summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'i18n/pl.po')
-rw-r--r--i18n/pl.po1467
1 files changed, 0 insertions, 1467 deletions
diff --git a/i18n/pl.po b/i18n/pl.po
deleted file mode 100644
index 570e885..0000000
--- a/i18n/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1467 +0,0 @@
-# Polish translation for GNU make.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
-"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n"
-"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: ar.c:48
-#, possible-c-format
-msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
-msgstr "próba użycia nieistniejącej funkcji: `%s'"
-
-#: ar.c:142
-#, possible-c-format
-msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
-msgstr "Błąd w lbr$ini_control, %d\n"
-
-#: ar.c:147
-#, possible-c-format
-msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n"
-msgstr "Błąd otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n"
-
-#: ar.c:153
-#, possible-c-format
-msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
-msgstr "Błąd podczas szukania modułu %s w bibliotece %s, %d\n"
-
-#: ar.c:159
-#, possible-c-format
-msgid "Error getting module info, %d\n"
-msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o module, %d\n"
-
-#: ar.c:244
-msgid "touch archive member is not available on VMS"
-msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostępny pod VMS"
-
-#: ar.c:276
-#, possible-c-format
-msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
-msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje"
-
-#: ar.c:279
-#, possible-c-format
-msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
-msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum"
-
-#: ar.c:282
-msgid "touch: "
-msgstr "touch: "
-
-#: ar.c:285
-#, possible-c-format
-msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
-msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'"
-
-#: ar.c:291
-#, possible-c-format
-msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
-msgstr "touch: Błędny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'"
-
-#: arscan.c:550
-msgid " (name might be truncated)"
-msgstr " (nazwa może zostać okrojona)"
-
-#: arscan.c:552
-#, possible-c-format
-msgid " Date %s"
-msgstr " Data %s"
-
-#: arscan.c:553
-#, possible-c-format
-msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
-msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
-
-#: dir.c:678
-msgid ""
-"\n"
-"# Directories\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Katalogi\n"
-
-#: dir.c:686
-#, possible-c-format
-msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
-msgstr "# %s: stat() zwraca błąd.\n"
-
-#: dir.c:689
-#, possible-c-format
-msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): otwarcie było niemożliwe.\n"
-
-#: dir.c:694
-#, possible-c-format
-msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): otwarcie było niemożliwe.\n"
-
-#: dir.c:709
-#, possible-c-format
-msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
-msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): "
-
-#: dir.c:714
-#, possible-c-format
-msgid "# %s (device %d, inode %d): "
-msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): "
-
-#: dir.c:718 dir.c:738
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: dir.c:721 dir.c:741
-msgid " files, "
-msgstr " pliki, "
-
-#: dir.c:723 dir.c:743
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
-#: dir.c:726
-msgid " impossibilities"
-msgstr " niemożliwości"
-
-#: dir.c:730
-msgid " so far."
-msgstr " jak dotąd."
-
-#: dir.c:746
-#, possible-c-format
-msgid " impossibilities in %u directories.\n"
-msgstr " niemożliwości w %u katalogach.\n"
-
-#: expand.c:92 expand.c:97
-#, possible-c-format
-msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
-msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na samą siebie"
-
-#: expand.c:120
-#, possible-c-format
-msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
-msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'"
-
-#: expand.c:223 expand.c:225
-msgid "unterminated variable reference"
-msgstr "niezakończone odwołanie do zmiennej"
-
-#: file.c:264
-#, possible-c-format
-msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u,"
-msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u,"
-
-#: file.c:270
-#, possible-c-format
-msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
-msgstr "Polecenia dla pliku `%s' zostały wyznaczone na podstawie reguł standardowych,"
-
-#: file.c:274
-#, possible-c-format
-msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
-msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'."
-
-#: file.c:278
-#, possible-c-format
-msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
-msgstr "Polecenia dla `%s' zostały zignorowane na rzecz poleceń dla `%s'."
-
-#: file.c:299
-#, possible-c-format
-msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
-msgstr "nie mogę przemianować zależności single-colon `%s' na double-colon `%s'"
-
-#: file.c:302
-#, possible-c-format
-msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
-msgstr "nie mogę przemianować zależności double-colon `%s' na single-colon `%s'"
-
-#: file.c:363
-#, possible-c-format
-msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
-msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'"
-
-#: file.c:523
-msgid "# Not a target:"
-msgstr "# To nie jest obiekt:"
-
-#: file.c:531
-msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)."
