diff options
Diffstat (limited to 'i18n/nl.po')
-rw-r--r-- | i18n/nl.po | 1441 |
1 files changed, 1441 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/nl.po b/i18n/nl.po new file mode 100644 index 0000000..a0280a8 --- /dev/null +++ b/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,1441 @@ +# Dutch messages for GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-08-27 10:26 MET DST\n" +"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:48 +#, possible-c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'" + +#: ar.c:142 +#, possible-c-format +msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n" + +#: ar.c:147 +#, possible-c-format +msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" +msgstr "Fout bij openen bibliotheek %s bij opzoeken onderdeel %s, %d\n" + +#: ar.c:153 +#, possible-c-format +msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n" + +#: ar.c:159 +#, possible-c-format +msgid "Error getting module info, %d\n" +msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n" + +#: ar.c:244 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "touch archief onderdeel is niet beschikbaar onder VMS" + +#: ar.c:276 +#, possible-c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet" + +#: ar.c:279 +#, possible-c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief" + +#: ar.c:282 +msgid "touch: " +msgstr "touch: " + +#: ar.c:285 +#, possible-c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'" + +#: ar.c:291 +#, possible-c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Onjuist return code uit ar onderdeel touch op `%s' (FIXME)" + +#: arscan.c:550 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (naam kan ingekort zijn)" + +#: arscan.c:552 +#, possible-c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: arscan.c:553 +#, possible-c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: dir.c:678 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "\n# Directories\n" + +#: dir.c:686 +#, possible-c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: kan niet worden gestat'd (FIXME).\n" + +#: dir.c:689 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:694 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:709 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:714 +#, possible-c-format +msgid "# %s (device %d, inode %d): " +msgstr "# %s (apparaat %d, inode %d): " + +#: dir.c:718 dir.c:738 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: dir.c:721 dir.c:741 +msgid " files, " +msgstr " bestanden, " + +#: dir.c:723 dir.c:743 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: dir.c:726 +msgid " impossibilities" +msgstr " onmogelijkheden" + +#: dir.c:730 +msgid " so far." +msgstr " tot zo ver." + +#: dir.c:746 +#, possible-c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " onmogelijkheden in in %u directories.\n" + +#: expand.c:92 expand.c:97 +#, possible-c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf" + +#: expand.c:120 +#, possible-c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'" + +#: expand.c:223 expand.c:225 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "niet getermineerde variabele referentie" + +#: file.c:264 +#, possible-c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," +msgstr "Commando's zijn specifiek voor bestand `%s' op %s:%u," + +#: file.c:270 +#, possible-c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels." + +#: file.c:274 +#, possible-c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'." + +#: file.c:278 +#, possible-c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten faveure van die voor `%s'." + +#: file.c:299 +#, possible-c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)" + +#: file.c:302 +#, possible-c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'" + +#: file.c:363 +#, possible-c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'" + +#: file.c:523 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Niet een bestemming:" + +#: file.c:531 +msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +msgstr "# Precious bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)." + +#: file.c:533 +msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +msgstr "# Phony doel (afhankelijk van .PHONY)." + +#: file.c:535 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Commando-regel doel." + +#: file.c:537 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile." + +#: file.c:538 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" +msgstr "# Impliciete zoek regel is%s uitgevoerd.\n" + +#: file.c:539 file.c:564 +msgid " not" +msgstr " niet" + +#: file.c:541 +#, possible-c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Impliciete/statische patroon stem: `%s'\n" + +#: file.c:543 +msgid "# File is an intermediate dependency." +msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke." + +#: file.c:546 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Maakt ook:" + +#: file.c:552 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Wijziging tijd nooit gecontroleerd." + +#: file.c:554 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Bestand bestaat niet." + +#: file.c:557 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n" + +#: file.c:560 +#, possible-c-format +msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" +msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:563 +#, possible-c-format +msgid "# File has%s been updated.\n" +msgstr "# Bestand is%s gewijzigd.\n" + +#: file.c:568 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." + +#: file.c:571 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Afhankelijken commando's welke nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." + +#: file.c:580 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Wijziging succesvol." + +#: file.c:584 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Dient geupdate te worden (-q is aktie)." + +#: file.c:587 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Updaten faalde." + +#: file.c:590 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!" + +#: file.c:597 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' deelnemer!" + +#: file.c:616 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "\n# Bestanden" + +#: file.c:639 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "\n# Geen bestanden." + +#: file.c:642 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u bestanden in %u hash buckets (FIXME).