diff options
Diffstat (limited to 'i18n/pl.po')
-rw-r--r-- | i18n/pl.po | 1467 |
1 files changed, 0 insertions, 1467 deletions
diff --git a/i18n/pl.po b/i18n/pl.po deleted file mode 100644 index 570e885..0000000 --- a/i18n/pl.po +++ /dev/null @@ -1,1467 +0,0 @@ -# Polish translation for GNU make. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" -"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n" -"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: ar.c:48 -#, possible-c-format -msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" -msgstr "próba użycia nieistniejącej funkcji: `%s'" - -#: ar.c:142 -#, possible-c-format -msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" -msgstr "Błąd w lbr$ini_control, %d\n" - -#: ar.c:147 -#, possible-c-format -msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" -msgstr "Błąd otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n" - -#: ar.c:153 -#, possible-c-format -msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" -msgstr "Błąd podczas szukania modułu %s w bibliotece %s, %d\n" - -#: ar.c:159 -#, possible-c-format -msgid "Error getting module info, %d\n" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o module, %d\n" - -#: ar.c:244 -msgid "touch archive member is not available on VMS" -msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostępny pod VMS" - -#: ar.c:276 -#, possible-c-format -msgid "touch: Archive `%s' does not exist" -msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje" - -#: ar.c:279 -#, possible-c-format -msgid "touch: `%s' is not a valid archive" -msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum" - -#: ar.c:282 -msgid "touch: " -msgstr "touch: " - -#: ar.c:285 -#, possible-c-format -msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" -msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'" - -#: ar.c:291 -#, possible-c-format -msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" -msgstr "touch: Błędny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'" - -#: arscan.c:550 -msgid " (name might be truncated)" -msgstr " (nazwa może zostać okrojona)" - -#: arscan.c:552 -#, possible-c-format -msgid " Date %s" -msgstr " Data %s" - -#: arscan.c:553 -#, possible-c-format -msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" -msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" - -#: dir.c:678 -msgid "" -"\n" -"# Directories\n" -msgstr "" -"\n" -"# Katalogi\n" - -#: dir.c:686 -#, possible-c-format -msgid "# %s: could not be stat'd.\n" -msgstr "# %s: stat() zwraca błąd.\n" - -#: dir.c:689 -#, possible-c-format -msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): otwarcie było niemożliwe.\n" - -#: dir.c:694 -#, possible-c-format -msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): otwarcie było niemożliwe.\n" - -#: dir.c:709 -#, possible-c-format -msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " -msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): " - -#: dir.c:714 -#, possible-c-format -msgid "# %s (device %d, inode %d): " -msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): " - -#: dir.c:718 dir.c:738 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: dir.c:721 dir.c:741 -msgid " files, " -msgstr " pliki, " - -#: dir.c:723 dir.c:743 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: dir.c:726 -msgid " impossibilities" -msgstr " niemożliwości" - -#: dir.c:730 -msgid " so far." -msgstr " jak dotąd." - -#: dir.c:746 -#, possible-c-format -msgid " impossibilities in %u directories.\n" -msgstr " niemożliwości w %u katalogach.\n" - -#: expand.c:92 expand.c:97 -#, possible-c-format -msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" -msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na samą siebie" - -#: expand.c:120 -#, possible-c-format -msgid "warning: undefined variable `%.*s'" -msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'" - -#: expand.c:223 expand.c:225 -msgid "unterminated variable reference" -msgstr "niezakończone odwołanie do zmiennej" - -#: file.c:264 -#, possible-c-format -msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," -msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u," - -#: file.c:270 -#, possible-c-format -msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," -msgstr "Polecenia dla pliku `%s' zostały wyznaczone na podstawie reguł standardowych," - -#: file.c:274 -#, possible-c-format -msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." -msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'." - -#: file.c:278 -#, possible-c-format -msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." -msgstr "Polecenia dla `%s' zostały zignorowane na rzecz poleceń dla `%s'." - -#: file.c:299 -#, possible-c-format -msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" -msgstr "nie mogę przemianować zależności single-colon `%s' na double-colon `%s'" - -#: file.c:302 -#, possible-c-format -msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" -msgstr "nie mogę przemianować zależności double-colon `%s' na single-colon `%s'" - -#: file.c:363 -#, possible-c-format -msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" -msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" - -#: file.c:523 -msgid "# Not a target:" -msgstr "# To nie jest obiekt:" - -#: file.c:531 -msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." -msgstr "# Cenny plik (zależność .PRECIOUS)." - -#: file.c:533 -msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." -msgstr "# Obiekt niejawny (zależność .PHONY)." - -#: file.c:535 -msgid "# Command-line target." -msgstr "# Obiekt podany w linii poleceń." - -#: file.c:537 -msgid "# A default or MAKEFILES makefile." -msgstr "# Makefile domyślny lub wymieniony w MAKEFILES." - -#: file.c:538 -#, possible-c-format -msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" -msgstr "# Szukanie reguł domyślnych%s zostało zakończone.\n" - -#: file.c:539 file.c:564 -msgid " not" -msgstr " nie" - -#: file.c:541 -#, possible-c-format -msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" -msgstr "# Łodyga wzorców domyślnych/statycznych: `%s'\n" - -#: file.c:543 -msgid "# File is an intermediate dependency." -msgstr "# Plik jest zależnością przejściową." - -#: file.c:546 -msgid "# Also makes:" -msgstr "# Robi również:" - -#: file.c:552 -msgid "# Modification time never checked." -msgstr "# Czas modyfikacji nie był sprawdzany." - -#: file.c:554 -msgid "# File does not exist." -msgstr "# Plik nie instnieje." - -#: file.c:557 -#, possible-c-format -msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" -msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n" - -#: file.c:560 -#, possible-c-format -msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" -msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n" - -#: file.c:563 -#, possible-c-format -msgid "# File has%s been updated.\n" -msgstr "# Plik%s został uaktualniony.\n" - -#: file.c:568 -msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST PLUSKWA)." - -#: file.c:571 -msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zależności (TO JEST PLUSKWA)." - -#: file.c:580 -msgid "# Successfully updated." -msgstr "# Uaktualnienie powiodło się." - -#: file.c:584 -msgid "# Needs to be updated (-q is set)." -msgstr "# Powinien być uaktualniony (-q jest włączone)." - -#: file.c:587 -msgid "# Failed to be updated." -msgstr "# Uaktualnianie nie powiodło się." - -#: file.c:590 -msgid "# Invalid value in `update_status' member!" -msgstr "# Błędna wartość w elemencie `update_status'!" - -#: file.c:597 -msgid "# Invalid value in `command_state' member!" -msgstr "# Błędna wartość w elemencie `command_state'!" - -#: file.c:616 -msgid "" -"\n" -"# Files" -msgstr "" -"\n" -"# Pliki" - -#: file.c:639 -msgid "" -"\n" -"# No files." -msgstr "" -"\n" -"# Brak plików." - -#: file.c:642 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# %u files in %u hash buckets.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u plików w %u zbiorach mieszania.\n" - -#: file.c:644 -#, possible-c-format -msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" -msgstr "# średnio %.1f plików na zbiór, max. %u plików w jednym zbiorze.\n" - -#: function.c:648 -msgid "undefined" -msgstr "niezdefiniowana" - -#: function.c:657 variable.c:736 -msgid "default" -msgstr "domyślna" - -#: function.c:660 variable.c:739 -msgid "environment" -msgstr "środowiskowa" - -#: function.c:663 -msgid "file" -msgstr "plik" - -#: function.c:666 -msgid "environment override" -msgstr "środowisko zakrywa" - -#: function.c:669 variable.c:748 -msgid "command line" -msgstr "z linii poleceń" - -#: function.c:672 -msgid "override" -msgstr "zakrywa" - -#: function.c:675 variable.c:754 -msgid "automatic" -msgstr "automatyczna" - -#: function.c:1087 function.c:1089 -msgid "non-numeric first argument to `word' function" -msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" - -#: function.c:1097 function.c:1100 -msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" -msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument będący indeksem" - -#: function.c:1341 -#, possible-c-format -msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" -msgstr "niedokończone wywołanie funkcji `%s': brak `%c'" - -#: implicit.c:38 -#, possible-c-format -msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Szukam standardowej reguły dla `%s'.