-msgstr "# Cenny plik (zależność .PRECIOUS)."
-
-#: file.c:533
-msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)."
-msgstr "# Obiekt niejawny (zależność .PHONY)."
-
-#: file.c:535
-msgid "# Command-line target."
-msgstr "# Obiekt podany w linii poleceń."
-
-#: file.c:537
-msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
-msgstr "# Makefile domyślny lub wymieniony w MAKEFILES."
-
-#: file.c:538
-#, possible-c-format
-msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n"
-msgstr "# Szukanie reguł domyślnych%s zostało zakończone.\n"
-
-#: file.c:539 file.c:564
-msgid " not"
-msgstr " nie"
-
-#: file.c:541
-#, possible-c-format
-msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
-msgstr "# Łodyga wzorców domyślnych/statycznych: `%s'\n"
-
-#: file.c:543
-msgid "# File is an intermediate dependency."
-msgstr "# Plik jest zależnością przejściową."
-
-#: file.c:546
-msgid "# Also makes:"
-msgstr "# Robi również:"
-
-#: file.c:552
-msgid "# Modification time never checked."
-msgstr "# Czas modyfikacji nie był sprawdzany."
-
-#: file.c:554
-msgid "# File does not exist."
-msgstr "# Plik nie instnieje."
-
-#: file.c:557
-#, possible-c-format
-msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
-msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n"
-
-#: file.c:560
-#, possible-c-format
-msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n"
-msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n"
-
-#: file.c:563
-#, possible-c-format
-msgid "# File has%s been updated.\n"
-msgstr "# Plik%s został uaktualniony.\n"
-
-#: file.c:568
-msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST PLUSKWA)."
-
-#: file.c:571
-msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zależności (TO JEST PLUSKWA)."
-
-#: file.c:580
-msgid "# Successfully updated."
-msgstr "# Uaktualnienie powiodło się."
-
-#: file.c:584
-msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
-msgstr "# Powinien być uaktualniony (-q jest włączone)."
-
-#: file.c:587
-msgid "# Failed to be updated."
-msgstr "# Uaktualnianie nie powiodło się."
-
-#: file.c:590
-msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
-msgstr "# Błędna wartość w elemencie `update_status'!"
-
-#: file.c:597
-msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
-msgstr "# Błędna wartość w elemencie `command_state'!"
-
-#: file.c:616
-msgid ""
-"\n"
-"# Files"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Pliki"
-
-#: file.c:639
-msgid ""
-"\n"
-"# No files."
-msgstr ""
-"\n"
-"# Brak plików."
-
-#: file.c:642
-#, possible-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u files in %u hash buckets.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u plików w %u zbiorach mieszania.\n"
-
-#: file.c:644
-#, possible-c-format
-msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
-msgstr "# średnio %.1f plików na zbiór, max. %u plików w jednym zbiorze.\n"
-
-#: function.c:648
-msgid "undefined"
-msgstr "niezdefiniowana"
-
-#: function.c:657 variable.c:736
-msgid "default"
-msgstr "domyślna"
-
-#: function.c:660 variable.c:739
-msgid "environment"
-msgstr "środowiskowa"
-
-#: function.c:663
-msgid "file"
-msgstr "plik"
-
-#: function.c:666
-msgid "environment override"
-msgstr "środowisko zakrywa"
-
-#: function.c:669 variable.c:748
-msgid "command line"
-msgstr "z linii poleceń"
-
-#: function.c:672
-msgid "override"
-msgstr "zakrywa"
-
-#: function.c:675 variable.c:754
-msgid "automatic"
-msgstr "automatyczna"
-
-#: function.c:1087 function.c:1089
-msgid "non-numeric first argument to `word' function"
-msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
-
-#: function.c:1097 function.c:1100
-msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
-msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument będący indeksem"
-
-#: function.c:1341
-#, possible-c-format
-msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
-msgstr "niedokończone wywołanie funkcji `%s': brak `%c'"
-
-#: implicit.c:38
-#, possible-c-format
-msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Szukam standardowej reguły dla `%s'.\n"