\n" + +#: file.c:644 +#, possible-c-format +msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# gemiddeld %.1f bestanden per bucket, maximaal %u bestanden in een bucket (FIXME).\n" + +#: function.c:648 +msgid "undefined" +msgstr "ongedefinieerd" + +#: function.c:657 variable.c:736 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: function.c:660 variable.c:739 +msgid "environment" +msgstr "omgeving" + +#: function.c:663 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: function.c:666 +msgid "environment override" +msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)" + +#: function.c:669 variable.c:748 +msgid "command line" +msgstr "commando-regel" + +#: function.c:672 +msgid "override" +msgstr "overschrijf" + +#: function.c:675 variable.c:754 +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +#: function.c:1087 function.c:1089 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie" + +#: function.c:1097 function.c:1100 +msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +msgstr "de `word' functie accepteert een een-origineel index argument (??)" + +#: function.c:1341 +#, possible-c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "niet getermineerde aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'" + +#: implicit.c:38 +#, possible-c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n" + +#: implicit.c:53 +#, possible-c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoek naar een archief-onderdeel impliciete regel voor `%s'.\n" + +#: implicit.c:190 +#, possible-c-format +msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" +msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.%s%s\n" + +#: implicit.c:326 +#, possible-c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:365 +#, possible-c-format +msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Verwerpen onmogelijke %s afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "implicit" +msgstr "impliciet" + +#: implicit.c:366 implicit.c:374 +msgid "rule" +msgstr "regel" + +#: implicit.c:373 +#, possible-c-format +msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, possible-c-format +msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n" + +#: implicit.c:408 +#, possible-c-format +msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar een regel met %s bestand `%s'.\n" + +#: implicit.c:409 +msgid "intermediate" +msgstr "intermediair" + +#: job.c:190 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Fout 0x%x%s" + +#: job.c:190 +msgid " (ignored)" +msgstr " (genegeerd)" + +#: job.c:193 +#, possible-c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)" + +#: job.c:194 +#, possible-c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Fout %d" + +#: job.c:199 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (core gedumpt)" + +#: job.c:234 +#, possible-c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" +msgstr "Got a SIGCHLD; %d unreaped sub-processen.\n" + +#: job.c:265 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Wachten op onafgeronde jobs..." + +#: job.c:290 +#, possible-c-format +msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Aktief sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +msgid " (remote)" +msgstr " (op afstand)" + +#: job.c:414 +#, possible-c-format +msgid "Unknown%s job %d" +msgstr "Onbekend%s job %d" + +#: job.c:414 +msgid " remote" +msgstr " op afstand" + +#: job.c:419 +#, possible-c-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s afgerond." + +#: job.c:424 +#, possible-c-format +msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" +msgstr "Reaping %s sub-proces 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:425 +msgid "losing" +msgstr "verliezen" + +#: job.c:425 +msgid "winning" +msgstr "winnen" + +#: job.c:512 +#, possible-c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" +msgstr "Verwijder sub-proces 0x%08lx PID %d%s uit reeks.\n" + +#: job.c:917 +#, possible-c-format +msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" +msgstr "Plaats sub-proces 0x%08lx PID %05d%s in reeks.\n" + +#: job.c:1140 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem" + +#: job.c:1142 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: " + +#: job.c:1244 +#, possible-c-format +msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" +msgstr "interne fout: `%s' commando_status %d bij sub-proces regelaar" + +#: job.c:1350 +#, possible-c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "In plaats hiervan yitvoeren van %s\n" + +#: job.c:1381 +#, possible-c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fout spawning, %d\n" + +#: job.c:1442 +#, possible-c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Commando niet gevonden" + +#: job.c:1471 +#, possible-c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Shell programa niet gevonden" + +#: main.c:224 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Genegeerd voor compatibiliteitsredenen" + +#: main.c:227 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Veranderen naar DIRECTORY voordat iets gedaan wordt" + +#: main.c:230 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Toon veel debug informatie" + +#: main.c:233 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Omgevingsvariabele overschrijven makefiles" + +#: main.c:236 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Lees BESTAND als een makefile" + +#: main.c:239 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Toon deze melding en beëindig programma" + +#: main.c:242 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Negeer fouten van commando's" + +#: main.c:245 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Doorzoek DIRECTORY voor te includeren makefiles" + +#: main.c:249 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Sta