diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 17 | ||||
-rw-r--r-- | NEWS | 13 | ||||
-rw-r--r-- | function.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/de.po | 861 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/fr.po | 429 | ||||
-rw-r--r-- | main.c | 14 | ||||
-rw-r--r-- | remake.c | 2 |
7 files changed, 791 insertions, 547 deletions
@@ -1,3 +1,20 @@ +2002-04-20 Paul D. Smith <psmith@gnu.org> + + * function.c (func_call): Don't mark the argument variables $1, + etc. as recursive. They've already been fully expanded so + there's no need to do it again, and doing so strips escaped $'s. + Reported by Sebastian Glita <glseba@yahoo.com>. + + * remake.c (notice_finished_file): Walk through double-colon + entries via the prev field, not the next field! + Reported by Greg McGary <greg@mcgary.org>. + + * main.c (main): If the user specifies -q and asks for a specific + target which is a makefile, we got an assert. In that case it + turns out we should continue normally instead. + + * i18n/de.po, i18n/fr.po: Installed an updated translation. + 2002-01-07 Paul D. Smith <psmith@gnu.org> * i18n/es.po, i18n/ru.po: Installed an updated translation. @@ -12,7 +12,14 @@ Please send GNU make bug reports to <bug-make@gnu.org>. See the README file and the GNU make manual for details on sending bug reports. -Version 3.79.2 +Version <next> + +* The arguments to $(call ...) functions were being stored in $1, $2, + etc. as recursive variables, even though they are fully expanded + before assignment. This means that escaped dollar signs ($$ etc.) + were not behaving properly. Now the arguments are stored as simple + variables. This may mean that if you added extra escaping to your + $(call ...) function arguments you will need to undo it now. * New pseudo-target .LOW_RESOLUTION_TIME, superseding the configure option --disable-nsec-timestamps. You might need this if your build @@ -20,8 +27,8 @@ Version 3.79.2 "cp -p" (right now) doesn't preserve the subsecond portion of a time stamp. -* Updated translations for French, Galician, Japanese, Korean, and Russian. - New translations for Danish and Turkish. +* Updated translations for French, Galician, German, Japanese, Korean, + and Russian. New translations for Danish and Turkish. Version 3.79.1 @@ -1876,7 +1876,7 @@ func_call (o, argv, funcname) char num[11]; sprintf (num, "%d", i); - define_variable (num, strlen (num), *argv, o_automatic, 1); + define_variable (num, strlen (num), *argv, o_automatic, 0); } /* Expand the body in the context of the arguments, adding the result to @@ -1,87 +1,93 @@ -# This is the german message translation file for GNU-make 3.78.90 -# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc. -# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996. -# Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>, 1997. +# German message translation file for GNU make +# Copyright (C) 1996, 1997, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002. # Alexander Mader <aumader@gmx.net>, 2000. +# Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>, 1997. +# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996. +# +# Vereinheitlichen: +# ================= +# command(s) -> Befehl(e)? (nicht: Kommando(s)) +# target(s) -> Ziel(e) (nicht: Target(s)) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: make 3.79\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-05 10:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-20 10:26+02:00\n" -"Last-Translator: Alexander Mader <aumader@gmx.net>\n" +"Project-Id-Version: make 3.79.1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-06-23 12:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-19 14:25+0200\n" +"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ar.c:50 #, c-format msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" -msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: »%s«." +msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: »%s«" #: ar.c:141 msgid "touch archive member is not available on VMS" msgstr "" "VMS stellt nicht die Möglichkeit einer Änderung \n" -"der Zeitmarken von Archiveinträgen zur Verfügung." +"der Zeitmarken von Archiveinträgen zur Verfügung" #: ar.c:173 #, c-format msgid "touch: Archive `%s' does not exist" -msgstr "touch: Archiv »%s« existiert nicht." +msgstr "touch: Archiv »%s« existiert nicht" #: ar.c:176 #, c-format msgid "touch: `%s' is not a valid archive" -msgstr "touch: »%s« ist kein gültiges Archiv." +msgstr "touch: »%s« ist kein gültiges Archiv" #: ar.c:183 #, c-format msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" -msgstr "touch: Eintrag »%s« existiert nicht in »%s«." +msgstr "touch: Eintrag »%s« existiert nicht in »%s«" #: ar.c:190 #, c-format msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" msgstr "" "touch: Ungünstiger Rückgabewert beim Zugriff \n" -"von ar_member_touch auf »%s«." +"von ar_member_touch auf »%s«" #: arscan.c:71 #, c-format msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" -msgstr "»lbr$set_module« konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d." +msgstr "»lbr$set_module« konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d" #: arscan.c:155 #, c-format msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" -msgstr "»lbr$ini_control« schlug mit Status = %d fehl." +msgstr "»lbr$ini_control« schlug mit Status = %d fehl" #: arscan.c:166 #, c-format msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" msgstr "" "Konnte die Bibliothek »%s« auf der Suche \n" -"nach dem Eintrag »%s« nicht öffnen." +"nach dem Eintrag »%s« nicht öffnen" -#: arscan.c:820 +#: arscan.c:838 #, c-format msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" msgstr "" "Eintrag »%s« %s: \n" -"%ld bytes an Position %ld (%ld).\n" +"%ld Byte an Position %ld (%ld).\n" -#: arscan.c:821 +#: arscan.c:839 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (der Name ist möglicherweise gekürzt)" -#: arscan.c:823 +#: arscan.c:841 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Datum %s" -#: arscan.c:824 +#: arscan.c:842 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n" @@ -90,275 +96,304 @@ msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n" msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Abbruch.\n" -#: commands.c:483 +#: commands.c:486 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** [%s] Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht." +msgstr "*** [%s] Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht" -#: commands.c:486 +#: commands.c:489 #, c-format msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht glöscht." +msgstr "*** Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht" -#: commands.c:498 +#: commands.c:501 #, c-format msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" -msgstr "*** [%s] Datei »%s« wird gelöscht." +msgstr "*** [%s] Datei »%s« wird gelöscht" -#: commands.c:500 +#: commands.c:503 #, c-format msgid "*** Deleting file `%s'" -msgstr "*** Datei »%s« wird gelöscht." +msgstr "*** Datei »%s« wird gelöscht" -#: commands.c:538 +#: commands.c:541 msgid "# commands to execute" msgstr "# Auszuführende Kommandos" -#: commands.c:541 +#: commands.c:544 msgid " (built-in):" msgstr " (eingebaut):" -#: commands.c:543 +#: commands.c:546 #, c-format msgid " (from `%s', line %lu):\n" msgstr " (aus »%s«, Zeile %lu):\n" -#: dir.c:902 -msgid "\n# Directories\n" -msgstr "\n# Verzeichnisse\n" +#: dir.c:912 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Verzeichnisse\n" -#: dir.c:910 +#: dir.c:920 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s: Konnte den Status nicht feststellen.\n" -#: dir.c:913 +#: dir.c:923 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" msgstr "" "# %s ( Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): \n" "Konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: dir.c:917 +#: dir.c:927 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" msgstr "" "# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): \n" "Konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: dir.c:922 +#: dir.c:932 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" msgstr "" "# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): \n" "Konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: dir.c:939 +#: dir.c:949 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): " msgstr "# %s (Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): " -#: dir.c:943 +#: dir.c:953 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): " -#: dir.c:948 +#: dir.c:958 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " msgstr "# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): " -#: dir.c:954 dir.c:974 +#: dir.c:964 dir.c:984 msgid "No" msgstr "Keine" -#: dir.c:957 dir.c:977 +#: dir.c:967 dir.c:987 msgid " files, " msgstr " Dateien, " -#: dir.c:959 dir.c:979 +#: dir.c:969 dir.c:989 msgid "no" msgstr "keine" -#: dir.c:962 +#: dir.c:972 msgid " impossibilities" msgstr " Unmöglichkeiten" -#: dir.c:966 +#: dir.c:976 msgid " so far." msgstr " bisher." -#: dir.c:982 +#: dir.c:992 #, c-format msgid " impossibilities in %u directories.\n" msgstr " Unmöglichkeiten in %u Verzeichnissen.\n" -#: expand.c:105 +#: expand.c:106 #, c-format msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" -msgstr "Rekursive Variable »%s« referenziert sich (schließlich) selbst." +msgstr "Rekursive Variable »%s« referenziert sich (schließlich) selbst" -#: expand.c:130 +#: expand.c:131 #, c-format msgid "warning: undefined variable `%.*s'" msgstr "Warnung: undefinierte Variable »%.