-
-#: implicit.c:53
-#, possible-c-format
-msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Szukam standardowej reguły typu archive-member dla `%s'.\n"
-
-#: implicit.c:190
-#, possible-c-format
-msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n"
-msgstr "Pomijam rekurencyjne wywołanie reguły standardowej.%s%s\n"
-
-#: implicit.c:326
-#, possible-c-format
-msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
-msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n"
-
-#: implicit.c:365
-#, possible-c-format
-msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n"
-msgstr "Odrzucam niemożliwą zależność %s `%s'.\n"
-
-#: implicit.c:366 implicit.c:374
-msgid "implicit"
-msgstr "standardową"
-
-#: implicit.c:366 implicit.c:374
-msgid "rule"
-msgstr "wg reguły"
-
-#: implicit.c:373
-#, possible-c-format
-msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
-msgstr "Próbuję %s zależnosci `%s'.\n"
-
-#: implicit.c:393
-#, possible-c-format
-msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
-msgstr "Znalazłem zależność postaci `%s'.%s\n"
-
-#: implicit.c:408
-#, possible-c-format
-msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n"
-msgstr "Szukam reguły zawierającej plik %s `%s'.\n"
-
-#: implicit.c:409
-msgid "intermediate"
-msgstr "pośredni"
-
-#: job.c:190
-#, possible-c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x%s"
-msgstr "*** [%s] Błąd 0x%x%s"
-
-#: job.c:190
-msgid " (ignored)"
-msgstr " (zignorowany)"
-
-#: job.c:193
-#, possible-c-format
-msgid "[%s] Error %d (ignored)"
-msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)"
-
-#: job.c:194
-#, possible-c-format
-msgid "*** [%s] Error %d"
-msgstr "*** [%s] Błąd %d"
-
-#: job.c:199
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (zrzut pamięci)"
-
-#: job.c:234
-#, possible-c-format
-msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n"
-msgstr "Otrzymałem SIGCHLD; %d niezakończonych potomków.\n"
-
-#: job.c:265
-msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
-msgstr "*** Czekam na niezakończone zadania...."
-
-#: job.c:290
-#, possible-c-format
-msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n"
-msgstr "Żyjący potomek 0x%08lx PID %d%s\n"
-
-#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919
-msgid " (remote)"
-msgstr " (zdalne)"
-
-#: job.c:414
-#, possible-c-format
-msgid "Unknown%s job %d"
-msgstr "Nieznane%s zadanie %d"
-
-#: job.c:414
-msgid " remote"
-msgstr " zdalne"
-
-#: job.c:419
-#, possible-c-format
-msgid "%s finished."
-msgstr "%s zakończone."
-
-#: job.c:424
-#, possible-c-format
-msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n"
-msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n"
-
-#: job.c:425
-msgid "losing"
-msgstr "przegrywającego"
-
-#: job.c:425
-msgid "winning"
-msgstr "wygrywającego"
-
-#: job.c:512
-#, possible-c-format
-msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n"
-msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n"
-
-#: job.c:917
-#, possible-c-format
-msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n"
-msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n"
-
-#: job.c:1140
-msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
-msgstr "niemożliwe wymuszenie limitów obciążenia w tym systemie"
-
-#: job.c:1142
-msgid "cannot enforce load limit: "
-msgstr "niemożliwe wymuszenie limitu obciążenia: "
-
-#: job.c:1244
-#, possible-c-format
-msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler"
-msgstr "błąd wewnętrzny: `%s' command_state %d w child_handler"
-
-#: job.c:1350
-#, possible-c-format
-msgid "Executing %s instead\n"
-msgstr "Zamiast tego wykonuję %s\n"
-
-#: job.c:1381
-#, possible-c-format
-msgid "Error spawning, %d\n"
-msgstr "Błąd podczas uruchamiania, %d\n"
-
-#: job.c:1442
-#, possible-c-format
-msgid "%s: Command not found"
-msgstr "%s: Polecenie nie znalezione"
-
-#: job.c:1471
-#, possible-c-format
-msgid "%s: Shell program not found"
-msgstr "%s: Nie znaleziono programu powłoki"
-
-#: main.c:224
-msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Zignorowane dla kompatybilności"
-
-#: main.c:227
-msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
-msgstr "Przejdź do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek"
-
-#: main.c:230
-msgid "Print lots of debugging information"
-msgstr "Wyświetla dużo informacji uruchomieniowej"
-
-#: main.c:233
-msgid "Environment variables override makefiles"
-msgstr "Zmienne środowiskowe przykrywają makefile"
-
-#: main.c:236
-msgid "Read FILE as a makefile"
-msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile"
-
-#: main.c:239
-msgid "Print this message and exit"
-msgstr "Wyświetl ten komunikat i zakończ"
-
-#: main.c:242
-msgid "Ignore errors from commands"
-msgstr "Ignoruj błędy poleceń"
-
-#: main.c:245
-msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
-msgstr "Szukaj włączonych makefile w KATALOGu"
-
-#: main.c:249
-msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
-msgstr "Dopuszczaj N zadań naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeń"
-
-#: main.c:253
-msgid "Keep going when some targets can't be made"
-msgstr "Kontynuuj jeśli nie da się zrobić jakichś obiektów"
-
-#: main.c:258 main.c:263
-msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
-msgstr "Nie zaczynaj następnych zadań dopóki obciążenie nie jest poniżej N"
-
-#: main.c:270
-msgid "Don't actually run any commands; just print them"
-msgstr "Nie wykonuj żadnych poleceń; wyświetlaj je tylko"
-
-#: main.c:273
-msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
-msgstr "Przyjmuj że PLIK jest bardzo stary i nie rób go ponownie"
-
-#: main.c:276
-msgid "Print make's internal database"
-msgstr "Wyświetl wewnętrzną bazę danych make"
-
-#: main.c:279
-msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
-msgstr "Nie uruchamiaj żadnych poleceń; status powrotu wskazuje aktualność"
-
-#: main.c:282
-msgid "Disable the built-in implicit rules"
-msgstr "Wyłącz wbudowane reguły standardowe"
-
-#: main.c:285
-msgid "Don't echo commands"
-msgstr "Wyłącz echo poleceń"
-
-#: main.c:289
-msgid "Turns off -k"
-msgstr "Wyłącza -k"
-
-#: main.c:292
-msgid "Touch targets instead of remaking them"
-msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robić"
-
-#: main.c:295
-msgid "Print the version number of make and exit"
-msgstr "Wyświetl wersję make i zakończ"
-
-#: main.c:298
-msgid "Print the current directory"
-msgstr "Wyświetl aktualny katalog"
-
-#: main.c:301
-msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
-msgstr "Wyłącza -w, nawet jeśli było ono włączone domyślnie"
-
-#: main.c:304
-msgid "Consider FILE to be infinitely new"
-msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy"
-
-#: main.c:307
-msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
-msgstr "Ostrzegaj przy odwołaniach do niezdefiniowanych zmiennych"
-
-#: main.c:394
-msgid "empty string invalid as file name"
-msgstr "pusty string nie może być nazwą pliku"
-
-#: main.c:781
-msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
-
-#: main.c:787
-msgid "fwrite (temporary file)"
-msgstr "fwrite (plik tymczasowy)"
-
-#: main.c:930
-msgid "Updating makefiles...."
-msgstr "Uaktualniam makefile...."
-
-#: main.c:955
-#, possible-c-format
-msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
-msgstr "Makefile `%s' może się zapętlić; nie przetwarzam go.\n"
-
-#: main.c:1029
-#, possible-c-format
-msgid "Failed to remake makefile `%s'."
-msgstr "Nie udało się zrobić makefile `%s'."
-
-#: main.c:1044
-#, possible-c-format
-msgid "Included makefile `%s' was not found."
-msgstr "Nie znaleziono włączanych makefile `%s'."
-
-#: main.c:1049
-#, possible-c-format
-msgid "Makefile `%s' was not found"
-msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'"
-
-#: main.c:1108
-msgid "Couldn't change back to original directory."
-msgstr "Niemożliwy powrót do katalogu startowego."
-
-#: main.c:1142
-msgid "Re-executing:"
-msgstr "Ponownie uruchamiam:"
-
-#: main.c:1186
-msgid "Updating goal targets...."
-msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...."