N jobs tegelijkertijd toe; oneindig veel jobs bij geen argument" + +#: main.c:253 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden" + +#: main.c:258 main.c:263 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Start niet meerdere jobs tenzij de belasting beneden N is" + +#: main.c:270 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien" + +#: main.c:273 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Veronderstel BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw" + +#: main.c:276 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Toon make's interne gegevensbeheer" + +#: main.c:279 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Voer geen commando's uit; exit status vertelt up to date zijn (FIXME)" + +#: main.c:282 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit" + +#: main.c:285 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Laat geen commando's zien" + +#: main.c:289 +msgid "Turns off -k" +msgstr "-k is uitgezet" + +#: main.c:292 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken" + +#: main.c:295 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Toon het versie-nummer van make en beëindig programma" + +#: main.c:298 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Toon de huidige directory" + +#: main.c:301 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is" + +#: main.c:304 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is" + +#: main.c:307 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt gerefereerd" + +#: main.c:394 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam" + +#: main.c:781 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:787 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:930 +msgid "Updating makefiles...." +msgstr "Updaten van makefiles..." + +#: main.c:955 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile `%s' kan `loopen'; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n" + +#: main.c:1029 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Gefaald in het opnieuw aanmaken van makefile `%s'." + +#: main.c:1044 +#, possible-c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Geïncludeerde makefile `%s' was niet gevonden." + +#: main.c:1049 +#, possible-c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden" + +#: main.c:1108 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Kan niet terug naar originele directory." + +#: main.c:1142 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Heruitvoeren:" + +#: main.c:1186 +msgid "Updating goal targets...." +msgstr "Updaten doel bestemmingen..." + +#: main.c:1211 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden" + +#: main.c:1213 +msgid "No targets" +msgstr "Geen doelen" + +#: main.c:1439 +#, possible-c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integral argument" + +#: main.c:1490 +#, possible-c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n" + +#: main.c:1492 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opties:\n" + +#: main.c:1967 +#, possible-c-format +msgid "%sGNU Make version %s" +msgstr "%sGNU Make versie %s" + +#: main.c:1971 +#, possible-c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor copieer condities.\n" +"%sEr is GEEN garantie; niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN\n" +"%sSPECIFIC DOEL.\n" +"\n" + +#: main.c:1993 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# Make data base, geprint op %s" + +#: main.c:2002 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# Klaar met Make data base op %s\n" + +#: main.c:2053 +msgid "Entering" +msgstr "Binnengaan van" + +#: main.c:2053 +msgid "Leaving" +msgstr "Verdwijnen uit" + +#: main.c:2072 +msgid "an unknown directory" +msgstr "een onbekende directory" + +#: main.c:2074 +#, possible-c-format +msgid "directory `%s'\n" +msgstr "directory `%s'\n" + +#: misc.c:212 misc.c:260 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:277 +msgid "Unknown error 12345678901234567890" +msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890" + +#: misc.c:282 +#, possible-c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Onbekende fout %d" + +#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar" + +#: misc.c:536 +#, possible-c-format +msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" +msgstr "%s toegang: gebruiker %d (werkelijk %d), groep %d (werkelijk %d)\n" + +#: misc.c:556 +msgid "Initialized" +msgstr "Geïnitialiseerd" + +#: misc.c:635 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: misc.c:683 +msgid "Make" +msgstr "Maak" + +#: misc.c:717 +msgid "Child" +msgstr "Sub-proces" + +#: read.c:129 +msgid "Reading makefiles..." +msgstr "Lezen maakbestanden..." + +#: read.c:298 +#, possible-c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lezen maakbestand `%s'" + +#: read.c:300 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (geen standaard doel)" + +#: read.c:302 +msgid " (search path)" +msgstr " (zoek pad)" + +#: read.c:304 +msgid " (don't care)" +msgstr " (kan me niet schelen)" + +#: read.c:306 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (geen ~ expansie)" + +#: read.c:466 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "ongeldige syntax in conditie" + +#: read.c:474 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "extraneous `endef'" + +#: read.c:500 read.c:522 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "lege `overschrijf' directief" + +#: read.c:584 +#, possible-c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'" + +#: read.c:670 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "commando's vangen aan voor het eerste doel" + +#: read.c:714 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "ontbrekende regel voor commando's" + +#: read.c:733 +msgid "missing separator" +msgstr "ontbrekend scheidingsteken" + +#: read.c:782 +msgid "missing target pattern" +msgstr "ontbrekend doel patroon" + +#: read.c:784 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "meerdere doel patronen" + +#: read.c:789 +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "doel patroon bevat geen `%%'" + +#: read.c:829 +msgid "missing `endif'" +msgstr "ontbrekend `endif'" + +#: read.c:887 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Extraneous tekst na `endef' directief" + +#: read.c:917 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "onbrekend `endef', niet getermineerde `define'" + +#: read.c:973 read.c:1120 +#, possible-c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Extraneous tekst na `%s' directief" + +#: read.c:977 +#, possible-c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "" + +#: read.c:982 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "slecht een `else' per conditie" + +#: read.c:1230 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels" + +#: read.c:1233 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "gemengde implicite en normale regels" + +#: read.c:1273 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon" + +#: read.c:1305 read.c:1407 +#, possible-c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen" + +#: read.c:1313 +#, possible-c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "doel `%s' komt meer dan een maal voor in dezelfde regel." + +#: read.c:1322 +#, possible-c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'" + +#: read.c:1325 +#, possible-c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "let op: negeren oude commando's voor doel `%s'" + +#: read.c:1815 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "let op: NUL karakter aanwezig; rest van regel genegeerd" + +#: remake.c:212 +#, possible-c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Niets te doen voor `%s'." + +#: remake.c:213 +#, possible-c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "" + +#: remake.c:310 +#, possible-c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Overwegen doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:316 +#, possible-c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:320 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen. (FIXME)\n" + +#: remake.c:330 +#, possible-c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Immer updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:333 +#, possible-c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Klaar met updaten bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:354 +#, possible-c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:364 remake.c:728 +#, possible-c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n" + +#: remake.c:366 remake.c:730 +#, possible-c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n" + +#: remake.c:372 remake.c:736 +#, possible-c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Gebruik standaard commando's voor `%s'.\n" + +#: remake.c:392 remake.c:760 +#, possible-c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid." + +#: remake.c:474 +#, possible-c-format +msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:480 +#, possible-c-format +msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n" + +#: remake.c:493 +#, possible-c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:497 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten." + +#: remake.c:542 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:544 +#, possible-c-format +msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" +msgstr "Afhankelijkheid `%s' is %s dan afhankelijke `%s'.\n" + +#: remake.c:545 +msgid "newer" +msgstr "nieuwer" + +#: remake.c:545 +msgid "older" +msgstr "ouder" + +#: remake.c:556 +#, possible-c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n" + +#: remake.c:561 +#, possible-c-format +msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n" + +#: remake.c:566 +#, possible-c-format +msgid "No need to remake target `%s'.\n" +msgstr "Geen reden voor opnieuw aanmaken van doel `%s'.\n" + +#: remake.c:571 +#, possible-c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n" + +#: remake.c:578 +#, possible-c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n" + +#: remake.c:585 +#, possible-c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Gefaald bij opnieuw aanmaken van doel bestand `%s'.\n" + +#: remake.c:588 +#, possible-c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Succesvol opnieuw doel bestand `%s' aangemaakt.\n" + +#: remake.c:591 +#, possible-c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden onder -q.\n" + +#: remake.c:880 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s" + +#: remake.c:882 +#, possible-c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s" + +#: remake.c:1053 +#, possible-c-format +msgid "*** File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst" + +#: remote-cstms.c:94 +#, possible-c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n" + +#: remote-cstms.c:129 +msgid "exporting: Couldn't create return socket." +msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken." + +#: remote-cstms.c:138 +msgid "exporting: " +msgstr "exporteren: " + +#: remote-cstms.c:171 +#, possible-c-format +msgid "exporting: %s" +msgstr "exporteren: %s" + +#: remote-cstms.c:185 +#, possible-c-format +msgid "Job exported to %s ID %u\n" +msgstr "Job geëxporteerd naar %s ID %u\n" + +#: rule.c:556 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "\n# Impliciete regels" + +#: rule.c:571 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "\n# Geen implicite regels." + +#: rule.c:574 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# %u implicite regels, %u" + +#: rule.c:583 +msgid " terminal." +msgstr "" + +#: rule.c:587 +#, possible-c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u" + +#: variable.c:658 variable.c:660 +msgid "empty variable name" +msgstr "lege variabele naam" + +#: variable.c:742 +msgid "makefile" +msgstr "maakbestand" + +#: variable.c:745 +msgid "environment under -e" +msgstr "omgeving onder -e" + +#: variable.c:751 +msgid "`override' directive" +msgstr "`overschrijf' directief" + +#: variable.c:822 +msgid "# No variables." +msgstr "# Geen variabelen." + +#: variable.c:825 +#, possible-c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u variabelen in %u hash buckets.