\n" - -#: implicit.c:53 -#, possible-c-format -msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Szukam standardowej reguły typu archive-member dla `%s'.\n" - -#: implicit.c:190 -#, possible-c-format -msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" -msgstr "Pomijam rekurencyjne wywołanie reguły standardowej.%s%s\n" - -#: implicit.c:326 -#, possible-c-format -msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" -msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n" - -#: implicit.c:365 -#, possible-c-format -msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" -msgstr "Odrzucam niemożliwą zależność %s `%s'.\n" - -#: implicit.c:366 implicit.c:374 -msgid "implicit" -msgstr "standardową" - -#: implicit.c:366 implicit.c:374 -msgid "rule" -msgstr "wg reguły" - -#: implicit.c:373 -#, possible-c-format -msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" -msgstr "Próbuję %s zależnosci `%s'.\n" - -#: implicit.c:393 -#, possible-c-format -msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" -msgstr "Znalazłem zależność postaci `%s'.%s\n" - -#: implicit.c:408 -#, possible-c-format -msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" -msgstr "Szukam reguły zawierającej plik %s `%s'.\n" - -#: implicit.c:409 -msgid "intermediate" -msgstr "pośredni" - -#: job.c:190 -#, possible-c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" -msgstr "*** [%s] Błąd 0x%x%s" - -#: job.c:190 -msgid " (ignored)" -msgstr " (zignorowany)" - -#: job.c:193 -#, possible-c-format -msgid "[%s] Error %d (ignored)" -msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)" - -#: job.c:194 -#, possible-c-format -msgid "*** [%s] Error %d" -msgstr "*** [%s] Błąd %d" - -#: job.c:199 -msgid " (core dumped)" -msgstr " (zrzut pamięci)" - -#: job.c:234 -#, possible-c-format -msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" -msgstr "Otrzymałem SIGCHLD; %d niezakończonych potomków.\n" - -#: job.c:265 -msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." -msgstr "*** Czekam na niezakończone zadania...." - -#: job.c:290 -#, possible-c-format -msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" -msgstr "Żyjący potomek 0x%08lx PID %d%s\n" - -#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 -msgid " (remote)" -msgstr " (zdalne)" - -#: job.c:414 -#, possible-c-format -msgid "Unknown%s job %d" -msgstr "Nieznane%s zadanie %d" - -#: job.c:414 -msgid " remote" -msgstr " zdalne" - -#: job.c:419 -#, possible-c-format -msgid "%s finished." -msgstr "%s zakończone." - -#: job.c:424 -#, possible-c-format -msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" -msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" - -#: job.c:425 -msgid "losing" -msgstr "przegrywającego" - -#: job.c:425 -msgid "winning" -msgstr "wygrywającego" - -#: job.c:512 -#, possible-c-format -msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" -msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n" - -#: job.c:917 -#, possible-c-format -msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" -msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n" - -#: job.c:1140 -msgid "cannot enforce load limits on this operating system" -msgstr "niemożliwe wymuszenie limitów obciążenia w tym systemie" - -#: job.c:1142 -msgid "cannot enforce load limit: " -msgstr "niemożliwe wymuszenie limitu obciążenia: " - -#: job.c:1244 -#, possible-c-format -msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" -msgstr "błąd wewnętrzny: `%s' command_state %d w child_handler" - -#: job.c:1350 -#, possible-c-format -msgid "Executing %s instead\n" -msgstr "Zamiast tego wykonuję %s\n" - -#: job.c:1381 -#, possible-c-format -msgid "Error spawning, %d\n" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania, %d\n" - -#: job.c:1442 -#, possible-c-format -msgid "%s: Command not found" -msgstr "%s: Polecenie nie znalezione" - -#: job.c:1471 -#, possible-c-format -msgid "%s: Shell program not found" -msgstr "%s: Nie znaleziono programu powłoki" - -#: main.c:224 -msgid "Ignored for compatibility" -msgstr "Zignorowane dla kompatybilności" - -#: main.c:227 -msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" -msgstr "Przejdź