Переменные среды перекрывают переменные, определенные в make-файле"
+
+#: main.c:236
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Считать ФАЙЛ как make-файл"
+
+#: main.c:239
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Показать эту справку и выйти"
+
+#: main.c:242
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Игнорировать ошибки команд"
+
+#: main.c:245
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Искать включаемые make-файлы в КАТАЛОГЕ"
+
+#: main.c:249
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr ""
+"Запускать одновременно до Н заданий; если аргумент не задан,\n"
+" число заданий неограничено"
+
+#: main.c:253
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr "Продолжать работу, даже если некоторые цели не достигнуты"
+
+#: main.c:258 main.c:263
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr "Не запускать параллеьные задания пока загрузка не снизится до Н"
+
+#: main.c:270
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Не выполнять команды, просто напечатать их"
+
+#: main.c:273
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Считать ФАЙЛ очень старым и не пересобирать его"
+
+#: main.c:276
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Напечатать внутреннюю базу данных make"
+
+#: main.c:279
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr "Не выполнять команды, возвращаемое значение показывает статус обновленности"
+
+#: main.c:282
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Не использовать встроенные неявные правила"
+
+#: main.c:285
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Не печатать выполныемые команды"
+
+#: main.c:289
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "Отменить ключ -k"
+
+#: main.c:292
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr "Установить время доступа целей, а не пересобирать их"
+
+#: main.c:295
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
+
+#: main.c:298
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Напечатать текущий каталог"
+
+#: main.c:301
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Отменить ключ -w, даже если он был явно указан"
+
+#: main.c:304
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Считать ФАЙЛ неограниченно новым"
+
+#: main.c:307
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr "Выдавать предупреждение при ссылке на неопределенную переменную"
+
+#: main.c:394
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "пустая строка недопустима в качестве имени файла"
+
+#: main.c:781
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (временный файл)"
+
+#: main.c:787
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (временный файл)"
+
+#: main.c:930
+msgid "Updating makefiles...."
+msgstr "Обновление make-файлов..."
+
+#: main.c:955
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n"
+
+#: main.c:1029
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' неуспешна."
+
+#: main.c:1044
+#, possible-c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден."
+
+#: main.c:1049
+#, possible-c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Make-файл `%s' не найден"
+
+#: main.c:1108
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог."
+
+#: main.c:1142
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Повторное выполнение:"
+
+#: main.c:1186
+msgid "Updating goal targets...."
+msgstr "Обновление целей..."
+
+#: main.c:1211
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл"
+
+#: main.c:1213
+msgid "No targets"
+msgstr "Нет целей"
+
+#: main.c:1439
+#, possible-c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом"
+
+#: main.c:1490
+#, possible-c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n"
+
+#: main.c:1492
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Ключи:\n"
+
+#: main.c:1967
+#, possible-c-format
+msgid "%sGNU Make version %s"
+msgstr "%sGNU Make версии %s"
+
+#: main.c:1971
+#, possible-c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", авторы Richard Stallman и Roland McGrath.\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sЭто свободная программа; подробности об условиях распространения смотрите\n"
+"%sв исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
+"%sКОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1993
+#, possible-c-format
+msgid "\n# Make data base, printed on %s"
+msgstr "\n# База данных Make, напечатана %s"
+
+#: main.c:2002
+#, possible-c-format
+msgid "\n# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr "\n# Печать базы данных Make завершена %s\n"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Entering"
+msgstr "Вход в"
+
+#: main.c:2053
+msgid "Leaving"
+msgstr "Выход из"
+
+#: main.c:2072
+msgid "an unknown directory"
+msgstr "неизвестный каталог"
+
+#: main.c:2074
+#, possible-c-format
+msgid "directory `%s'\n"
+msgstr "каталог `%s'\n"
+
+#: misc.c:212 misc.c:260
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Останов.\n"
+
+#: misc.c:277
+msgid "Unknown error 12345678901234567890"
+msgstr "Неизвестная ошибка 12345678901234567890"
+
+#: misc.c:282
+#, possible-c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Неизвестная ошибка %d"
+
+#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "виртуальная память исчерпана"
+
+#: misc.c:536
+#, possible-c-format
+msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
+msgstr ""
+"Права доступа к %s: пользователь %d (действительный %d),\n"
+"группа %d (действительная %d)\n"
+
+#: misc.c:556
+msgid "Initialized"
+msgstr "Инициализирован"
+
+#: misc.c:635
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#~ #: misc.c:683
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr ""
+
+#: misc.c:717
+msgid "Child"
+msgstr "Потомок"
+
+#: read.c:129
+msgid "Reading makefiles..."