*s«" #. Unterminated variable reference. -#: expand.c:247 +#: expand.c:248 msgid "unterminated variable reference" -msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz." +msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz" -#: file.c:307 +#: file.c:303 #, c-format msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," msgstr "" "Die Kommandos wurden für die Datei »%s« angegeben \n" "an der Stelle %s:%lu," -#: file.c:313 +#: file.c:309 #, c-format msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," msgstr "" "Die Kommandos für die Datei »%s« wurden aufgrund \n" "der Suche nach impliziten Regeln gefunden," -#: file.c:317 +#: file.c:313 #, c-format msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." msgstr "" "aber »%s« wird jetzt als dieselbe Datei \n" "wie »%s« betrachtet." -#: file.c:321 +#: file.c:317 #, c-format msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." msgstr "" "Die Kommandos für »%s« werden ignoriert, \n" "die für »%s« werden bevorzugt." -#: file.c:342 +#: file.c:338 #, c-format msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" msgstr "" "»%s« mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n" -"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden." +"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden" -#: file.c:347 +#: file.c:343 #, c-format msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" msgstr "" "»%s« mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n" -"»%s« mit einfachem Doppelpunkt geändert werden." +"»%s« mit einfachem Doppelpunkt geändert werden" -#: file.c:414 +#: file.c:412 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" -msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«." +msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«" + +#: file.c:576 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Zeitstempel außerhalb der Reihenfolge; %s wird ersetzt" + +#: file.c:577 +msgid "Current time" +msgstr "Aktuelle Zeit" -#: file.c:622 +#: file.c:669 msgid "# Not a target:" msgstr "# Dies ist kein Ziel:" -#: file.c:630 +#: file.c:677 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "# Wertvolle Datei (Voraussetzung von .PRECIOUS)." -#: file.c:632 +#: file.c:679 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "# Vorgetäuschtes Ziel (Voraussetzung von .PHONY)." -#: file.c:634 +#: file.c:681 msgid "# Command-line target." msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)." -#: file.c:636 +#: file.c:683 msgid "# A default or MAKEFILES makefile." msgstr "# Ein Standardwert oder MAKEFILES »make«-Steuerdatei." -#: file.c:638 +#: file.c:685 msgid "# Implicit rule search has been done." msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde durchgeführt." -#: file.c:639 +#: file.c:686 msgid "# Implicit rule search has not been done." msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde nicht durchgeführt." -#: file.c:641 +#: file.c:688 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" msgstr "# Ersetzung für implizites/statisches Muster: »%s«\n" -#: file.c:643 +#: file.c:690 msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den Abhängigkeiten." -#: file.c:646 +#: file.c:693 msgid "# Also makes:" msgstr "# Erzeugt außerdem:" -#: file.c:652 +#: file.c:699 msgid "# Modification time never checked." msgstr "# Zeit der letzten Änderung wurde nicht überprüft." -#: file.c:654 +#: file.c:701 msgid "# File does not exist." msgstr "# Die Datei existiert nicht." -#: file.c:659 +#: file.c:703 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Datei ist sehr alt." + +#: file.c:708 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" -msgstr "# Zuletzt geändert %s.\n" +msgstr "# Zuletzt geändert %s\n" -#: file.c:662 +#: file.c:711 msgid "# File has been updated." msgstr "# Datei wurde aktualisiert." -#: file.c:662 +#: file.c:711 msgid "# File has not been updated." msgstr "# Datei wurde nicht aktualisiert." -#: file.c:666 +#: file.c:715 msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Z.Zt. ausgeführte Kommandos (DAS IST EIN BUG)." +msgstr "# Derzeit laufende Befehle (DAS IST EIN BUG)." -#: file.c:669 +#: file.c:718 msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Z.Zt. ausgeführte Kommandos für Abhängigkeiten (DAS IST EIN BUG)." +msgstr "# Derzeit laufende Befehle für Abhängigkeiten (DAS IST EIN BUG)." -#: file.c:678 +#: file.c:727 msgid "# Successfully updated." msgstr "# Erfolgreich aktualisiert." -#: file.c:682 +#: file.c:731 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)." -#: file.c:685 +#: file.c:734 msgid "# Failed to be updated." msgstr "# Aktualisierung fehlgeschlagen." -#: file.c:688 +#: file.c:737 msgid "# Invalid value in `update_status' member!" msgstr "# Ungültiger Wert in »update_status«-Eintrag!" -#: file.c:695 +#: file.c:744 msgid "# Invalid value in `command_state' member!" msgstr "# Ungültiger Wert im »command_state«-Eintrag!" -#: file.c:714 -msgid "\n# Files" -msgstr "\n# Dateien" +#: file.c:763 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Dateien" -#: file.c:737 -msgid "\n# No files." -msgstr "\n# Keine Dateien." +#: file.c:786 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Keine Dateien." -#: file.c:740 +#: file.c:789 #, c-format -msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n" -msgstr "\n# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n" +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n" -#: file.c:742 +#: file.c:791 #, c-format msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" msgstr "" @@ -368,34 +403,34 @@ msgstr "" #. Check the first argument. #: function.c:737 msgid "non-numeric first argument to `word' function" -msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur »word«-Funktion." +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur »word«-Funktion" #: function.c:741 -msgid "the `word' function takes a positive index argument" -msgstr "Die »word«-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index." +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "Erstes Argument zur »word«-Funktion muss größer als 0 sein" #: function.c:765 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" -msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die »wordlist«-Funktion." +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die »wordlist«-Funktion" #: function.c:767 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" -msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur »wordlist«-Funktion." +msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur »wordlist«-Funktion" #: function.c:1208 #, c-format msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" -msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(In)« schlug fehl (e=%d).\n" +msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(In)« schlug fehl (e=%d)\n" #: function.c:1219 #, c-format msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" -msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(Err)« schlug fehl (e=%d).\n" +msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(Err)« schlug fehl (e=%d)\n" #: function.c:1224 #, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" -msgstr "»CreatePipe()« schlug fehl (e=%d).\n" +msgstr "»CreatePipe()« schlug fehl (e=%d)\n" #: function.c:1229 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" @@ -404,48 +439,48 @@ msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() schlug fehl\n" #: function.c:1468 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" -msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s.\n" +msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n" #: function.c:1688 #, c-format msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" -msgstr "Zuwenig Argumente (%d) für die Funktion »%s«." +msgstr "Zuwenig Argumente (%d) für die Funktion »%s«" -#: function.c:1692 +#: function.c:1699 #, c-format msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" -msgstr "Auf dieser Rechneronfiguration nicht implementiert: Funktion »%s«." +msgstr "Auf dieser Rechnerkonfiguration nicht implementiert: Funktion »%s«" -#: function.c:1745 +#: function.c:1752 #, c-format msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" -msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion »%s«: »%c« fehlt." +msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion »%s«: »%c« fehlt" #: getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig.\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" #: getopt.c:699 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument.\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" #: getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument.\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" #: getopt.c:721 getopt.c:894 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument.\n" +msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" #. --option #: getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option »--%s«.\n" +msgstr "%s: unerkannte Option »--%s«\n" #. +option or -option #: getopt.c:754 @@ -462,23 +497,23 @@ msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" #: getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c.\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: getopt.c:813 getopt.c:943 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c.\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" #: getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" #: getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument.\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" #: implicit.c:40 #, c-format @@ -490,44 +525,44 @@ msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für »%s«.\n" msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für Archiveinträge für »%s«.\n" -#: implicit.c:201 +#: implicit.c:202 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" msgstr "Vermeide Rekursion in den impliziten Regeln.\n" -#: implicit.c:339 +#: implicit.c:340 #, c-format msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" msgstr "Versuche Muster-Regel mit Ersetzung »%.*s«.\n" -#: implicit.c:380 +#: implicit.c:381 #, c-format msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" msgstr "Unmögliche implizite Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n" -#: implicit.c:381 +#: implicit.c:382 #, c-format msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" msgstr "Unmögliche Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n" -#: implicit.c:391 +#: implicit.c:392 #, c-format msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" msgstr "Versuche implizite Voraussetzung »%s«.\n" -#: implicit.c:392 +#: implicit.c:393 #, c-format msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" msgstr "Versuche Voraussetzung »%s«.\n" -#: implicit.c:413 +#: implicit.c:414 #, c-format msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" -msgstr "Fand die Voraussetzung »%s« als VPATH »%s«.