-
-#: main.c:1211
-msgid "No targets specified and no makefile found"
-msgstr "Nie podałeś obiektów lub nie znalazłem makefile"
-
-#: main.c:1213
-msgid "No targets"
-msgstr "Brak obiektów"
-
-#: main.c:1439
-#, possible-c-format
-msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
-msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu całkowitego dodatniego"
-
-#: main.c:1490
-#, possible-c-format
-msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
-msgstr "Użycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n"
-
-#: main.c:1492
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opcje:\n"
-
-#: main.c:1967
-#, possible-c-format
-msgid "%sGNU Make version %s"
-msgstr "%sGNU Make wersja %s"
-
-#: main.c:1971
-#, possible-c-format
-msgid ""
-", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
-"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-", Richard Stallman i Roland McGrath.\n"
-"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
-"%sAutorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n"
-"%slub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
-"\n"
-
-#: main.c:1993
-#, possible-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Make data base, printed on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Baza danych Make, wyświetlana na %s"
-
-#: main.c:2002
-#, possible-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Finished Make data base on %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Zakończyłem tworzenie bazy danych Make na %s\n"
-
-#: main.c:2053
-msgid "Entering"
-msgstr "Wchodzę"
-
-#: main.c:2053
-msgid "Leaving"
-msgstr "Opuszczam"
-
-#: main.c:2072
-msgid "an unknown directory"
-msgstr "nieznany katalog"
-
-#: main.c:2074
-#, possible-c-format
-msgid "directory `%s'\n"
-msgstr "katalog `%s'\n"
-
-#: misc.c:212 misc.c:260
-msgid ". Stop.\n"
-msgstr ". Stop.\n"
-
-#: misc.c:277
-msgid "Unknown error 12345678901234567890"
-msgstr "Nieznany błąd 12345678901234567890"
-
-#: misc.c:282
-#, possible-c-format
-msgid "Unknown error %d"
-msgstr "Nieznany błąd %d"
-
-#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151
-msgid "virtual memory exhausted"
-msgstr "brak pamięci wirtualnej"
-
-#: misc.c:536
-#, possible-c-format
-msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n"
-msgstr "%s dostęp: użytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n"
-
-#: misc.c:556
-msgid "Initialized"
-msgstr "Zainicjalizowany"
-
-#: misc.c:635
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#: misc.c:683
-msgid "Make"
-msgstr "Make"
-
-#: misc.c:717
-msgid "Child"
-msgstr "Potomek"
-
-#: read.c:129
-msgid "Reading makefiles..."
-msgstr "Czytam makefile..."
-
-#: read.c:298
-#, possible-c-format
-msgid "Reading makefile `%s'"
-msgstr "Czytam makefile `%s'"
-
-#: read.c:300
-msgid " (no default goal)"
-msgstr " (brak celu domyślnego)"
-
-#: read.c:302
-msgid " (search path)"
-msgstr " (przeszukiwana ścieżka)"
-
-#: read.c:304
-msgid " (don't care)"
-msgstr " (nieważne)"
-
-#: read.c:306
-msgid " (no ~ expansion)"
-msgstr " (brak rozszerzenia ~)"
-
-#: read.c:466
-msgid "invalid syntax in conditional"
-msgstr "błędna składnia wyrażenia warunkowego"
-
-#: read.c:474
-msgid "extraneous `endef'"
-msgstr "nie związany `endef'"
-
-#: read.c:500 read.c:522
-msgid "empty `override' directive"
-msgstr "pusta dyrektywa `override'"
-
-#: read.c:584
-#, possible-c-format
-msgid "no file name for `%sinclude'"
-msgstr "brak nazwy pliku dla `%sinclude'"
-
-#: read.c:670
-msgid "commands commence before first target"
-msgstr "polecenia zaczynają sie przed pierwszym obiektem"
-
-#: read.c:714
-msgid "missing rule before commands"
-msgstr "brakuje reguły przed poleceniami"
-
-#: read.c:733
-msgid "missing separator"
-msgstr "brakujący separator"
-
-#: read.c:782
-msgid "missing target pattern"
-msgstr "brakujący wzorzec obiektu"
-
-#: read.c:784
-msgid "multiple target patterns"
-msgstr "wielokrotne wzorce obiektu"
-
-#: read.c:789
-msgid "target pattern contains no `%%'"
-msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'"
-
-#: read.c:829
-msgid "missing `endif'"
-msgstr "brakujący `endif'"
-
-#: read.c:887
-msgid "Extraneous text after `endef' directive"
-msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `endef'"
-
-#: read.c:917
-msgid "missing `endef', unterminated `define'"
-msgstr "brakujący `endef', niezakończone `define'"
-
-#: read.c:973 read.c:1120
-#, possible-c-format
-msgid "Extraneous text after `%s' directive"
-msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `%s'"
-
-#: read.c:977
-#, possible-c-format
-msgid "extraneous `%s'"
-msgstr "niezwiązany `%s'"
-
-#: read.c:982
-msgid "only one `else' per conditional"
-msgstr "tylko jedno `else' w wyrażeniu warunkowym"
-
-#: read.c:1230
-msgid "mixed implicit and static pattern rules"
-msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguły wzorców"
-
-#: read.c:1233
-msgid "mixed implicit and normal rules"
-msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguły"
-
-#: read.c:1273
-#, possible-c-format
-msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
-msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu"
-
-#: read.c:1305 read.c:1407
-#, possible-c-format
-msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
-msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::"
-
-#: read.c:1313
-#, possible-c-format
-msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
-msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule"
-
-#: read.c:1322
-#, possible-c-format
-msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
-msgstr "ostrzeżenie: polecenia zakrywające dla obiektu `%s'"
-
-#: read.c:1325
-#, possible-c-format
-msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
-msgstr "ostrzeżenie: ignoruję stare polecenia dla obiektu `%s'"
-
-#: read.c:1815
-msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
-msgstr "ostrzeżenie: napotkałem na znak NUL; reszta linii zignorowana"
-
-#: remake.c:212
-#, possible-c-format
-msgid "Nothing to be done for `%s'."