+msgstr "Чтение make-файлов..."
+
+#: read.c:298
+#, possible-c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Чтение make-файла `%s'"
+
+#: read.c:300
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (нет цели по умолчанию)"
+
+#: read.c:302
+msgid " (search path)"
+msgstr " (путь поиска)"
+
+#: read.c:304
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (игнорировать ошибки)"
+
+#: read.c:306
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (не раскрывать символ `~') "
+
+#: read.c:466
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "неверный синтаксис в условном выражении"
+
+#: read.c:474
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "излишний `endef'"
+
+#: read.c:500 read.c:522
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "пустая директива `override'"
+
+#: read.c:584
+#, possible-c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "не задано имя файла для `%sinclude'"
+
+#: read.c:670
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "команды встречены до первого определения цели"
+
+#: read.c:714
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "перед командами пропущено правило"
+
+#: read.c:733
+msgid "missing separator"
+msgstr "пропущен разделитель"
+
+#: read.c:782
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "пропущен образец цели"
+
+#: read.c:784
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "не один образец цели"
+
+#: read.c:789
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "образец цели не содержит `%%'"
+
+#: read.c:829
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "пропущена `endif'"
+
+#: read.c:887
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Излишний текст после директивы `endef'"
+
+#: read.c:917
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "пропущена `endif', незавершенная `define'"
+
+#: read.c:973 read.c:1120
+#, possible-c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Излишний текст после директивы `%s'"
+
+#: read.c:977
+#, possible-c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "излишняя `%s'"
+
+#: read.c:982
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'"
+
+#: read.c:1230
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами"
+
+#: read.c:1233
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "смешаны неявные и обычные правила"
+
+#: read.c:1273
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей"
+
+#: read.c:1305 read.c:1407
+#, possible-c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' "
+
+#: read.c:1313
+#, possible-c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле"
+
+#: read.c:1322
+#, possible-c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "предупреждение: перекрытие команд для цели `%s'"
+
+#: read.c:1325
+#, possible-c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "предупреждение: игнорирование старых команд для цели `%s'"
+
+#: read.c:1815
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки"
+
+#: remake.c:212
+#, possible-c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд."
+
+#: remake.c:213
+#, possible-c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' не требует обновления."
+
+#: remake.c:310
+#, possible-c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n"
+
+#: remake.c:316
+#, possible-c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неуспешно.\n"
+
+#: remake.c:320
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n"
+
+#: remake.c:330
+#, possible-c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n"
+
+#: remake.c:333
+#, possible-c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n"
+
+#: remake.c:354
+#, possible-c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Файл `%s' не существует.\n"
+
+#: remake.c:364 remake.c:728
+#, possible-c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:366 remake.c:730
+#, possible-c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Не найдено неявных правил для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:372 remake.c:736
+#, possible-c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:392 remake.c:760
+#, possible-c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена."
+
+#: remake.c:474
+#, possible-c-format
+msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
+msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n"
+
+#: remake.c:480
+#, possible-c-format
+msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Цели, от которых зависит `%s', были собраны.\n"
+
+#: remake.c:493
+#, possible-c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n"
+
+#: remake.c:497
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок."