\n" +msgstr "Fand die Voraussetzung »%s« als VPATH »%s«\n" -#: implicit.c:430 +#: implicit.c:431 #, c-format msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" -msgstr "Suche nach einer Regel mit der Zwischen-Datei »%s«.\n" +msgstr "Suche nach einer Regel mit der Zwischendatei »%s«.\n" #: job.c:253 #, c-format @@ -568,14 +603,14 @@ msgstr "Erhielt Signal »SIGCHLD«; %u unbeendete Kindprozesse.\n" #: job.c:453 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." -msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse...." +msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse..." #: job.c:482 #, c-format msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" msgstr "Aktiver Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" -#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1295 +#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1302 msgid " (remote)" msgstr " (entfernt)" @@ -592,12 +627,12 @@ msgstr "Sammle erfolgreichen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n" #: job.c:647 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" -msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei »%s«.\n" +msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei »%s«\n" #: job.c:740 #, c-format msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld %s from chain.\n" -msgstr "Entferne Kindprozeß 0x%08lx PID %ld %s aus der Kette.\n" +msgstr "Entferne Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s aus der Kette.\n" #: job.c:797 msgid "write jobserver" @@ -608,141 +643,145 @@ msgstr "Schreibe Job-Server" msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" msgstr "Marke des Kindprozesses 0x%08lx PID (%s) freigegeben.\n" -#: job.c:1229 job.c:2218 +#: job.c:1236 job.c:2226 #, c-format msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" -msgstr "»process_easy()« konnte den Prozess nicht starten (e=%d).\n" +msgstr "»process_easy()« konnte den Prozess nicht starten (e=%d)\n" -#: job.c:1233 job.c:2222 +#: job.c:1240 job.c:2230 #, c-format -msgid "\nCounted %d args in failed launch\n" -msgstr "\n%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart.\n" +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart\n" -#: job.c:1293 +#: job.c:1300 #, c-format msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" msgstr "Nehme Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld%s in die Kette auf.\n" -#: job.c:1490 +#: job.c:1498 #, c-format msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" -msgstr "Marke für den Kindprozeß 0x%08lx (%s) erhalten.\n" +msgstr "Marke für den Kindprozess 0x%08lx (%s) erhalten.\n" -#: job.c:1496 +#: job.c:1504 msgid "read jobs pipe" msgstr "Lese Pipe für die Jobs" -#: job.c:1566 +#: job.c:1574 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "" "Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n" -"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden." +"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden" -#: job.c:1568 +#: job.c:1576 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "Lasteinschränkung kann nicht erzwungen werden: " -#: job.c:1671 +#: job.c:1679 #, c-format msgid "internal error: `%s' command_state" msgstr "Interner Fehler: »%s« command_state" -#: job.c:1756 +#: job.c:1764 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" -msgstr "Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse übriglassen!\n" +msgstr "-Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse übriglassen!\n" -#: job.c:1773 +#: job.c:1781 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" -msgstr "Warnung: Vielleicht müssen Sie STRG-Y aus DCL wieder ermöglichen\n" +msgstr "-Warnung: Vielleicht müssen Sie STRG-Y aus DCL wieder ermöglichen.\n" -#: job.c:1886 +#: job.c:1894 #, c-format msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n" -#: job.c:1897 +#: job.c:1905 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "BUILTIN CD %s\n" -#: job.c:1915 +#: job.c:1923 #, c-format msgid "BUILTIN RM %s\n" msgstr "BUILTIN RM %s\n" -#: job.c:1936 +#: job.c:1944 #, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" -msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando »%s«.\n" +msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando »%s«\n" -#: job.c:1958 +#: job.c:1966 msgid "Error, empty command\n" msgstr "Fehler: Leere Anweisung\n" -#: job.c:1965 main.c:1270 +#: job.c:1973 main.c:1307 msgid "fopen (temporary file)" msgstr "fopen (temporäre Datei)" -#: job.c:1970 +#: job.c:1978 #, c-format msgid "Redirected input from %s\n" -msgstr "Datei %s auf Standarteingabe umgeleitet.\n" +msgstr "Datei %s auf Standardeingabe umgeleitet\n" -#: job.c:1977 +#: job.c:1985 #, c-format msgid "Redirected error to %s\n" -msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet.\n" +msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet\n" -#: job.c:1984 +#: job.c:1992 #, c-format msgid "Redirected output to %s\n" -msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet.\n" +msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n" -#: job.c:2047 +#: job.c:2055 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" -msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt.\n" +msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt\n" -#: job.c:2144 +#: job.c:2152 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "Fehler beim Starten eines Kindprozesses, %d.\n" -#: job.c:2247 +#: job.c:2255 #, c-format msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" msgstr "" "»make« registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %d,\n" "wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %d.\n" -#: job.c:2266 +#: job.c:2274 #, c-format msgid "%s: Command not found" -msgstr "%s: Kommando nicht gefunden." +msgstr "%s: Kommando nicht gefunden" -#: job.c:2295 +#: job.c:2303 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" -msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden." +msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden" -#: job.c:2476 +#: job.c:2484 #, c-format msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" -msgstr "$SHELL gewechselt (war »%s«, ist »%s«)." +msgstr "$SHELL gewechselt (war »%s«, ist »%s«)" -#: job.c:2882 +#: job.c:2890 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "Erstelle temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n" -#: job.c:2924 +#: job.c:2932 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "%s (Zeile %d) Falscher Shell-Kontext (!unixy && !batch_mode_shell)\n" #: main.c:259 msgid "Ignored for compatibility" -msgstr "Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert." +msgstr "Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert" #: main.c:261 main.c:288 msgid "DIRECTORY" @@ -750,11 +789,11 @@ msgstr "VERZEICHNIS" #: main.c:262 msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" -msgstr "Wechsle in das VERZEICHNIS bevor etwas anderes ausgeführt wird." +msgstr "In das VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas anderes ausgeführt wird" #: main.c:265 msgid "Print lots of debugging information" -msgstr "Gebe viele Informationen zur Fehlersuche aus." +msgstr "Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben" #: main.c:268 msgid "FLAGS" @@ -762,15 +801,15 @@ msgstr "FLAGS" #: main.c:269 msgid "Print various types of debugging information" -msgstr "Gebe verschiedene Arten von Debug-Information aus." +msgstr "Verschiedene Arten von Debug-Information ausgeben" #: main.c:273 msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" -msgstr "Setze Prozess aus, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen." +msgstr "Prozess aussetzeb, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen" #: main.c:277 msgid "Environment variables override makefiles" -msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben »make«-Steuerdateien." +msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben »make«-Steuerdateien" #: main.c:279 main.c:320 main.c:354 msgid "FILE" @@ -778,97 +817,97 @@ msgstr "DATEI" #: main.c:280 msgid "Read FILE as a makefile" -msgstr "Lese die Datei DATEI als »make«-Steuerdatei." +msgstr "DATEI als »make«-Steuerdatei lesen" #: main.c:283 msgid "Print this message and exit" -msgstr "Gib diese Nachricht aus und beende." +msgstr "Diese Meldung ausgeben und beenden" #: main.c:286 msgid "Ignore errors from commands" -msgstr "Ignoriere Fehler in den Kommandos." +msgstr "Fehler in den Befehlen irgnorieren" #: main.c:289 msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" -msgstr "Durchsuche das VERZEICHNIS nach eingebundenen »make«-Steuerdateien." +msgstr "Das VERZEICHNIS nach eingebundenen »make«-Steuerdateien durchsuchen" #: main.c:294 msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" msgstr "" -"Erlaube N Jobs gleichzeitig; unbegrenzte Anzahl \n" -"von Jobs ohne Argument." +"N Jobs gleichzeitig erlauben; unbegrenzte Anzahl \n" +"von Jobs ohne Argument" #: main.c:301 msgid "Keep going when some targets can't be made" -msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten." +msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten" #: main.c:306 main.c:311 msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" -msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten." +msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten" #: main.c:318 msgid "Don't actually run any commands; just print them" -msgstr "Kommandos nur anzeigen, nicht ausführen." +msgstr "Befehle nur anzeigen, nicht ausführen" #: main.c:321 msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" -msgstr "Betrachte DATEI als sehr alt und erzeuge sie nicht neu." +msgstr "DATEI als sehr alt betrachten und sie nicht neu erzeugen" #: main.c:324 msgid "Print make's internal database" -msgstr "Gib die interne Datenbank von »make« aus." +msgstr "Die interne Datenbank von »make« ausgeben" #: main.c:327 msgid "Run no commands; exit status says if up to date" msgstr "" -"Keine Kommandos ausführen; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n" -"aktuell sind." +"Keine Befehle ausführen; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n" +"aktuell sind" #: main.c:330 msgid "Disable the built-in implicit rules" -msgstr "Deaktivieren der eingebauten impliziten