do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek" - -#: main.c:230 -msgid "Print lots of debugging information" -msgstr "Wyświetla dużo informacji uruchomieniowej" - -#: main.c:233 -msgid "Environment variables override makefiles" -msgstr "Zmienne środowiskowe przykrywają makefile" - -#: main.c:236 -msgid "Read FILE as a makefile" -msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile" - -#: main.c:239 -msgid "Print this message and exit" -msgstr "Wyświetl ten komunikat i zakończ" - -#: main.c:242 -msgid "Ignore errors from commands" -msgstr "Ignoruj błędy poleceń" - -#: main.c:245 -msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" -msgstr "Szukaj włączonych makefile w KATALOGu" - -#: main.c:249 -msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" -msgstr "Dopuszczaj N zadań naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeń" - -#: main.c:253 -msgid "Keep going when some targets can't be made" -msgstr "Kontynuuj jeśli nie da się zrobić jakichś obiektów" - -#: main.c:258 main.c:263 -msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" -msgstr "Nie zaczynaj następnych zadań dopóki obciążenie nie jest poniżej N" - -#: main.c:270 -msgid "Don't actually run any commands; just print them" -msgstr "Nie wykonuj żadnych poleceń; wyświetlaj je tylko" - -#: main.c:273 -msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" -msgstr "Przyjmuj że PLIK jest bardzo stary i nie rób go ponownie" - -#: main.c:276 -msgid "Print make's internal database" -msgstr "Wyświetl wewnętrzną bazę danych make" - -#: main.c:279 -msgid "Run no commands; exit status says if up to date" -msgstr "Nie uruchamiaj żadnych poleceń; status powrotu wskazuje aktualność" - -#: main.c:282 -msgid "Disable the built-in implicit rules" -msgstr "Wyłącz wbudowane reguły standardowe" - -#: main.c:285 -msgid "Don't echo commands" -msgstr "Wyłącz echo poleceń" - -#: main.c:289 -msgid "Turns off -k" -msgstr "Wyłącza -k" - -#: main.c:292 -msgid "Touch targets instead of remaking them" -msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robić" - -#: main.c:295 -msgid "Print the version number of make and exit" -msgstr "Wyświetl wersję make i zakończ" - -#: main.c:298 -msgid "Print the current directory" -msgstr "Wyświetl aktualny katalog" - -#: main.c:301 -msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" -msgstr "Wyłącza -w, nawet jeśli było ono włączone domyślnie" - -#: main.c:304 -msgid "Consider FILE to be infinitely new" -msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy" - -#: main.c:307 -msgid "Warn when an undefined variable is referenced" -msgstr "Ostrzegaj przy odwołaniach do niezdefiniowanych zmiennych" - -#: main.c:394 -msgid "empty string invalid as file name" -msgstr "pusty string nie może być nazwą pliku" - -#: main.c:781 -msgid "fopen (temporary file)" -msgstr "fopen (plik tymczasowy)" - -#: main.c:787 -msgid "fwrite (temporary file)" -msgstr "fwrite (plik tymczasowy)" - -#: main.c:930 -msgid "Updating makefiles...." -msgstr "Uaktualniam makefile...." - -#: main.c:955 -#, possible-c-format -msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" -msgstr "Makefile `%s' może się zapętlić; nie przetwarzam go.\n" - -#: main.c:1029 -#, possible-c-format -msgid "Failed to remake makefile `%s'." -msgstr "Nie udało się zrobić makefile `%s'." - -#: main.c:1044 -#, possible-c-format -msgid "Included makefile `%s' was not found." -msgstr "Nie znaleziono włączanych makefile `%s'." - -#: main.c:1049 -#, possible-c-format -msgid "Makefile `%s' was not found" -msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'" - -#: main.c:1108 -msgid "Couldn't change back to original directory." -msgstr "Niemożliwy powrót do katalogu startowego." - -#: main.c:1142 -msgid "Re-executing:" -msgstr "Ponownie uruchamiam:" - -#: main.c:1186 -msgid "Updating goal targets...." -msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...." - -#: main.c:1211 -msgid "No targets specified and no makefile found" -msgstr "Nie podałeś obiektów lub nie znalazłem makefile" - -#: main.c:1213 -msgid "No targets" -msgstr "Brak obiektów" - -#: main.c:1439 -#, possible-c-format -msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" -msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu całkowitego dodatniego" - -#: main.c:1490 -#, possible-c-format -msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" -msgstr "Użycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n" - -#: main.c:1492 -msgid "Options:\n" -msgstr "Opcje:\n" - -#: main.c:1967 -#, possible-c-format -msgid "%sGNU Make version %s" -msgstr "%sGNU Make wersja %s" - -#: main.c:1971 -#, possible-c-format -msgid "" -", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" -"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" -"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" -"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" -"\n" -msgstr "" -", Richard Stallman i Roland McGrath.