diff options
Diffstat (limited to 'i18n/ru.po')
-rw-r--r-- | i18n/ru.po | 1424 |
1 files changed, 1424 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/ru.po b/i18n/ru.po new file mode 100644 index 0000000..93af904 --- /dev/null +++ b/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,1424 @@ +# Локализация make +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1998-12-02 23:00+03:00\n" +"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "попытка использования неподдерживаемого средства: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "Ошибка в lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "Ошибка открытия библиотеки %s для поиска члена %s; %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "Ошибка поиска модуля %s в библиотеке %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "Ошибка получения сведений о модуле, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "обновление времени изменения члена архива невозможно в системе VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "обновление времени изменения: Архив `%s' не существует" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "обновление времени изменения: Неверный архив: `%s'" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "обновление времени изменения: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "обновление времени изменения: Член `%s' не содержится в `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "" +"обновление времени изменения: Функция ar_member_touch вернула\n" +"ошибочное значение для `%s'" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (имя может быть усечено)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Дата %s" + +#~ #: arscan.c:553 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +#~ msgstr "" + +#: dir.c:678 +msgid "\n# Directories\n" +msgstr "\n# Каталоги\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %d, inode %d): невозможно открыть.\n" + +#~ #: dir.c:709 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +#~ msgstr "" + +#~ #: dir.c:714 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "# %s (device %d, inode %d): " +#~ msgstr "" + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " файлов," + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " недостижимых целей" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " на текущий момент." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " недостижимых целей в %u каталогах.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "предупреждение: неопределенная переменная `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "незавершенная ссылка на переменную" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Команды для файла `%s' были заданы %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Команды для файла `%s' были найдены из неявного правила," + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. " + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Команды для `%s' игнорированы, будут Использованы команды для `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Не является целью:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# makefile по умолчанию или из MAKEFILES." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Поиск неявных правил%s производился.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " не" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Файл -- промежуточная зависимось." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Собирает также:" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Время изменения никогда не проверялось." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Файл не существует." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Время последнего изменения %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Время последнего изменения %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Файл%s был обновлен.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# В данный момент выполняются некоторые команды (ЭТО ОШИБКА)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# В данный момент выполняются команды некоторой зависимости (ЭТО ОШИБКА)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Успешно обновлено." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Должно быть обновлено (установлен ключ -q)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Попытка обновления безуспешна." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!" + +#: file.c:616 +msgid "\n# Files" +msgstr "\n# Файлы" + +#: file.c:639 +msgid "\n# No files." +msgstr "\n# Файлов нет." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u файлов in %u ячейках хеш-таблицы..\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# в среднем %.1f файлов в ячейке, макс. %u файлов в одной ячейке.\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "не определена" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "определена в среде" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "перекрыта переменной среды" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "определена в командной строке" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "перекрыта" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "автоматическая" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "нечисловой первый аргумент для функции `word'" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "индексы, которые функция `word' принимает как аргументы, начинаются с 1" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "незавершенный вызов функции `%s'; пропущено `%c'" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Поиск неявного правила для члена архива `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Попытка применения правило с образцом, основа `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Отвержение невозможной %s зависимости `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "неявной" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "заданной правилом" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Попытка применения %s зависимости `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "Зависимость найдена как `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Поиск правила с %s файлом `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "промежуточным" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (игнорирована) " + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Ошибка %d (игнорирована)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Ошибка %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (сделан дамп памяти)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "Получен сигнал SIGCHLD; потомков с необработанными результатами %d.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Ожидание завершения заданий..." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Незавершенный потомок 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (удаленный)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Неизвестное%s задание %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " удаленное" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s завершено." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Обработка результатов %s работы потомка 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "успешной" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "неуспешной" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Удаление потомка 0x%08lx PID %d%s из цепочки активных потомков.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Помещение потомка 0x%08lx PID %d%s в цепочку активных потомков.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "невозможно установить пределы загрузки: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state %d в child_handler" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Команда не найдена" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Командный процессор не найден" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Игнорировано для совместимости" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Перейти в КАТАЛОГ перед началом работы" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Выводить отладочные сообщения" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Переменные среды перекрывают переменные, определенные в make-файле" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Считать ФАЙЛ как make-файл" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Показать эту справку и выйти" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Игнорировать ошибки команд" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Искать включаемые make-файлы в КАТАЛОГЕ" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "" +"Запускать одновременно до Н заданий; если аргумент не задан,\n" +" число заданий неограничено" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Продолжать работу, даже если некоторые цели не достигнуты" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Не запускать параллеьные задания пока загрузка не снизится до Н" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Не выполнять команды, просто напечатать их" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Считать ФАЙЛ очень старым и не пересобирать его" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Напечатать внутреннюю базу данных make" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Не выполнять команды, возвращаемое значение показывает статус обновленности" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Не использовать встроенные неявные правила" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Не печатать выполныемые команды" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Отменить ключ -k" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Установить время доступа целей, а не пересобирать их" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Показать информацию о версии и выйти" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Напечатать текущий каталог" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Отменить ключ -w, даже если он был явно указан" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Считать ФАЙЛ неограниченно новым" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Выдавать предупреждение при ссылке на неопределенную переменную" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "пустая строка недопустима в качестве имени файла" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (временный файл)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (временный файл)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Обновление make-файлов..." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' неуспешна." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Make-файл `%s' не найден" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Повторное выполнение:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Обновление целей..." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "Нет целей" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Ключи:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make версии %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", авторы Richard Stallman и Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sЭто свободная программа; подробности об условиях распространения смотрите\n" +"%sв исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" +"%sКОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "\n# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# База данных Make, напечатана %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "\n# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# Печать базы данных Make завершена %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Вход в" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Выход из" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "неизвестный каталог" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "каталог `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Останов.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Неизвестная ошибка 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Неизвестная ошибка %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "виртуальная память исчерпана" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "" +"Права доступа к %s: пользователь %d (действительный %d),\n" +"группа %d (действительная %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "Инициализирован" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#~ #: misc.c:683 +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "Потомок" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Чтение make-файлов..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Чтение make-файла `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (нет цели по умолчанию)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (путь поиска)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (игнорировать ошибки)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (не раскрывать символ `~') " + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "неверный синтаксис в условном выражении" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "излишний `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "пустая директива `override'" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "не задано имя файла для `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "команды встречены до первого определения цели" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "перед командами пропущено правило" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "пропущен разделитель" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "пропущен образец цели" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "не один образец цели" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "образец цели не содержит `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "пропущена `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Излишний текст после директивы `endef'" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "пропущена `endif', незавершенная `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Излишний текст после директивы `%s'" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "излишняя `%s'" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "смешаны неявные и обычные правила" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' " + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле" + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "предупреждение: перекрытие команд для цели `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "предупреждение: игнорирование старых команд для цели `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' не требует обновления." + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неуспешно.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Файл `%s' не существует.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Не найдено неявных правил для `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "Цели, от которых зависит `%s', были собраны.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "Зависимость `%s' не существует.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "Цель `%s' обновлялаясь %s чем зависящая от нее `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "позже" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "раньше" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Команды для `%s' не заданы, и зависимости не были изменены.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Команды для `%s' выполняются в настоящее время.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Попытка пересборки целевого файла `%s' безуспешна.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересобран.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Целевой файл `%s' требует пересборки с ключом -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "экспортирование: Невозможно создать возвращаемый сокет." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "экспортирование: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "экспортирование: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Задание экспортировано на %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "\n# Implicit Rules" +msgstr "\n# Неявные правила" + +#: rule.c:571 +msgid "\n# No implicit rules." +msgstr "\n# Неявных правил нет." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "\n# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# Неявных правил: %u, терминальных: %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "." + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "пустое имя переменной" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "Make-файл" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "задан ключ -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "Директива `override'" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# Переменных нет." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u переменных в %u ячейках хеш-таблицы.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# в среднем %.1f переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# в среднем %d.%d переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "\n# Variables\n" +msgstr "\n# Переменные\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "\n# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# Пути поиска VPATH\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Не определен путь поиска `vpath'." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u `vpath' путь поиска.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# Не определен общий (переменная `VPATH') путь поиска." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Общий (переменная `VPATH') путь поиска:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Ошибка получения сведений о средней загрузке" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1 минута: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5 минут: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15 минут: %f " + +#~ # Сообщения getopt исключены, т.к. они относятся к уже +#~ # устаревшей версии этой библиотеки, и исчезнут в следующей версии make +#~ # +#~ #: getopt.c:565 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:589 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:594 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:611 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:640 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:644 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:670 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:673 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:709 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:777 getopt1.c:141 +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:783 getopt1.c:147 +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:787 getopt1.c:151 +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt.c:804 getopt1.c:172 +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "" + +#~ #: getopt1.c:159 +#~ #, possible-c-format +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "неизвестный сигнал" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "Обрав терминальной линии" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Преравание" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Аварийное прерывание" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Недопустимая инструкция" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Прерывание на контрольной точке" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Прервано" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "Ошибка IOT" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "Ошибка эмулирования" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Уничтожение" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "Неверное обрашение к памяти" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Нарущение прав доступа к памяти" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "Неправильный системный вызов" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Обрыв канала" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Сигнал по таймеру" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Завершение" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Потомок завершил работу" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Отказ питания" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Останов" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Останов (ввод с терминала) " + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Останов (вывод на терминал)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Останов (сигнал)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Превышен предел процессорного времени" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Превышен предел размера файла" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Виртуальное время истекло" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Время профилирования истекло" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "Окно изменено" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Возобновление" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Условия экстренного ввод/вывод" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "Возможен ввод/вывод" + +#~ #: signame.c:217 +#~ msgid "SIGWIND" +#~ msgstr "" + +#~ #: signame.c:220 +#~ msgid "SIGPHONE" +#~ msgstr "" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ресурс потерян" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "Сигнал опасности" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "Запрос информации" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: неизвестный сигнал" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "Сигнал 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Сигнал %d" |