Regeln." +msgstr "Die eingebauten impliziten Regeln deaktivieren" #: main.c:333 msgid "Disable the built-in variable settings" -msgstr "Deaktivieren der eingebauten Variablenbelegungen." +msgstr "Die eingebauten Variablenbelegungen deaktivieren" #: main.c:336 msgid "Don't echo commands" -msgstr "Gebe die Kommandos nicht aus." +msgstr "Die Kommandos nicht ausgeben" #: main.c:340 msgid "Turns off -k" -msgstr "Schaltet -k ab." +msgstr "-k abschalten" #: main.c:343 msgid "Touch targets instead of remaking them" msgstr "" "Die Targets werden nur als aktualisiert markiert,\n" -"nicht tatsächlich erneuert." +"nicht tatsächlich erneuert" #: main.c:346 msgid "Print the version number of make and exit" -msgstr "Gib die Versionsnummer von »make« aus und beende." +msgstr "Die Versionsnummer von »make« ausgeben und beenden" #: main.c:349 msgid "Print the current directory" -msgstr "Gib das aktuelle Verzeichnis aus." +msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ausgeben" #: main.c:352 msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" -msgstr "Schalte -w aus, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde." +msgstr "-w abschalten, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde" #: main.c:355 msgid "Consider FILE to be infinitely new" -msgstr "Betrachte die DATEI stets als neu." +msgstr "Die DATEI stets als neu betrachten" #: main.c:358 msgid "Warn when an undefined variable is referenced" -msgstr "Gib eine Warnung aus, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird." +msgstr "Eine Warnung ausgeben, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird" #: main.c:456 msgid "empty string invalid as file name" -msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig." +msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig" #: main.c:536 #, c-format @@ -891,7 +930,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n" -"der nicht bearbeitet wurde.\n" +"der nicht bearbeitet wurde\n" "ExceptionCode = %x\n" "ExceptionFlags = %x\n" "ExceptionAddress = %x\n" @@ -916,79 +955,79 @@ msgstr "find_and_set_shell setzt default_shell = %s\n" msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" msgstr "find_and_set_shell Suchpfad gesetzt; default_shell = %s\n" -#: main.c:1051 +#: main.c:1058 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." msgstr "%s setzt für 30 Sekunden aus..." -#: main.c:1053 +#: main.c:1060 msgid "done sleep(30). Continuing.\n" -msgstr "«sleep(30)» ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n" +msgstr "»sleep(30)« ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n" -#: main.c:1260 +#: main.c:1268 msgid "Makefile from standard input specified twice." msgstr "Das Makefile wurde zweimal über die Standardeingabe angegeben." -#: main.c:1276 +#: main.c:1313 msgid "fwrite (temporary file)" msgstr "fwrite (temporäre Datei)" -#: main.c:1378 +#: main.c:1415 msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." msgstr "" "Wenn »sh.exe« nicht vorhanden ist, \n" "sollten Sie nicht »-j« oder »--jobs« angeben." -#: main.c:1379 +#: main.c:1416 msgid "Resetting make for single job mode." msgstr "»make« wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann." -#: main.c:1416 +#: main.c:1453 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." msgstr "" "Parallele Abarbeitung (-j) \n" "wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: main.c:1417 +#: main.c:1454 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." msgstr "Umstellung auf Einzel-Job-Verarbeitung (-j1)." -#: main.c:1431 +#: main.c:1468 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" msgstr "Interner Fehler: mehrfache --jobserver-fds Optionen" -#: main.c:1439 +#: main.c:1476 #, c-format msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" msgstr "Interner Fehler: Falsche --jobserver-fds Angabe »%s«" -#: main.c:1449 +#: main.c:1486 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "" "Warnung: -jN in »make«-Verarbeitungszweig erzwungen: \n" -"Jobserver-Modus nicht verfügbar" +"Jobserver-Modus nicht verfügbar." -#: main.c:1459 +#: main.c:1496 msgid "dup jobserver" msgstr "Jobserver verdoppelt" -#: main.c:1462 +#: main.c:1499 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." msgstr "Warnung: Kein Jobserver verfügbar: setzen -j1. Fügen »+« zur Ursprungsregel hinzu." -#: main.c:1485 +#: main.c:1522 msgid "creating jobs pipe" msgstr "Öffnen der Pipe für die Jobs" -#: main.c:1495 +#: main.c:1532 msgid "init jobserver pipe" msgstr "Initialisierung der Pipe für den jobserver" -#: main.c:1580 +#: main.c:1617 msgid "Updating makefiles....\n" -msgstr "Aktualisiere »make«-Steuerdateien....\n" +msgstr "Aktualisiere »make«-Steuerdateien...\n" -#: main.c:1605 +#: main.c:1642 #, c-format msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" msgstr "" @@ -997,77 +1036,81 @@ msgstr "" #. The update failed and this makefile was not #. from the MAKEFILES variable, so we care. -#: main.c:1679 +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to remake makefile `%s'." msgstr "Konnte die »make«-Steuerdatei »%s« nicht neu erstellen." -#: main.c:1695 +#: main.c:1732 #, c-format msgid "Included makefile `%s' was not found." msgstr "Die eingebundene »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden." #. A normal makefile. We must die later. -#: main.c:1700 +#: main.c:1737 #, c-format msgid "Makefile `%s' was not found" msgstr "Die »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden" -#: main.c:1768 +#: main.c:1805 msgid "Couldn't change back to original directory." msgstr "Konnte nicht in das ursprüngliche Verzeichnis wechseln." -#: main.c:1802 +#: main.c:1839 msgid "Re-executing:" msgstr "Erneute Ausführung:" -#: main.c:1833 +#: main.c:1870 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "unlink (temporäre Datei): " -#: main.c:1855 +#: main.c:1892 msgid "No targets specified and no makefile found" -msgstr "Keine Targets angegeben und keine »make«-Steuerdatei gefunden." +msgstr "Keine Targets angegeben und keine »make«-Steuerdatei gefunden" -#: main.c:1857 +#: main.c:1894 msgid "No targets" -msgstr "Keine Targets." +msgstr "Keine Targets" #. Update the goals. -#: main.c:1862 +#: main.c:1899 msgid "Updating goal targets....\n" -msgstr "Aktualisieren der Ziele....\n" +msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n" -#: main.c:1888 +#: main.c:1925 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "" "Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n" "Die Bearbeitung könnte unvollständig sein." -#: main.c:2043 +#: main.c:2080 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n" -#: main.c:2045 +#: main.c:2082 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: main.c:2126 -msgid "\nReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" -msgstr "\nFehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n" +#: main.c:2163 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n" -#: main.c:2235 +#: main.c:2284 #, c-format msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" -msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument." +msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument" -#: main.c:2659 -#, c-format +#: main.c:2708 +#, fuzzy, c-format msgid "" ", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" "%sBuilt for %s\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" @@ -1087,55 +1130,66 @@ msgstr "" "%sFehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n" "\n" -#: main.c:2685 +#: main.c:2734 #, c-format -msgid "\n# Make data base, printed on %s" -msgstr "\n# »Make« Datenbank, ausgegeben zur Zeit %s." +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# »Make«-Datenbank, ausgegeben zur Zeit %s" -#: main.c:2694 +#: main.c:2743 #, c-format -msgid "\n# Finished Make data base on %s\n" -msgstr "\n# »Make« Datenbank beendet zur Zeit %s.\n" +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# »Make«-Datenbank beendet zur Zeit %s\n" -#: main.c:2749 +# !!! Attention: concatenated with the following messages!!! +#: main.c:2798 msgid "Entering" msgstr "Wechsel in das Verzeichnis" -#: main.c:2749 +# !!! Attention: concatenated with the following messages!!! +#: main.c:2798 msgid "Leaving" msgstr "Verlassen des Verzeichnisses" -#: main.c:2768 +#: main.c:2817 msgid "an unknown directory" msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis" -#: main.c:2770 +# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! +#: main.c:2819 #, c-format msgid "directory `%s'\n" -msgstr "Verzeichnis »%s«\n" +msgstr "»%s«\n" -#: misc.c:307 +#: misc.c:308 msgid ". Stop.\n" msgstr ". Schluss.\n" -#: misc.c:329 +#: misc.c:330 #, c-format msgid "Unknown error %d" -msgstr "Unbekannter Fehler %d." +msgstr "Unbekannter Fehler %d" -#: misc.c:369 misc.c:384 misc.c:402 read.c:2708 +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2717 msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht." +msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht" #. All the other debugging messages go to stdout, #. but we write this one to stderr because it might be #. run in a child fork whose stdout is piped. -#: misc.c:653 +#: misc.c:655 #, c-format msgid "%s access: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" msgstr "%s Zugriff: Nutzer %lu (tatsächlich %lu), Gruppe %lu (tatsächlich %lu)\n" -#: misc.c:674 +#: misc.c:676 msgid "Initialized" msgstr "Initialisiert" @@ -1143,51 +1197,51 @@ msgstr "Initialisiert" msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "Lese »make«-Steuerdateien ...