\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" -"%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" -"%sAutorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n" -"%slub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" -"\n" - -#: main.c:1993 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# Make data base, printed on %s" -msgstr "" -"\n" -"# Baza danych Make, wyświetlana na %s" - -#: main.c:2002 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# Finished Make data base on %s\n" -msgstr "" -"\n" -"# Zakończyłem tworzenie bazy danych Make na %s\n" - -#: main.c:2053 -msgid "Entering" -msgstr "Wchodzę" - -#: main.c:2053 -msgid "Leaving" -msgstr "Opuszczam" - -#: main.c:2072 -msgid "an unknown directory" -msgstr "nieznany katalog" - -#: main.c:2074 -#, possible-c-format -msgid "directory `%s'\n" -msgstr "katalog `%s'\n" - -#: misc.c:212 misc.c:260 -msgid ". Stop.\n" -msgstr ". Stop.\n" - -#: misc.c:277 -msgid "Unknown error 12345678901234567890" -msgstr "Nieznany błąd 12345678901234567890" - -#: misc.c:282 -#, possible-c-format -msgid "Unknown error %d" -msgstr "Nieznany błąd %d" - -#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 -msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "brak pamięci wirtualnej" - -#: misc.c:536 -#, possible-c-format -msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" -msgstr "%s dostęp: użytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n" - -#: misc.c:556 -msgid "Initialized" -msgstr "Zainicjalizowany" - -#: misc.c:635 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: misc.c:683 -msgid "Make" -msgstr "Make" - -#: misc.c:717 -msgid "Child" -msgstr "Potomek" - -#: read.c:129 -msgid "Reading makefiles..." -msgstr "Czytam makefile..." - -#: read.c:298 -#, possible-c-format -msgid "Reading makefile `%s'" -msgstr "Czytam makefile `%s'" - -#: read.c:300 -msgid " (no default goal)" -msgstr " (brak celu domyślnego)" - -#: read.c:302 -msgid " (search path)" -msgstr " (przeszukiwana ścieżka)" - -#: read.c:304 -msgid " (don't care)" -msgstr " (nieważne)" - -#: read.c:306 -msgid " (no ~ expansion)" -msgstr " (brak rozszerzenia ~)" - -#: read.c:466 -msgid "invalid syntax in conditional" -msgstr "błędna składnia wyrażenia warunkowego" - -#: read.c:474 -msgid "extraneous `endef'" -msgstr "nie związany `endef'" - -#: read.c:500 read.c:522 -msgid "empty `override' directive" -msgstr "pusta dyrektywa `override'" - -#: read.c:584 -#, possible-c-format -msgid "no file name for `%sinclude'" -msgstr "brak nazwy pliku dla `%sinclude'" - -#: read.c:670 -msgid "commands commence before first target" -msgstr "polecenia zaczynają sie przed pierwszym obiektem" - -#: read.c:714 -msgid "missing rule before commands" -msgstr "brakuje reguły przed poleceniami" - -#: read.c:733 -msgid "missing separator" -msgstr "brakujący separator" - -#: read.c:782 -msgid "missing target pattern" -msgstr "brakujący wzorzec obiektu" - -#: read.c:784 -msgid "multiple target patterns" -msgstr "wielokrotne wzorce obiektu" - -#: read.c:789 -msgid "target pattern contains no `%%'" -msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'" - -#: read.c:829 -msgid "missing `endif'" -msgstr "brakujący `endif'" - -#: read.c:887 -msgid "Extraneous text after `endef' directive" -msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `endef'" - -#: read.c:917 -msgid "missing `endef', unterminated `define'" -msgstr "brakujący `endef', niezakończone `define'" - -#: read.c:973 read.c:1120 -#, possible-c-format -msgid "Extraneous text after `%s' directive" -msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `%s'" - -#: read.c:977 -#, possible-c-format -msgid "extraneous `%s'" -msgstr "niezwiązany `%s'" - -#: read.c:982 -msgid "only one `else' per conditional" -msgstr "tylko jedno `else' w wyrażeniu warunkowym" - -#: read.c:1230 -msgid "mixed implicit and static pattern rules" -msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguły wzorców" - -#: read.c:1233 -msgid "mixed implicit and normal rules" -msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguły" - -#: read.c:1273 -#, possible-c-format -msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" -msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu" - -#: read.c:1305 read.c:1407 -#, possible-c-format -msgid "target file `%s' has both : and :: entries" -msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::" - -#: read.c:1313 -#, possible-c-format -msgid "target `%s' given more than once in the same rule." -msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule" - -#: read.c:1322 -#, possible-c-format -msgid "warning: overriding commands for target `%s'" -msgstr "ostrzeżenie: polecenia zakrywające dla obiektu `%s'" - -#: read.c:1325 -#, possible-c-format -msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" -msgstr "ostrzeżenie: ignoruję stare polecenia dla obiektu `%s'" - -#: read.c:1815 -msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" -msgstr "ostrzeżenie: napotkałem na znak NUL; reszta linii zignorowana" - -#: remake.c:212 -#, possible-c-format -msgid "Nothing to be done for `%s'." -msgstr "Nie nic do roboty w `%s'." - -#: remake.c:213 -#, possible-c-format -msgid "`%s' is up to date." -msgstr "`%s' jest aktualne." - -#: remake.c:310 -#, possible-c-format -msgid "Considering target file `%s'.\n" -msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n" - -#: remake.c:316 -#, possible-c-format -msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" -msgstr "Już bez powodzenia próbowałem uaktualnić plik `%s'.\n" - -#: remake.c:320 -#, possible-c-format -msgid "File `%s' was considered already.\n" -msgstr "Plik `%s' był już przetwarzany.\n" - -#: remake.c:330 -#, possible-c-format -msgid "Still updating file `%s'.\n" -msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n" - -#: remake.c:333 -#, possible-c-format -msgid "Finished updating file `%s'.\n" -msgstr "Skończyłem uaktualniać plik `%s'.\n" - -#: remake.c:354 -#, possible-c-format -msgid "File `%s' does not exist.\n" -msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n" - -#: remake.c:364 remake.c:728 -#, possible-c-format -msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Znalazłem standardową regułę dla `%s'.\n" - -#: remake.c:366 remake.c:730 -#, possible-c-format -msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" -msgstr "Brak standardowych reguł dla `%s'.\n" - -#: remake.c:372 remake.c:736 -#, possible-c-format -msgid "Using default commands for `%s'.\n" -msgstr "Stosuję standardowe polecenia dla `%s'.\n" - -#: remake.c:392 remake.c:760 -#, possible-c-format -msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." -msgstr "Okrężna dyrektywa %s <- %s porzucona." - -#: remake.c:474 -#, possible-c-format -msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" -msgstr "Skończyłem zależności pliku obiektowego `%s'.\n" - -#: remake.c:480 -#, possible-c-format -msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" -msgstr "Zależności `%s' są wykonywane.\n" - -#: remake.c:493 -#, possible-c-format -msgid "Giving up on target file `%s'.\n" -msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n" - -#: remake.c:497 -#, possible-c-format -msgid "Target `%s' not remade because of errors." -msgstr "Obiekt `%s' nie został wykonany z powodu błędów." - -#: remake.c:542 -#, possible-c-format -msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" -msgstr "Zależność `%s' nie istnieje.\n" - -#: remake.c:544 -#, possible-c-format -msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" -msgstr "Zależność `%s' jest %s niż zależne `%s'.\n" - -#: remake.c:545 -msgid "newer" -msgstr "młodsza" - -#: remake.c:545 -msgid "older" -msgstr "starsza" - -#: remake.c:556 -#, possible-c-format -msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" -msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma żadnych zależności.\n" - -#: remake.c:561 -#, possible-c-format -msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" -msgstr "Brak poleceń dla `%s' i brak zmienionych zależności.\n" - -#: remake.c:566 -#, possible-c-format -msgid "No need to remake target `%s'.\n" -msgstr "Nie ma potrzeby przerabiać obiektu `%s'.\n" - -#: remake.c:571 -#, possible-c-format -msgid "Must remake target `%s'.\n" -msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n" - -#: remake.c:578 -#, possible-c-format -msgid "Commands of `%s' are being run.\n" -msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n" - -#: remake.c:585 -#, possible-c-format -msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" -msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiodło się.