+
+#: remake.c:542
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Зависимость `%s' не существует.\n"
+
+#: remake.c:544
+#, possible-c-format
+msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
+msgstr "Цель `%s' обновлялаясь %s чем зависящая от нее `%s'.\n"
+
+#: remake.c:545
+msgid "newer"
+msgstr "позже"
+
+#: remake.c:545
+msgid "older"
+msgstr "раньше"
+
+#: remake.c:556
+#, possible-c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
+msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n"
+
+#: remake.c:561
+#, possible-c-format
+msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
+msgstr "Команды для `%s' не заданы, и зависимости не были изменены.\n"
+
+#: remake.c:566
+#, possible-c-format
+msgid "No need to remake target `%s'.\n"
+msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:571
+#, possible-c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:578
+#, possible-c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Команды для `%s' выполняются в настоящее время.\n"
+
+#: remake.c:585
+#, possible-c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Попытка пересборки целевого файла `%s' безуспешна.\n"
+
+#: remake.c:588
+#, possible-c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересобран.\n"
+
+#: remake.c:591
+#, possible-c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Целевой файл `%s' требует пересборки с ключом -q.\n"
+
+#: remake.c:880
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s"
+
+#: remake.c:882
+#, possible-c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s"
+
+#: remake.c:1053
+#, possible-c-format
+msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем"
+
+#: remote-cstms.c:94
+#, possible-c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: remote-cstms.c:129
+msgid "exporting: Couldn't create return socket."
+msgstr "экспортирование: Невозможно создать возвращаемый сокет."
+
+#: remote-cstms.c:138
+msgid "exporting: "
+msgstr "экспортирование: "
+
+#: remote-cstms.c:171
+#, possible-c-format
+msgid "exporting: %s"
+msgstr "экспортирование: %s"
+
+#: remote-cstms.c:185
+#, possible-c-format
+msgid "Job exported to %s ID %u\n"
+msgstr "Задание экспортировано на %s ID %u\n"
+
+#: rule.c:556
+msgid "\n# Implicit Rules"
+msgstr "\n# Неявные правила"
+
+#: rule.c:571
+msgid "\n# No implicit rules."
+msgstr "\n# Неявных правил нет."
+
+#: rule.c:574
+#, possible-c-format
+msgid "\n# %u implicit rules, %u"
+msgstr "\n# Неявных правил: %u, терминальных: %u"
+
+#: rule.c:583
+msgid " terminal."
+msgstr "."
+
+#: rule.c:587
+#, possible-c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u"
+
+#: variable.c:658 variable.c:660
+msgid "empty variable name"
+msgstr "пустое имя переменной"
+
+#: variable.c:742
+msgid "makefile"
+msgstr "Make-файл"
+
+#: variable.c:745
+msgid "environment under -e"
+msgstr "задан ключ -e"
+
+#: variable.c:751
+msgid "`override' directive"
+msgstr "Директива `override'"
+
+#: variable.c:822
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Переменных нет."
+
+#: variable.c:825
+#, possible-c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u переменных в %u ячейках хеш-таблицы.\n"
+
+#: variable.c:828
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %.1f переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n"
+
+#: variable.c:835
+#, possible-c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %d.%d переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n"
+
+#: variable.c:850
+msgid "\n# Variables\n"
+msgstr "\n# Переменные\n"
+
+#: vpath.c:455
+msgid "\n# VPATH Search Paths\n"
+msgstr "\n# Пути поиска VPATH\n"
+
+#: vpath.c:472
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Не определен путь поиска `vpath'."
+
+#: vpath.c:474
+#, possible-c-format
+msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr "\n# %u `vpath' путь поиска.\n"
+
+#: vpath.c:477
+msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr "\n# Не определен общий (переменная `VPATH') путь поиска."