\n" -#: read.c:337 +#: read.c:335 #, c-format msgid "Reading makefile `%s'" msgstr "Lese »make«-Steuerdatei »%s«" -#: read.c:339 +#: read.c:337 msgid " (no default goal)" msgstr " (kein Standard-Ziel)" -#: read.c:341 +#: read.c:339 msgid " (search path)" msgstr " (Suchpfad)" -#: read.c:343 +#: read.c:341 msgid " (don't care)" msgstr " (macht nichts)" -#: read.c:345 +#: read.c:343 msgid " (no ~ expansion)" msgstr " (keine ~-Erweiterung)" -#: read.c:525 +#: read.c:523 msgid "invalid syntax in conditional" -msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung." +msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung" -#: read.c:534 +#: read.c:532 msgid "extraneous `endef'" -msgstr "Überflüssiges »endef«." +msgstr "Überflüssiges »endef«" -#: read.c:546 read.c:573 variable.c:873 +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:873 msgid "empty variable name" msgstr "Leerer Variablenname" -#: read.c:564 +#: read.c:562 msgid "empty `override' directive" -msgstr "Leere »override« Anweisung." +msgstr "Leere »override« Anweisung" -#: read.c:587 +#: read.c:586 msgid "invalid `override' directive" msgstr "Ungültige »override«-Anweisung" -#: read.c:671 +#: read.c:670 #, c-format msgid "no file name for `%sinclude'" -msgstr "Kein Dateiname für »%sinclude«." +msgstr "Kein Dateiname für »%sinclude«" #. This line starts with a tab but was not caught above #. because there was no preceding target, and the line @@ -1195,303 +1249,311 @@ msgstr "Kein Dateiname für »%sinclude«." #. But now it is definitely lossage. #: read.c:738 msgid "commands commence before first target" -msgstr "Kommandos beginnen vor dem ersten Target." +msgstr "Kommandos beginnen vor dem ersten Target" -#: read.c:787 +#: read.c:788 msgid "missing rule before commands" -msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Kommandos." +msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Kommandos" #. There's no need to be ivory-tower about this: check for #. one of the most common bugs found in makefiles... -#: read.c:873 +#: read.c:874 #, c-format msgid "missing separator%s" -msgstr "Fehlendes Trennzeichen%s." +msgstr "Fehlendes Trennzeichen%s" -#: read.c:875 +#: read.c:876 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" msgstr " (Meinten Sie TAB anstelle von 8 Leerzeichen?)" -#: read.c:1011 +#: read.c:1020 msgid "missing target pattern" msgstr "Es fehlt ein Target-Muster" -#: read.c:1013 +#: read.c:1022 msgid "multiple target patterns" -msgstr "Mehrfache Target-Muster." +msgstr "Mehrfache Target-Muster" -#: read.c:1017 +#: read.c:1026 msgid "target pattern contains no `%%'" msgstr "Target-Muster enthält kein »%%«" -#: read.c:1058 +#: read.c:1067 msgid "missing `endif'" msgstr "Fehlendes »endif«" -#: read.c:1117 +#: read.c:1126 msgid "Extraneous text after `endef' directive" msgstr "Überflüssiger Text nach einer »endef«-Anweisung" #. No `endef'!! -#: read.c:1147 +#: read.c:1156 msgid "missing `endef', unterminated `define'" msgstr "Fehlendes »endef«, nicht abgeschlossenes »define«" -#: read.c:1201 read.c:1357 +#: read.c:1210 read.c:1366 #, c-format msgid "Extraneous text after `%s' directive" msgstr "Überflüssiger Text nach einer »%s«-Anweisung" -#: read.c:1204 +#: read.c:1213 #, c-format msgid "extraneous `%s'" msgstr "Überflüssiges »%s«" -#: read.c:1209 +#: read.c:1218 msgid "only one `else' per conditional" -msgstr "Es ist nur ein »else« je Verzweigung erlaubt." +msgstr "Es ist nur ein »else« je Verzweigung erlaubt" -#: read.c:1471 +#: read.c:1480 msgid "Malformed per-target variable definition" msgstr "Falsche Ziel-bezogene Variablendefinition" -#: read.c:1553 +#: read.c:1562 msgid "mixed implicit and static pattern rules" -msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt." +msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt" -#: read.c:1556 +#: read.c:1565 msgid "mixed implicit and normal rules" -msgstr "Implizite und normale Regel vermischt." +msgstr "Implizite und normale Regel vermischt" -#: read.c:1597 +#: read.c:1606 #, c-format msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" msgstr "Target »%s« passt nicht zum Target-Muster" -#: read.c:1619 -#, fuzzy, c-format +#: read.c:1628 +#, c-format msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" -msgstr "Target »%s« lässt Voraussetzungs-Muster leer." +msgstr "Target »%s« lässt Voraussetzungs-Muster leer" -#: read.c:1635 read.c:1735 +#: read.c:1644 read.c:1744 #, c-format msgid "target file `%s' has both : and :: entries" msgstr "Target »%s« enthält sowohl »:« als auch »::« Einträge" -#: read.c:1641 +#: read.c:1650 #, c-format msgid "target `%s' given more than once in the same rule." msgstr "Target »%s« steht mehrfach in derselben Regel." -#: read.c:1650 +#: read.c:1659 #, c-format msgid "warning: overriding commands for target `%s'" -msgstr "Warnung: Überschreibe die Kommandos für das Target »%s«." +msgstr "Warnung: Überschreibe die Kommandos für das Target »%s«" -#: read.c:1653 +#: read.c:1662 #, c-format msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" -msgstr "Warnung: Ignoriere alte Kommandos für das Target »%s«." +msgstr "Warnung: Ignoriere alte Kommandos für das Target »%s«" #. This only happens when the first thing on the line is a '\0'. #. It is a pretty hopeless case, but (wonder of wonders) Athena #. lossage strikes again! (xmkmf puts NULs in its makefiles.) #. There is nothing really to be done; we synthesize a newline so #. the following line doesn't appear to be part of this line. -#: read.c:2153 +#: read.c:2162 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" -msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert." +msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert" -#: remake.c:227 +#: remake.c:230 #, c-format msgid "Nothing to be done for `%s'." msgstr "Für das Target »%s« gibt es nichts zu tun." -#: remake.c:228 +#: remake.c:231 #, c-format msgid "`%s' is up to date." msgstr "»%s« ist bereits aktualisiert." -#: remake.c:296 +#: remake.c:299 #, c-format msgid "Pruning file `%s'.\n" msgstr "Die Datei »%s« wird \"gestutzt\" (der Abhängigkeitsgraph).\n" -#: remake.c:350 +#: remake.c:353 #, c-format msgid "Considering target file `%s'.\n" msgstr "Betrachte Target-Datei »%s«.\n" -#: remake.c:357 +#: remake.c:360 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" msgstr "" "Versuchte gerade die Datei »%s« zu aktualisieren, \n" "dies schlug aber fehl.\n" -#: remake.c:361 +#: remake.c:364 #, c-format msgid "File `%s' was considered already.\n" msgstr "Die Datei »%s« wurde bereits betrachtet.\n" -#: remake.c:371 +#: remake.c:374 #, c-format msgid "Still updating file `%s'.\n" msgstr "Die Datei »%s« wird immer noch aktualisiert.\n" -#: remake.c:374 +#: remake.c:377 #, c-format msgid "Finished updating file `%s'.\n" msgstr "Aktualisierung der Datei »%s« beendet.\n" -#: remake.c:395 +#: remake.c:398 #, c-format msgid "File `%s' does not exist.\n" msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht.\n" -#: remake.c:405 remake.c:825 +#: remake.c:408 remake.c:828 #, c-format msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Eine implizite Regel für »%s« gefunden.\n" -#: remake.c:407 remake.c:827 +#: remake.c:410 remake.c:830 #, c-format msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" msgstr "Keine implizite Regel für »%s« gefunden.\n" -#: remake.c:413 remake.c:833 +#: remake.c:416 remake.c:836 #, c-format msgid "Using default commands for `%s'.\n" msgstr "Verwende die Standard-Kommandos für »%s«.\n" -#: remake.c:433 remake.c:857 +#: remake.c:436 remake.c:860 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "Zirkuläre Datei %s <- %s Abhängigkeit wird nicht verwendet." -#: remake.c:511 +#: remake.c:514 #, c-format msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" msgstr "Fertig mit den Voraussetzungen für die Ziel-Datei »%s«.\n" -#: remake.c:517 +#: remake.c:520 #, c-format msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" msgstr "Die Voraussetzungen von »%s« werden fertiggestellt.\n" -#: remake.c:530 +#: remake.c:533 #, c-format msgid "Giving up on target file `%s'.\n" msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei »%s« wurde aufgegeben.\n" -#: remake.c:535 +#: remake.c:538 #, c-format msgid "Target `%s' not remade because of errors." msgstr "Das Target »%s« wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert." -#: remake.c:583 +#: remake.c:586 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" msgstr "" "Die Datei »%s«, Voraussetzung für das Ziel »%s«, \n" "existiert nicht.\n" -#: remake.c:588 +#: remake.c:591 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" msgstr "Die Datei »%s« ist jünger als das davon abhängige Ziel »%s«.\n" -#: remake.c:591 +#: remake.c:594 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" msgstr "Die Datei »%s« ist älter als das davon abhängige Ziel »%s«.\n" -#: remake.c:609 +#: remake.c:612 #, c-format msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "" "Das Ziel »%s« hat einen doppelten Doppelpunkt \n" "und keine Voraussetzungen.\n" -#: remake.c:615 +#: remake.c:618 #, c-format msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" msgstr "" "Kein Kommando für »%s« und keine Voraussetzung \n" "wurde tatsächlich verändert.\n" -#: remake.c:623 +#: remake.c:626 #, c-format msgid "No need to remake target `%s'" -msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target »%s« neu zu erzeugen." +msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target »%s« neu zu erzeugen" -#: remake.c:625 +#: remake.c:628 #, c-format msgid "; using VPATH name `%s'" msgstr "; benutze VPATH-Name »%s«" -#: remake.c:645 +#: remake.c:648 #, c-format msgid "Must remake target `%s'.\n" -msgstr "Das Target »%s« muß neu erzeugt werden.\n" +msgstr "Das Target »%s« muss neu erzeugt werden.\n" -#: remake.c:651 +#: remake.c:654 #, c-format msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" msgstr " Ignoriere VPATH-Name »%s«.\n" -#: remake.c:660 +#: remake.c:663 #, c-format msgid "Commands of `%s' are being run.\n" msgstr "Die Kommandos von »%s« werden gerade ausgeführt.\n" -#: remake.c:667 +#: remake.c:670 #, c-format msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Target-Datei »%s«.\n" -#: remake.c:670 +#: remake.c:673 #, c-format msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" msgstr "Die Target-Datei »%s« wurde erfolgreich aktualisiert.\n" -#: remake.c:673 +#: remake.c:676 #, c-format msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" msgstr "Target »%s« muss bei -q aktualisiert werden.