\n" - -#: remake.c:588 -#, possible-c-format -msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" -msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiodło się.\n" - -#: remake.c:591 -#, possible-c-format -msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" -msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien być przerobiony z opcją -q.\n" - -#: remake.c:880 -#, possible-c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" -msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s" - -#: remake.c:882 -#, possible-c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" -msgstr "%sBrak reguł do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s" - -#: remake.c:1053 -#, possible-c-format -msgid "*** File `%s' has modification time in the future" -msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości" - -#: remote-cstms.c:94 -#, possible-c-format -msgid "Customs won't export: %s\n" -msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n" - -#: remote-cstms.c:129 -msgid "exporting: Couldn't create return socket." -msgstr "eksportuję: Niemożliwe stworzenie gniazda powrotnego." - -#: remote-cstms.c:138 -msgid "exporting: " -msgstr "eksportuję: " - -#: remote-cstms.c:171 -#, possible-c-format -msgid "exporting: %s" -msgstr "eksportuję: %s" - -#: remote-cstms.c:185 -#, possible-c-format -msgid "Job exported to %s ID %u\n" -msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n" - -#: rule.c:556 -msgid "" -"\n" -"# Implicit Rules" -msgstr "" -"\n" -"# Reguły stadardowe" - -#: rule.c:571 -msgid "" -"\n" -"# No implicit rules." -msgstr "" -"\n" -"# Brak standardowych reguł." - -#: rule.c:574 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# %u implicit rules, %u" -msgstr "" -"\n" -"# %u standardowych reguł, %u" - -#: rule.c:583 -msgid " terminal." -msgstr "" - -#: rule.c:587 -#, possible-c-format -msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" -msgstr "PLUSKWA: złe num_pattern_rules! %u != %u" - -#: variable.c:658 variable.c:660 -msgid "empty variable name" -msgstr "pusta nazwa zmiennej" - -#: variable.c:742 -msgid "makefile" -msgstr "makefile" - -#: variable.c:745 -msgid "environment under -e" -msgstr "środowisko pod -e" - -#: variable.c:751 -msgid "`override' directive" -msgstr "dyrektywa `override'" - -#: variable.c:822 -msgid "# No variables." -msgstr "# Brak zmiennych." - -#: variable.c:825 -#, possible-c-format -msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" -msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszających.\n" - -#: variable.c:828 -#, possible-c-format -msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "# średnio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" - -#: variable.c:835 -#, possible-c-format -msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "# średnio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" - -#: variable.c:850 -msgid "" -"\n" -"# Variables\n" -msgstr "" -"\n" -"# Zmienne\n" - -#: vpath.c:455 -msgid "" -"\n" -"# VPATH Search Paths\n" -msgstr "" -"\n" -"# Ścieżki przeszukiwania VPATH\n" - -#: vpath.c:472 -msgid "# No `vpath' search paths." -msgstr "# Brak ścieżek przeszukiwania `vpath'" - -#: vpath.c:474 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# %u `vpath' search paths.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u ścieżek przeszukiwania `vpath'.\n" - -#: vpath.c:477 -msgid "" -"\n" -"# No general (`VPATH' variable) search path." -msgstr "" -"\n" -"# Brak ogólnej (zmienna `VPATH') ścieżki przeszukiwania." - -#: vpath.c:483 -msgid "" -"\n" -"# General (`VPATH' variable) search path:\n" -"# " -msgstr "" -"\n" -"# Ogólna (zmienna `VPATH') ścieżka przeszukiwania:\n" -"# " - -#: getloadavg.c:948 -msgid "Error getting load average" -msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o średnim obciążeniu" - -#: getloadavg.c:952 -#, possible-c-format -msgid "1-minute: %f " -msgstr "1-no minutowe: %f " - -#: getloadavg.c:954 -#, possible-c-format -msgid "5-minute: %f " -msgstr "5-cio minutowe: %f " - -#: getloadavg.c:956 -#, possible-c-format -msgid "15-minute: %f " -msgstr "15-sto minutowe: %f " - -#: getopt.c:565 -#, possible-c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" - -#: getopt.c:589 -#, possible-c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" - -#: getopt.c:594 -#, possible-c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n" - -#: getopt.c:611 -#, possible-c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" - -#: getopt.c:640 -#, possible-c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" - -#: getopt.c:644 -#, possible-c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n" - -#: getopt.c:670 -#, possible-c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" - -#: getopt.c:673 -#, possible-c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" - -#: getopt.c:709 -#, possible-c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" - -#: getopt.c:777 getopt1.c:141 -msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -msgstr "cyfry pojawiają się w dwóch różnych składnikach argv\n" - -#: getopt.c:779 getopt1.c:143 -#, possible-c-format -msgid "option %c\n" -msgstr "opcja %c\n" - -#: getopt.c:783 getopt1.c:147 -msgid "option a\n" -msgstr "opcja a\n" - -#: getopt.c:787 getopt1.c:151 -msgid "option b\n" -msgstr "opcja b\n" - -#: getopt.c:791 getopt1.c:155 -#, possible-c-format -msgid "option c with value `%s'\n" -msgstr "opcja c o wartości `%s'\n" - -#: getopt.c:798 getopt1.c:166 -#, possible-c-format -msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" -msgstr "?? getopt zwróciła znak o kodzie 0%o ??\n" - -#: getopt.c:804 getopt1.c:172 -msgid "non-option ARGV-elements: " -msgstr "składniki argv nie będące opcjami: " - -#: getopt1.c:159 -#, possible-c-format -msgid "option d with value `%s'\n" -msgstr "opcja d o wartości `%s'\n" - -#: signame.c:57 -msgid "unknown signal" -msgstr "nieznany sygnał" - -#: signame.c:107 -msgid "Hangup" -msgstr "Rozłączenie" - -#: signame.c:110 -msgid "Interrupt" -msgstr "Przerwanie" - -#: signame.c:113 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjście" - -#: signame.c:116 -msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Błędna instrukcja" - -#: signame.c:119 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Pułapka śledzenia" - -#: signame.c:124 -msgid "Aborted" -msgstr "Przerwany" - -#: signame.c:127 -msgid "IOT trap" -msgstr "Pułapka IOT" - -#: signame.c:130 -msgid "EMT trap" -msgstr "Pułapka EMT" - -#: signame.c:133 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Wyjątek zmiennoprzecinkowy" - -#: signame.c:136 -msgid "Killed" -msgstr "Zabity" - -#: signame.c:139 -msgid "Bus error" -msgstr "Błąd szyny" - -#: signame.c:142 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Naruszenie segmentacji" - -#: signame.c:145 -msgid "Bad system call" -msgstr "Błędne wywołanie systemowe" - -#: signame.c:148 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Przerwany potok" - -#: signame.c:151 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Budzik" - -#: signame.c:154 -msgid "Terminated" -msgstr "Zakończony" - -#: signame.c:157 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Sygnał użytkownika 1" - -#: signame.c:160 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Sygnał użytkownika 2" - -#: signame.c:165 signame.c:168 -msgid "Child exited" -msgstr "Potomek powrócił" - -#: signame.c:171 -msgid "Power failure" -msgstr "Przerwa w zasilaniu" - -#: signame.c:174 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymany" - -#: signame.c:177 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" - -#: signame.c:180 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" - -#: signame.c:183 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Zatrzymany (sygnał)" - -#: signame.c:186 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Przekroczony czas CPU" - -#: signame.c:189 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku" - -#: signame.c:192 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny" - -#: signame.c:195 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Wyczerpany stoper profilujący" - -#: signame.c:201 -msgid "Window changed" -msgstr "Zmienione okno" - -#: signame.c:204 -msgid "Continued" -msgstr "Kontynuowany" - -#: signame.c:207 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Nagła sytuacja I/O" - -#: signame.c:214 signame.c:223 -msgid "I/O possible" -msgstr "I/O możliwe" - -#: signame.c:217 -msgid "SIGWIND" -msgstr "SIGWIND" - -#: signame.c:220 -msgid "SIGPHONE" -msgstr "SIGPHONE" - -#: signame.c:226 -msgid "Resource lost" -msgstr "Zaginione zasoby" - -#: signame.c:229 -msgid "Danger signal" -msgstr "Sygnał niebezpieczeństwa" - -#: signame.c:232 -msgid "Information request" -msgstr "Żądanie informacji" - -#: signame.c:286 -#, possible-c-format -msgid "%s: unknown signal" -msgstr "%s: nieznany sygnał" - -#: signame.c:299 -msgid "Signal 12345678901234567890" -msgstr "Sygnał 12345678901234567890" - -#: signame.c:304 -#, possible-c-format -msgid "Signal %d" -msgstr "Sygnał %d" |