+
+#: vpath.c:483
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Общий (переменная `VPATH') путь поиска:\n"
+"# "
+
+#: getloadavg.c:948
+msgid "Error getting load average"
+msgstr "Ошибка получения сведений о средней загрузке"
+
+#: getloadavg.c:952
+#, possible-c-format
+msgid "1-minute: %f "
+msgstr "1 минута: %f "
+
+#: getloadavg.c:954
+#, possible-c-format
+msgid "5-minute: %f "
+msgstr "5 минут: %f "
+
+#: getloadavg.c:956
+#, possible-c-format
+msgid "15-minute: %f "
+msgstr "15 минут: %f "
+
+#~ # Сообщения getopt исключены, т.к. они относятся к уже
+#~ # устаревшей версии этой библиотеки, и исчезнут в следующей версии make
+#~ #
+#~ #: getopt.c:565
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:589
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:594
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:611
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:640
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:644
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:670
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:673
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:709
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:777 getopt1.c:141
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:779 getopt1.c:143
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:783 getopt1.c:147
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:787 getopt1.c:151
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:791 getopt1.c:155
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:798 getopt1.c:166
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt.c:804 getopt1.c:172
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: getopt1.c:159
+#~ #, possible-c-format
+#~ msgid "option d with value `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: signame.c:57
+msgid "unknown signal"
+msgstr "неизвестный сигнал"
+
+#: signame.c:107
+msgid "Hangup"
+msgstr "Обрав терминальной линии"
+
+#: signame.c:110
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Преравание"
+
+#: signame.c:113
+msgid "Quit"
+msgstr "Аварийное прерывание"
+
+#: signame.c:116
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Недопустимая инструкция"
+
+#: signame.c:119
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Прерывание на контрольной точке"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прервано"
+
+#: signame.c:127
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Ошибка IOT"
+
+#: signame.c:130
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Ошибка эмулирования"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Killed"
+msgstr "Уничтожение"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Bus error"
+msgstr "Неверное обрашение к памяти"
+
+#: signame.c:142
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Нарущение прав доступа к памяти"
+
+#: signame.c:145
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Неправильный системный вызов"
+
+#: signame.c:148
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Обрыв канала"
+
+#: signame.c:151
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Сигнал по таймеру"
+
+#: signame.c:154
+msgid "Terminated"
+msgstr "Завершение"
+
+#: signame.c:157
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1"
+
+#: signame.c:160
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2"
+
+#: signame.c:165 signame.c:168
+msgid "Child exited"
+msgstr "Потомок завершил работу"
+
+#: signame.c:171
+msgid "Power failure"
+msgstr "Отказ питания"
+
+#: signame.c:174
+msgid "Stopped"
+msgstr "Останов"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Останов (ввод с терминала) "
+
+#: signame.c:180
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Останов (вывод на терминал)"
+
+#: signame.c:183
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Останов (сигнал)"
+
+#: signame.c:186
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел процессорного времени"
+
+#: signame.c:189
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел размера файла"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Виртуальное время истекло"
+
+#: signame.c:195
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Время профилирования истекло"
+
+#: signame.c:201
+msgid "Window changed"
+msgstr "Окно изменено"
+
+#: signame.c:204
+msgid "Continued"
+msgstr "Возобновление"
+
+#: signame.c:207
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Условия экстренного ввод/вывод"
+
+#: signame.c:214 signame.c:223
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Возможен ввод/вывод"
+
+#~ #: signame.c:217
+#~ msgid "SIGWIND"
+#~ msgstr ""
+
+#~ #: signame.c:220
+#~ msgid "SIGPHONE"
+#~ msgstr ""
+
+#: signame.c:226
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ресурс потерян"
+
+#: signame.c:229
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Сигнал опасности"
+
+#: signame.c:232
+msgid "Information request"
+msgstr "Запрос информации"
+
+#: signame.c:286
+#, possible-c-format
+msgid "%s: unknown signal"
+msgstr "%s: неизвестный сигнал"
+
+#: signame.c:299
+msgid "Signal 12345678901234567890"
+msgstr "Сигнал 12345678901234567890"
+
+#: signame.c:304
+#, possible-c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "Сигнал %d"