\n" -#: remake.c:974 +#: remake.c:977 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" msgstr "%sKeine Regel, um »%s« zu erstellen%s" -#: remake.c:976 +#: remake.c:979 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" msgstr "" "%sKeine Regel vorhanden, um das Target »%s«, \n" " benötigt von »%s«, zu erstellen%s" -#: remake.c:1177 +#: remake.c:1191 #, c-format msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)" msgstr "*** Warnung: Datei »%s« hat Änderungszeit aus der Zukunft (%s > %s)!" #. Give a warning if there is no pattern, then remove the #. pattern so it's ignored next time. -#: remake.c:1291 +#: remake.c:1311 #, c-format msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" msgstr ".LIBPATTERNS Element `%s' ist kein Muster" #: rule.c:671 -msgid "\n# No implicit rules." -msgstr "\n# Keine impliziten Regeln vorhanden." +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Keine impliziten Regeln vorhanden." #: rule.c:674 #, c-format -msgid "\n# %u implicit rules, %u" -msgstr "\n# %u implizite Regeln, %u" +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u implizite Regeln, %u" #: rule.c:683 msgid " terminal." @@ -1503,17 +1565,29 @@ msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" msgstr "BUG: »num_pattern_rules« falsch! %u != %u" #: rule.c:695 -msgid "\n# Pattern-specific variable values" -msgstr "\n# Musterspezifische Variablenwerte" +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# Musterspezifische Variablenwerte" #: rule.c:710 -msgid "\n# No pattern-specific variable values." -msgstr "\n# Keine Musterspezifischen Variablenwerte" +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Keine musterspezifischen Variablenwerte." #: rule.c:713 #, c-format -msgid "\n# %u pattern-specific variable values" -msgstr "\n# %u Musterspezifische Variablenwerte" +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u musterspezifische Variablenwerte" #: signame.c:97 msgid "unknown signal" @@ -1593,7 +1667,7 @@ msgstr "Nutzersignal 2" #: signame.c:166 signame.c:169 msgid "Child exited" -msgstr "Kindprozeß beendet" +msgstr "Kindprozess beendet" #: signame.c:172 msgid "Power failure" @@ -1676,7 +1750,7 @@ msgstr "Informationsanforderung" #: signame.c:236 msgid "Floating point co-processor not available" -msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden." +msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden" #: variable.c:1079 msgid "default" @@ -1700,7 +1774,7 @@ msgstr "Kommandozeile" #: variable.c:1094 msgid "`override' directive" -msgstr "»override« Anweisung." +msgstr "»override«-Anweisung" #: variable.c:1097 msgid "automatic" @@ -1726,27 +1800,43 @@ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" #: variable.c:1195 -msgid "\n# Variables\n" -msgstr "\n# Variablen\n" +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variablen\n" -#: vpath.c:552 -msgid "\n# VPATH Search Paths\n" -msgstr "\n# VPATH Suchpfade\n" +#: vpath.c:553 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH-Suchpfade\n" -#: vpath.c:569 +#: vpath.c:570 msgid "# No `vpath' search paths." -msgstr "# Keine »vpath« Suchpfade." +msgstr "# Keine »vpath«-Suchpfade." -#: vpath.c:571 +#: vpath.c:572 #, c-format -msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n" -msgstr "\n# %u »vpath« Suchpfade.\n" +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u »vpath«-Suchpfade.\n" -#: vpath.c:574 -msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path." -msgstr "\n# Kein allgemeiner (Variable »VPATH«) Suchpfad." +#: vpath.c:575 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Kein allgemeiner (Variable »VPATH«) Suchpfad." -#: vpath.c:580 +#: vpath.c:581 msgid "" "\n" "# General (`VPATH' variable) search path:\n" @@ -1764,4 +1854,7 @@ msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n" #: vmsfunctions.c:80 #, c-format msgid "sys$search failed with %d\n" -msgstr "»sys$search« schlug mit %d fehl.\n" +msgstr "»sys$search« schlug mit %d fehl\n" + +#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" +#~ msgstr "Die »word«-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-23 12:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-30 15:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ar.c:50 #, c-format msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" -msgstr "tentative d'utiliser une caractéristique non supportée : `%s'" +msgstr "tentative d'utiliser une caractéristique non supportée : « %s »" #: ar.c:141 msgid "touch archive member is not available on VMS" @@ -27,22 +27,22 @@ msgstr "impossible de modifier la date d'un membre d'une archive sur VMS" #: ar.c:173 #, c-format msgid "touch: Archive `%s' does not exist" -msgstr "touch: L'archive `%s' n'existe pas" +msgstr "touch: L'archive « %s » n'existe pas" #: ar.c:176 #, c-format msgid "touch: `%s' is not a valid archive" -msgstr "touch: `%s' n'est pas une archive valide" +msgstr "touch: « %s » n'est pas une archive valide" #: ar.c:183 #, c-format msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" -msgstr "touch: Le membre `%s' n'existe pas dans `%s'" +msgstr "touch: Le membre « %s » n'existe pas dans « %s »" #: ar.c:190 #, c-format msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" -msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour `%s'" +msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour « %s »" #: arscan.c:71 #, c-format @@ -55,13 +55,14 @@ msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" msgstr "lbr$ini_control en échec avec l'état = %d" #: arscan.c:166 +#, c-format msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" -msgstr "ne peut ouvrir la librairie %s pour y repérer le membre `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir la librairie %s pour y repérer le membre « %s »" #: arscan.c:838 #, c-format msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" -msgstr "Membre `%s'%s: %ld octets a %ld (%ld).\n" +msgstr "Membre « %s »%s: %ld octets a %ld (%ld).\n" #: arscan.c:839 msgid " (name might be truncated)" @@ -84,20 +85,22 @@ msgstr "*** Break.\n" #: commands.c:486 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** [%s] membre d'archive `%s' peut être corrompu; n'a pas été détruit" +msgstr "*** [%s] membre d'archive « %s » peut être corrompu; n'a pas été détruit" #: commands.c:489 #, c-format msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** membre d'archive `%s' peut être corrompu; n'a pas été détruit" +msgstr "*** membre d'archive « %s » peut être corrompu; n'a pas été détruit" #: commands.c:501 +#, c-format msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" -msgstr "*** [%s] Destruction du fichier `%s'" +msgstr "*** [%s] Destruction du fichier « %s »" #: commands.c:503 +#, c-format msgid "*** Deleting file `%s'" -msgstr "*** Destruction du fichier `%s'" +msgstr "*** Destruction du fichier « %s »" #: commands.c:541 msgid "# commands to execute" @@ -110,11 +113,15 @@ msgstr " (commande interne):" #: commands.c:546 #, c-format msgid " (from `%s', line %lu):\n" -msgstr " (de `%s', ligne %lu):\n" +msgstr " (de « %s », ligne %lu):\n" #: dir.c:912 -msgid "\n# Directories\n" -msgstr "\n# Répertoires\n" +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Répertoires\n" #: dir.c:920 #, c-format @@ -122,6 +129,7 @@ msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s : statut indisponible.\n" #: dir.c:923 +#, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" msgstr "# %s (clé %s, mtime %d): n'a pu être ouvert.\n" @@ -131,12 +139,14 @@ msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : n'a pas pu être ouvert.\n" #: dir.c:932 +#, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" msgstr "# %s (périphérique %ld, inode %ld) : n'a pas pu être ouvert.\n" #: dir.c:949 +#, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): " -msgstr "# %s (périphérique %d, mtime %d): " +msgstr "# %s (périphérique %s, mtime %d): " #: dir.c:953 #, c-format @@ -144,6 +154,7 @@ msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : " #: dir.c:958 +#, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " msgstr "# %s (périphérique %ld, inode %ld) : " @@ -175,12 +186,12 @@ msgstr " impossibilités dans %u répertoires.\n" #: expand.c:106 #, c-format msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" -msgstr "La variable récursive `%s' se référence elle-même (finalement)" +msgstr "La variable récursive « %s » se référence elle-même (finalement)" #: expand.c:131 #, c-format msgid "warning: undefined variable `%.*s'" -msgstr "attention : variable indéfinie `%.*s'" +msgstr "attention : variable indéfinie « %.*s »" #. Unterminated variable reference. #: expand.c:248 @@ -188,38 +199,39 @@ msgid "unterminated variable reference" msgstr "référence incomplète à une variable" #: file.c:303 +#, c-format msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," -msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont été spécifiées à %s:%lu," +msgstr "Les commandes pour le fichier « %s » ont été spécifiées à %s:%lu," #: file.c:309 #, c-format msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," -msgstr "Les commandes pour le fichier `%s' ont été trouvées par une recherche de règle implicite," +msgstr "Les commandes pour le fichier « %s » ont été trouvées par une recherche de règle implicite," #: file.c:313 #, c-format msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." -msgstr "mais `%s' est maintenant considéré comme étant le même fichier que `%s'." +msgstr "mais « %s » est maintenant considéré comme étant le même fichier que « %s »." #: file.c:317 #, c-format msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." -msgstr "Les commandes pour `%s' seront ignorées en faveur de celles pour `%s'." +msgstr "Les commandes pour « %s » seront ignorées en faveur de celles pour « %s »." #: file.c:338 #, c-format msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" -msgstr "impossible de renommer le simple deux-points `%s' en double deux-points `%s'" +msgstr "impossible de renommer le simple deux-points « %s » en double deux-points « %s »" #: file.c:343 #, c-format msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" -msgstr "impossible de renommer le double deux-points `%s' en simple deux-points `%s'" +msgstr "impossible de renommer le double deux-points « %s » en simple deux-points « %s »" #: file.c:412 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" -msgstr "*** Suppression du fichier intermédiaire `%s'" +msgstr "*** Suppression du fichier intermédiaire « %s »" #: file.c:576 #, c-format @@ -261,7 +273,7 @@ msgstr "# Recherche de règle implicite n'a pas été effectuée." #: file.c:688 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" -msgstr "# Préfixe de schéma implicite/statique : `%s'\n" +msgstr "# Préfixe de schéma implicite/statique : « %s »\n" #: file.c:690 msgid "# File is an intermediate prerequisite." @@ -284,6 +296,7 @@ msgid "# File is very old." msgstr "# Fichier très âgé." #: file.c:708 +#, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "# Dernière modification %s\n" @@ -317,47 +330,61 @@ msgstr "# N'a pas pu être mis à jour." #: file.c:737 msgid "# Invalid value in `update_status' member!" -msgstr "# Valeur non valable dans le membre `update_status' !" +msgstr "# Valeur non valable dans le membre « update_status » !" #: file.c:744 msgid "# Invalid value in `command_state' member!" -msgstr "# Valeur non valable dans le membre `command_state' !" +msgstr "# Valeur non valable dans le membre « command_state » !" #: file.c:763 -msgid "\n# Files" -msgstr "\n# Fichiers" +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Fichiers" #: file.c:786 -msgid "\n# No files." -msgstr "\n# Pas de fichiers." +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Pas de fichiers." #: file.c:789 #, c-format -msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n" -msgstr "\n# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n" +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n" #: file.c:791 +#, c-format msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" msgstr "# moyenne de %.3f fichiers par table, maximum de %u fichiers dans une table.