\n" + +#: variable.c:828 +#, possible-c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# gemiddelde van %.1f variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n" + +#: variable.c:835 +#, possible-c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# gemiddelde van %d.%d variabelen per bucket, maximaal %u in een bucket.\n" + +#: variable.c:850 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "\n# Variabelen\n" + +#: vpath.c:455 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# VPATH Zoekpaden\n" + +#: vpath.c:472 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden." + +#: vpath.c:474 +#, possible-c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u `vpath' zoekpaden.\n" + +#: vpath.c:477 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad." + +#: vpath.c:483 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n" +"# " + +#: getloadavg.c:948 +msgid "Error getting load average" +msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde" + +#: getloadavg.c:952 +#, possible-c-format +msgid "1-minute: %f " +msgstr "1-minuut: %f " + +#: getloadavg.c:954 +#, possible-c-format +msgid "5-minute: %f " +msgstr "5-minuten: %f " + +#: getloadavg.c:956 +#, possible-c-format +msgid "15-minute: %f " +msgstr "15-minuten: %f " + +#: getopt.c:565 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" + +#: getopt.c:589 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:594 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:611 +#, possible-c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" + +#: getopt.c:640 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" + +#: getopt.c:644 +#, possible-c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" + +#: getopt.c:670 +#, possible-c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: getopt.c:673 +#, possible-c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" + +#: getopt.c:709 +#, possible-c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" + +#: getopt.c:777 getopt1.c:141 +msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n" + +#: getopt.c:779 getopt1.c:143 +#, possible-c-format +msgid "option %c\n" +msgstr "optie %c\n" + +#: getopt.c:783 getopt1.c:147 +msgid "option a\n" +msgstr "optie a\n" + +#: getopt.c:787 getopt1.c:151 +msgid "option b\n" +msgstr "optie b\n" + +#: getopt.c:791 getopt1.c:155 +#, possible-c-format +msgid "option c with value `%s'\n" +msgstr "optie c met waarde `%s'\n" + +#: getopt.c:798 getopt1.c:166 +#, possible-c-format +msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n" + +#: getopt.c:804 getopt1.c:172 +msgid "non-option ARGV-elements: " +msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: " + +#: getopt1.c:159 +#, possible-c-format +msgid "option d with value `%s'\n" +msgstr "optie d met waarde `%s'\n" + +#: signame.c:57 +msgid "unknown signal" +msgstr "onbekend signaal" + +#: signame.c:107 +msgid "Hangup" +msgstr "Ophangen" + +#: signame.c:110 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupt" + +#: signame.c:113 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#: signame.c:116 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Ongeldige instructie" + +#: signame.c:119 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breakpoint trap" + +#: signame.c:124 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: signame.c:127 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT trap" + +#: signame.c:130 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT trap" + +#: signame.c:133 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Drijvende komma exceptie" + +#: signame.c:136 +msgid "Killed" +msgstr "Gedood" + +#: signame.c:139 +msgid "Bus error" +msgstr "Bus fout" + +#: signame.c:142 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Segmentatie fout" + +#: signame.c:145 +msgid "Bad system call" +msgstr "Onjuiste systeem aanroep" + +#: signame.c:148 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Gebroken doorsturing" + +#: signame.c:151 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarmklok" + +#: signame.c:154 +msgid "Terminated" +msgstr "Getermineerd" + +#: signame.c:157 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Gebruiker gedefinieerd singaal 1" + +#: signame.c:160 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2" + +#: signame.c:165 signame.c:168 +msgid "Child exited" +msgstr "Sub-proces afgelopen" + +#: signame.c:171 +msgid "Power failure" +msgstr "Voeding faald" + +#: signame.c:174 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: signame.c:177 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Gestopt (tty invoer)" + +#: signame.c:180 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Gestopt (tty uitvoer)" + +#: signame.c:183 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Gestopt (signaal)" + +#: signame.c:186 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU tijd limiet overschreden" + +#: signame.c:189 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden" + +#: signame.c:192 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuele timer afgelopen" + +#: signame.c:195 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profiling timer afgelopen" + +#: signame.c:201 +msgid "Window changed" +msgstr "Venster gewijzigd" + +#: signame.c:204 +msgid "Continued" +msgstr "Gecontinueerd" + +#: signame.c:207 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Urgente I/O conditie" + +#: signame.c:214 signame.c:223 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O mogelijk" + +#: signame.c:217 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:220 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:226 +msgid "Resource lost" +msgstr "Resource verloren" + +#: signame.c:229 +msgid "Danger signal" +msgstr "Gevaar signaal" + +#: signame.c:232 +msgid "Information request" +msgstr "Verzoek om informatie" + +#: signame.c:286 +#, possible-c-format +msgid "%s: unknown signal" +msgstr "%s: onbekend signaal" + +#: signame.c:299 +msgid "Signal 12345678901234567890" +msgstr "Signaal 12345678901234567890" + +#: signame.c:304 +#, possible-c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Signaal %d" |