-msgstr "Nie nic do roboty w `%s'."
-
-#: remake.c:213
-#, possible-c-format
-msgid "`%s' is up to date."
-msgstr "`%s' jest aktualne."
-
-#: remake.c:310
-#, possible-c-format
-msgid "Considering target file `%s'.\n"
-msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n"
-
-#: remake.c:316
-#, possible-c-format
-msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
-msgstr "Już bez powodzenia próbowałem uaktualnić plik `%s'.\n"
-
-#: remake.c:320
-#, possible-c-format
-msgid "File `%s' was considered already.\n"
-msgstr "Plik `%s' był już przetwarzany.\n"
-
-#: remake.c:330
-#, possible-c-format
-msgid "Still updating file `%s'.\n"
-msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n"
-
-#: remake.c:333
-#, possible-c-format
-msgid "Finished updating file `%s'.\n"
-msgstr "Skończyłem uaktualniać plik `%s'.\n"
-
-#: remake.c:354
-#, possible-c-format
-msgid "File `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n"
-
-#: remake.c:364 remake.c:728
-#, possible-c-format
-msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Znalazłem standardową regułę dla `%s'.\n"
-
-#: remake.c:366 remake.c:730
-#, possible-c-format
-msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
-msgstr "Brak standardowych reguł dla `%s'.\n"
-
-#: remake.c:372 remake.c:736
-#, possible-c-format
-msgid "Using default commands for `%s'.\n"
-msgstr "Stosuję standardowe polecenia dla `%s'.\n"
-
-#: remake.c:392 remake.c:760
-#, possible-c-format
-msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
-msgstr "Okrężna dyrektywa %s <- %s porzucona."
-
-#: remake.c:474
-#, possible-c-format
-msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n"
-msgstr "Skończyłem zależności pliku obiektowego `%s'.\n"
-
-#: remake.c:480
-#, possible-c-format
-msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n"
-msgstr "Zależności `%s' są wykonywane.\n"
-
-#: remake.c:493
-#, possible-c-format
-msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
-msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n"
-
-#: remake.c:497
-#, possible-c-format
-msgid "Target `%s' not remade because of errors."
-msgstr "Obiekt `%s' nie został wykonany z powodu błędów."
-
-#: remake.c:542
-#, possible-c-format
-msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Zależność `%s' nie istnieje.\n"
-
-#: remake.c:544
-#, possible-c-format
-msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n"
-msgstr "Zależność `%s' jest %s niż zależne `%s'.\n"
-
-#: remake.c:545
-msgid "newer"
-msgstr "młodsza"
-
-#: remake.c:545
-msgid "older"
-msgstr "starsza"
-
-#: remake.c:556
-#, possible-c-format
-msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n"
-msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma żadnych zależności.\n"
-
-#: remake.c:561
-#, possible-c-format
-msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n"
-msgstr "Brak poleceń dla `%s' i brak zmienionych zależności.\n"
-
-#: remake.c:566
-#, possible-c-format
-msgid "No need to remake target `%s'.\n"
-msgstr "Nie ma potrzeby przerabiać obiektu `%s'.\n"
-
-#: remake.c:571
-#, possible-c-format
-msgid "Must remake target `%s'.\n"
-msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n"
-
-#: remake.c:578
-#, possible-c-format
-msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
-msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n"
-
-#: remake.c:585
-#, possible-c-format
-msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
-msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiodło się.\n"
-
-#: remake.c:588
-#, possible-c-format
-msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
-msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiodło się.\n"
-
-#: remake.c:591
-#, possible-c-format
-msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
-msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien być przerobiony z opcją -q.\n"
-
-#: remake.c:880
-#, possible-c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
-msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
-
-#: remake.c:882
-#, possible-c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
-msgstr "%sBrak reguł do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s"
-
-#: remake.c:1053
-#, possible-c-format
-msgid "*** File `%s' has modification time in the future"
-msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości"
-
-#: remote-cstms.c:94
-#, possible-c-format
-msgid "Customs won't export: %s\n"
-msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n"
-
-#: remote-cstms.c:129
-msgid "exporting: Couldn't create return socket."