\n" #. Check the first argument. #: function.c:737 msgid "non-numeric first argument to `word' function" -msgstr "premier argument de la fonction `word' non numérique" +msgstr "premier argument de la fonction « word » non numérique" #: function.c:741 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" -msgstr "premier argument de la fonction `word' dot être plus grand que 0" +msgstr "premier argument de la fonction « word » dot être plus grand que 0" #: function.c:765 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" -msgstr "premier argument de la fonction `wordlist' n'est pas numérique" +msgstr "premier argument de la fonction « wordlist » n'est pas numérique" #: function.c:767 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" -msgstr "premier argument de la fonction `wordlist' n'est pas numérique" +msgstr "premier argument de la fonction « wordlist » n'est pas numérique" #: function.c:1208 +#, c-format msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" msgstr "create_child_process(): DuplicateHandle(In) en échec (e=%d)\n" @@ -381,50 +408,51 @@ msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n" #: function.c:1688 +#, c-format msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" -msgstr "nombre insuffisant d'argument (%d) de la fonction `%s'" +msgstr "nombre insuffisant d'argument (%d) de la fonction « %s »" #: function.c:1699 #, c-format msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" -msgstr "Non implanté sur cette plate-forme: fonction `%s'" +msgstr "Non implanté sur cette plate-forme: fonction « %s »" #: function.c:1752 #, c-format msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" -msgstr "appel à la fonction `%s' non terminé : `%c' manquant" +msgstr "appel à la fonction « %s » non terminé : « %c » manquant" #: getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l'option `%s' est ambiguë\n" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" #: getopt.c:699 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option `--%s' ne prend pas d'argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » ne prend pas d'argument\n" #: getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option `%c%s' ne prend pas d'argument\n" +msgstr "%s : l'option « %c%s » ne prend pas d'argument\n" #: getopt.c:721 getopt.c:894 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s : l'option `%s' nécessite un argument\n" +msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n" #. --option #: getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s : option non reconnue `--%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n" #. +option or -option #: getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s : option non reconnue `%c%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: getopt.c:780 @@ -444,22 +472,24 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n" #: getopt.c:860 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l'option `-W' `%s' est ambiguë\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" #: getopt.c:878 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option `-W %s' ne prend pas d'argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n" #: implicit.c:40 #, c-format msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Recherche d'une règle implicite pour `%s'.\n" +msgstr "Recherche d'une règle implicite pour « %s ».\n" #: implicit.c:56 #, c-format msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Recherche d'une règle implicite de membre d'archive pour `%s'.\n" +msgstr "Recherche d'une règle implicite de membre d'archive pour « %s ».\n" #: implicit.c:202 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" @@ -468,38 +498,45 @@ msgstr "Évitement de récursion dans une régle implicite.\n" #: implicit.c:340 #, c-format msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" -msgstr "Essai du schéma avec `%.*s' comme préfixe.\n" +msgstr "Essai du schéma avec « %.*s » comme préfixe.\n" #: implicit.c:381 +#, c-format msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Rejet impossible d'une dépendance implicite `%s'.\n" +msgstr "Rejet impossible d'une dépendance implicite « %s ».\n" #: implicit.c:382 +#, c-format msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Rejet impossible d'une dépendance de règle `%s'.\n" +msgstr "Rejet impossible d'une dépendance de règle « %s ».\n" #: implicit.c:392 +#, c-format msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Essaie de la dépendance implicite `%s'.\n" +msgstr "Essaie de la dépendance implicite « %s ».\n" #: implicit.c:393 +#, c-format msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Essai de la règle de dépendance `%s'.\n" +msgstr "Essai de la règle de dépendance « %s ».\n" #: implicit.c:414 #, c-format msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" -msgstr "Dépendance trouvée `%s' comme VPATH `%s'\n" +msgstr "Dépendance trouvée « %s » comme VPATH « %s »\n" #: implicit.c:431 +#, c-format msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" -msgstr "Recherche d'une règle contenant le fichier intermédaire `%s'.\n" +msgstr "Recherche d'une règle contenant le fichier intermédaire « %s ».\n" #: job.c:253 +#, c-format msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x (ignorée)" #: job.c:254 +#, c-format msgid "*** [%s] Error 0x%x" msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x" @@ -523,9 +560,10 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: redirection vide\n" #: job.c:352 msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" -msgstr "Erreur de syntaxe, toujours à l'intérieur de '\"'\n" +msgstr "Erreur de syntaxe, toujours à l'intérieur de « \" »\n" #: job.c:404 +#, c-format msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" msgstr "" "Réception du signal SIGCHLD ; %u processus fils dont le statut de\n" @@ -536,6 +574,7 @@ msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "*** Attente des tâches non terminées...." #: job.c:482 +#, c-format msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" msgstr "Processus fils actif 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" @@ -544,18 +583,22 @@ msgid " (remote)" msgstr " (distant)" #: job.c:641 +#, c-format msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" msgstr "Récupération du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n" #: job.c:642 +#, c-format msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" -msgstr "Récupération du statut de sortie du processus fils %s 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Récupération du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n" #: job.c:647 +#, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n" #: job.c:740 +#, c-format msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld %s from chain.\n" msgstr "Suppression du processus fils 0x%08lx PID %ld %s de la chaîne.\n" @@ -564,23 +607,31 @@ msgid "write jobserver" msgstr "écriture vers le serveur de tâches" #: job.c:799 +#, c-format msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" msgstr "Relâche du jeton du processus fils 0x%08lx (%s).\n" #: job.c:1236 job.c:2226 +#, c-format msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" msgstr "process_easy() en échec du lancement du processus (e=%d)\n" #: job.c:1240 job.c:2230 #, c-format -msgid "\nCounted %d args in failed launch\n" -msgstr "\nDénombré %d arguments lors du lancement en échec\n" +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"Dénombré %d arguments lors du lancement en échec\n" #: job.c:1300 +#, c-format msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" msgstr "Ajout du processus fils 0x%08lx (%s) PID %ld%s à la chaîne.\n" #: job.c:1498 +#, c-format msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" msgstr "Obtention d'un jeton pour le processus fils 0x%08lx (%s).