-msgstr "eksportuję: Niemożliwe stworzenie gniazda powrotnego."
-
-#: remote-cstms.c:138
-msgid "exporting: "
-msgstr "eksportuję: "
-
-#: remote-cstms.c:171
-#, possible-c-format
-msgid "exporting: %s"
-msgstr "eksportuję: %s"
-
-#: remote-cstms.c:185
-#, possible-c-format
-msgid "Job exported to %s ID %u\n"
-msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n"
-
-#: rule.c:556
-msgid ""
-"\n"
-"# Implicit Rules"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Reguły stadardowe"
-
-#: rule.c:571
-msgid ""
-"\n"
-"# No implicit rules."
-msgstr ""
-"\n"
-"# Brak standardowych reguł."
-
-#: rule.c:574
-#, possible-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u implicit rules, %u"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u standardowych reguł, %u"
-
-#: rule.c:583
-msgid " terminal."
-msgstr ""
-
-#: rule.c:587
-#, possible-c-format
-msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
-msgstr "PLUSKWA: złe num_pattern_rules! %u != %u"
-
-#: variable.c:658 variable.c:660
-msgid "empty variable name"
-msgstr "pusta nazwa zmiennej"
-
-#: variable.c:742
-msgid "makefile"
-msgstr "makefile"
-
-#: variable.c:745
-msgid "environment under -e"
-msgstr "środowisko pod -e"
-
-#: variable.c:751
-msgid "`override' directive"
-msgstr "dyrektywa `override'"
-
-#: variable.c:822
-msgid "# No variables."
-msgstr "# Brak zmiennych."
-
-#: variable.c:825
-#, possible-c-format
-msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
-msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszających.\n"
-
-#: variable.c:828
-#, possible-c-format
-msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-msgstr "# średnio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n"
-
-#: variable.c:835
-#, possible-c-format
-msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-msgstr "# średnio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n"
-
-#: variable.c:850
-msgid ""
-"\n"
-"# Variables\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Zmienne\n"
-
-#: vpath.c:455
-msgid ""
-"\n"
-"# VPATH Search Paths\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Ścieżki przeszukiwania VPATH\n"
-
-#: vpath.c:472
-msgid "# No `vpath' search paths."
-msgstr "# Brak ścieżek przeszukiwania `vpath'"
-
-#: vpath.c:474
-#, possible-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %u `vpath' search paths.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %u ścieżek przeszukiwania `vpath'.\n"
-
-#: vpath.c:477
-msgid ""
-"\n"
-"# No general (`VPATH' variable) search path."
-msgstr ""
-"\n"
-"# Brak ogólnej (zmienna `VPATH') ścieżki przeszukiwania."
-
-#: vpath.c:483
-msgid ""
-"\n"
-"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
-"# "
-msgstr ""
-"\n"
-"# Ogólna (zmienna `VPATH') ścieżka przeszukiwania:\n"
-"# "
-
-#: getloadavg.c:948
-msgid "Error getting load average"
-msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o średnim obciążeniu"
-
-#: getloadavg.c:952
-#, possible-c-format
-msgid "1-minute: %f "
-msgstr "1-no minutowe: %f "
-
-#: getloadavg.c:954
-#, possible-c-format
-msgid "5-minute: %f "
-msgstr "5-cio minutowe: %f "
-
-#: getloadavg.c:956
-#, possible-c-format
-msgid "15-minute: %f "
-msgstr "15-sto minutowe: %f "
-
-#: getopt.c:565
-#, possible-c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
-
-#: getopt.c:589
-#, possible-c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n"
-
-#: getopt.c:594
-#, possible-c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n"
-
-#: getopt.c:611
-#, possible-c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
-
-#: getopt.c:640
-#, possible-c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
-
-#: getopt.c:644
-#, possible-c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n"
-
-#: getopt.c:670
-#, possible-c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
-
-#: getopt.c:673
-#, possible-c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
-
-#: getopt.c:709
-#, possible-c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
-
-#: getopt.c:777 getopt1.c:141
-msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
-msgstr "cyfry pojawiają się w dwóch różnych składnikach argv\n"
-
-#: getopt.c:779 getopt1.c:143
-#, possible-c-format
-msgid "option %c\n"
-msgstr "opcja %c\n"
-
-#: getopt.c:783 getopt1.c:147
-msgid "option a\n"
-msgstr "opcja a\n"
-
-#: getopt.c:787 getopt1.c:151
-msgid "option b\n"
-msgstr "opcja b\n"
-
-#: getopt.c:791 getopt1.c:155
-#, possible-c-format
-msgid "option c with value `%s'\n"
-msgstr "opcja c o wartości `%s'\n"
-
-#: getopt.c:798 getopt1.c:166
-#, possible-c-format
-msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
-msgstr "?? getopt zwróciła znak o kodzie 0%o ??\n"
-
-#: getopt.c:804 getopt1.c:172
-msgid "non-option ARGV-elements: "
-msgstr "składniki argv nie będące opcjami: "
-
-#: getopt1.c:159
-#, possible-c-format
-msgid "option d with value `%s'\n"
-msgstr "opcja d o wartości `%s'\n"
-
-#: signame.c:57
-msgid "unknown signal"
-msgstr "nieznany sygnał"
-
-#: signame.c:107
-msgid "Hangup"
-msgstr "Rozłączenie"
-
-#: signame.c:110
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Przerwanie"
-
-#: signame.c:113
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjście"
-
-#: signame.c:116
-msgid "Illegal Instruction"
-msgstr "Błędna instrukcja"
-
-#: signame.c:119
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Pułapka śledzenia"
-
-#: signame.c:124
-msgid "Aborted"
-msgstr "Przerwany"
-
-#: signame.c:127
-msgid "IOT trap"
-msgstr "Pułapka IOT"
-
-#: signame.c:130
-msgid "EMT trap"
-msgstr "Pułapka EMT"
-
-#: signame.c:133
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Wyjątek zmiennoprzecinkowy"
-
-#: signame.c:136
-msgid "Killed"
-msgstr "Zabity"
-
-#: signame.c:139
-msgid "Bus error"
-msgstr "Błąd szyny"
-
-#: signame.c:142
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Naruszenie segmentacji"
-
-#: signame.c:145
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
-
-#: signame.c:148
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Przerwany potok"
-
-#: signame.c:151
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Budzik"
-
-#: signame.c:154
-msgid "Terminated"
-msgstr "Zakończony"
-
-#: signame.c:157
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Sygnał użytkownika 1"
-
-#: signame.c:160
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Sygnał użytkownika 2"
-
-#: signame.c:165 signame.c:168
-msgid "Child exited"
-msgstr "Potomek powrócił"
-
-#: signame.c:171
-msgid "Power failure"
-msgstr "Przerwa w zasilaniu"
-
-#: signame.c:174
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymany"
-
-#: signame.c:177
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
-
-#: signame.c:180
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
-
-#: signame.c:183
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
-
-#: signame.c:186
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Przekroczony czas CPU"
-
-#: signame.c:189
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
-
-#: signame.c:192
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny"
-
-#: signame.c:195
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Wyczerpany stoper profilujący"
-
-#: signame.c:201
-msgid "Window changed"
-msgstr "Zmienione okno"
-
-#: signame.c:204
-msgid "Continued"
-msgstr "Kontynuowany"
-
-#: signame.c:207
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Nagła sytuacja I/O"
-
-#: signame.c:214 signame.c:223
-msgid "I/O possible"
-msgstr "I/O możliwe"
-
-#: signame.c:217
-msgid "SIGWIND"
-msgstr "SIGWIND"
-
-#: signame.c:220
-msgid "SIGPHONE"
-msgstr "SIGPHONE"
-
-#: signame.c:226
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Zaginione zasoby"
-
-#: signame.c:229
-msgid "Danger signal"
-msgstr "Sygnał niebezpieczeństwa"
-
-#: signame.c:232
-msgid "Information request"
-msgstr "Żądanie informacji"
-
-#: signame.c:286
-#, possible-c-format
-msgid "%s: unknown signal"
-msgstr "%s: nieznany sygnał"
-
-#: signame.c:299
-msgid "Signal 12345678901234567890"
-msgstr "Sygnał 12345678901234567890"
-
-#: signame.c:304
-#, possible-c-format
-msgid "Signal %d"
-msgstr "Sygnał %d"