\n" @@ -597,8 +648,9 @@ msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "impossible d'imposer des limites de charge : " #: job.c:1679 +#, c-format msgid "internal error: `%s' command_state" -msgstr "erreur interne : `%s' command_state" +msgstr "erreur interne : « %s » command_state" #: job.c:1764 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" @@ -624,8 +676,9 @@ msgid "BUILTIN RM %s\n" msgstr "Commande internr RM %s\n" #: job.c:1944 +#, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" -msgstr "Utilisation des commandes internes `%s'\n" +msgstr "Utilisation des commandes internes « %s »\n" #: job.c:1966 msgid "Error, empty command\n" @@ -641,6 +694,7 @@ msgid "Redirected input from %s\n" msgstr "Redirection de l'entrée de %s\n" #: job.c:1985 +#, c-format msgid "Redirected error to %s\n" msgstr "Erreur redirigée vers %s\n" @@ -677,9 +731,10 @@ msgstr "%s : interpréteur de commandes introuvable" #: job.c:2484 #, c-format msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" -msgstr "$SHELL a été modifié (était `%s', et maintenant est `%s')" +msgstr "$SHELL a été modifié (était « %s », et maintenant est « %s »)" #: job.c:2890 +#, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "Création d'un fichier temporaire %s\n" @@ -815,7 +870,7 @@ msgstr "une chaîne vide n'est pas un nom de fichier valable" #: main.c:536 #, c-format msgid "unknown debug level specification `%s'" -msgstr "niveau de débug inconnu `%s'" +msgstr "niveau de débug inconnu « %s »" #: main.c:576 #, c-format @@ -897,7 +952,7 @@ msgstr "erreur interne: options multiple de --jobserver-fds" #: main.c:1476 #, c-format msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" -msgstr "erreur interne: chaîne `%s' invalide dans --jobserver-fds" +msgstr "erreur interne: chaîne « %s » invalide dans --jobserver-fds" #: main.c:1486 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." @@ -909,7 +964,7 @@ msgstr "duplication par dup du serveur de tâches" #: main.c:1499 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." -msgstr "AVERTISSEMENT: serveur de tâches n'est pas disponible: utilisation de -j1. Ajouter `+' à la règle parent du make." +msgstr "AVERTISSEMENT: serveur de tâches n'est pas disponible: utilisation de -j1. Ajouter « + » à la règle parent du make." #: main.c:1522 msgid "creating jobs pipe" @@ -926,25 +981,25 @@ msgstr "Mise à jour des makefiles....\n" #: main.c:1642 #, c-format msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" -msgstr "Le makefile `%s' peut boucler ; pas de refabrication.\n" +msgstr "Le makefile « %s » peut boucler ; pas de refabrication.\n" #. The update failed and this makefile was not #. from the MAKEFILES variable, so we care. #: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to remake makefile `%s'." -msgstr "Échec de refabrication du makefile `%s'." +msgstr "Échec de refabrication du makefile « %s »." #: main.c:1732 #, c-format msgid "Included makefile `%s' was not found." -msgstr "Le makefile inclus `%s' n'a pas été trouvé." +msgstr "Le makefile inclus « %s » n'a pas été trouvé." #. A normal makefile. We must die later. #: main.c:1737 #, c-format msgid "Makefile `%s' was not found" -msgstr "Le makefile `%s' n'a pas été trouvé" +msgstr "Le makefile « %s » n'a pas été trouvé" #: main.c:1805 msgid "Couldn't change back to original directory." @@ -985,15 +1040,20 @@ msgid "Options:\n" msgstr "Options:\n" #: main.c:2163 -msgid "\nReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" -msgstr "\nRapporter toutes anomalies à <bug-make@gnu.org>.\n" +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter toutes anomalies à <bug-make@gnu.org>.\n" #: main.c:2284 #, c-format msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" -msgstr "l'option `-%c' prend en argument un entier positif" +msgstr "l'option « -%c » prend en argument un entier positif" #: main.c:2708 +#, c-format msgid "" ", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" "%sBuilt for %s\n" @@ -1019,13 +1079,21 @@ msgstr "" #: main.c:2734 #, c-format -msgid "\n# Make data base, printed on %s" -msgstr "\n# Base de données de Make, imprimée le %s" +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Base de données de Make, imprimée le %s" #: main.c:2743 #, c-format -msgid "\n# Finished Make data base on %s\n" -msgstr "\n# Fin de la base de données de Make le %s\n" +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Fin de la base de données de Make le %s\n" #: main.c:2798 msgid "Entering" @@ -1042,7 +1110,7 @@ msgstr "un répertoire inconnu" #: main.c:2819 #, c-format msgid "directory `%s'\n" -msgstr "le répertoire `%s'\n" +msgstr "le répertoire « %s »\n" #: misc.c:308 msgid ". Stop.\n" @@ -1061,6 +1129,7 @@ msgstr "plus assez de mémoire virtuelle" #. but we write this one to stderr because it might be #. run in a child fork whose stdout is piped. #: misc.c:655 +#, c-format msgid "%s access: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" msgstr "Accès %s : utilisateur %lu (reél %lu), groupe %lu (réel %lu)\n" @@ -1075,7 +1144,7 @@ msgstr "Lecture des makefiles...\n" #: read.c:335 #, c-format msgid "Reading makefile `%s'" -msgstr "Lecture du makefile `%s'" +msgstr "Lecture du makefile « %s »" #: read.c:337 msgid " (no default goal)" @@ -1099,7 +1168,7 @@ msgstr "syntaxe invalide dans la condition" #: read.c:532 msgid "extraneous `endef'" -msgstr "`endef' superflu" +msgstr "« endef » superflu" #: read.c:544 read.c:572 variable.c:873 msgid "empty variable name" @@ -1107,16 +1176,16 @@ msgstr "nom de variable vide" #: read.c:562 msgid "empty `override' directive" -msgstr "directive `override' vide" +msgstr "directive « override » vide" #: read.c:586 msgid "invalid `override' directive" -msgstr "directive `override' invalide" +msgstr "directive « override » invalide" #: read.c:670 #, c-format msgid "no file name for `%sinclude'" -msgstr "pas de nom de fichier pour `%sinclude'" +msgstr "pas de nom de fichier pour « %sinclude »" #. This line starts with a tab but was not caught above #. because there was no preceding target, and the line @@ -1133,6 +1202,7 @@ msgstr "règle manquante avant les commandes" #. There's no need to be ivory-tower about this: check for #. one of the most common bugs found in makefiles... #: read.c:874 +#, c-format msgid "missing separator%s" msgstr "séparateur manquant %s" @@ -1150,34 +1220,34 @@ msgstr "schémas de cible multiples" #: read.c:1026 msgid "target pattern contains no `%%'" -msgstr "le schéma de cible ne contient pas `%%'" +msgstr "le schéma de cible ne contient pas « %% »" #: read.c:1067 msgid "missing `endif'" -msgstr "`endif' manquant" +msgstr "« endif » manquant" #: read.c:1126 msgid "Extraneous text after `endef' directive" -msgstr "Texte superflu après la directive `endef'" +msgstr "Texte superflu après la directive « endef »" #. No `endef'!! #: read.c:1156 msgid "missing `endef', unterminated `define'" -msgstr "`endef' manquant, `define' non terminé" +msgstr "« endef » manquant, « define » non terminé" #: read.c:1210 read.c:1366 #, c-format msgid "Extraneous text after `%s' directive" -msgstr "Texte superflu après la directive `%s'" +msgstr "Texte superflu après la directive « %s »" #: read.c:1213 #, c-format msgid "extraneous `%s'" -msgstr "`%s' superflu" +msgstr "« %s » superflu" #: read.c:1218 msgid "only one `else' per conditional" -msgstr "un seul `else' par condition" +msgstr "un seul « else » par condition" #: read.c:1480 msgid "Malformed per-target variable definition" @@ -1194,31 +1264,32 @@ msgstr "mélange de règles implicites et normales" #: read.c:1606 #, c-format msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" -msgstr "la cible `%s' ne correspond pas au schéma de cible" +msgstr "la cible « %s » ne correspond pas au schéma de cible" #: read.c:1628 +#, c-format msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" -msgstr "la cible `%s' a laissé un schéma de dépendance vide" +msgstr "la cible « %s » a laissé un schéma de dépendance vide" #: read.c:1644 read.c:1744 #, c-format msgid "target file `%s' has both : and :: entries" -msgstr "le fichier cible `%s' a à la fois des entrées : et ::" +msgstr "le fichier cible « %s » a à la fois des entrées : et ::" #: read.c:1650 #, c-format msgid "target `%s' given more than once in the same rule." -msgstr "la cible `%s' apparaît plus d'une fois dans la même règle." +msgstr "la cible « %s » apparaît plus d'une fois dans la même règle." #: read.c:1659 #, c-format msgid "warning: overriding commands for target `%s'" -msgstr "attention : écrasement des commandes pour la cible `%s'" +msgstr "attention : écrasement des commandes pour la cible « %s »" #: read.c:1662 #, c-format msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" -msgstr "attention : anciennes commandes ignorées pour la cible `%s'" +msgstr "attention : anciennes commandes ignorées pour la cible « %s »" #. This only happens when the first thing on the line is a '\0'. #. It is a pretty hopeless case, but (wonder of wonders) Athena @@ -1232,61 +1303,62 @@ msgstr "attention : caractère NUL détecté ; le reste de la ligne est ignoré" #: remake.c:230 #, c-format msgid "Nothing to be done for `%s'." -msgstr "Rien à faire pour `%s'." +msgstr "Rien à faire pour « %s »." #: remake.c:231 #, c-format msgid "`%s' is up to date." -msgstr "`%s' est à jour." +msgstr "« %s » est à jour." #: remake.c:299 +#, c-format msgid "Pruning file `%s'.\n" -msgstr "Élagage du fichier `%s'.\n" +msgstr "Élagage du fichier « %s ».\n" #: remake.c:353 #, c-format msgid "Considering target file `%s'.\n" -msgstr "Étude du fichier cible `%s'.\n" +msgstr "Étude du fichier cible « %s ».\n" #: remake.c:360 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" -msgstr "Tentative récente échouée de mettre à jour le fichier `%s'.\n" +msgstr "Tentative récente échouée de mettre à jour le fichier « %s ».\n" #: remake.c:364 #, c-format msgid "File `%s' was considered already.\n" -msgstr "Le fichier `%s' a déjà été étudié.\n" +msgstr "Le fichier « %s » a déjà été étudié.\n" #: remake.c:374 #, c-format msgid "Still updating file `%s'.\n" -msgstr "Mise à jour du fichier `%s' en cours.\n" +msgstr "Mise à jour du fichier « %s » en cours.\n" #: remake.c:377 #, c-format msgid "Finished updating file `%s'.\n" -msgstr "Fin de la mise à jour du fichier `%s'.\n" +msgstr "Fin de la mise à jour du fichier « %s ».\n" #: remake.c:398 #, c-format msgid "File `%s' does not exist.\n" -msgstr "Le fichier `%s' n'existe pas.\n" +msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas.\n" #: remake.c:408 remake.c:828 #, c-format msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Règle implicite trouvée pour `%s'.\n" +msgstr "Règle implicite trouvée pour « %s ».\n" #: remake.c:410 remake.c:830 #, c-format msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" -msgstr "Pas de règle implicite trouvée pour `%s'.\n" +msgstr "Pas de règle implicite trouvée pour « %s ».\n" #: remake.c:416 remake.c:836 #, c-format msgid "Using default commands for `%s'.\n" -msgstr "Utilisation des commandes par défaut pour `%s'.\n" +msgstr "Utilisation des commandes par défaut pour « %s ».\n" #: remake.c:436 remake.c:860 #, c-format @@ -1294,111 +1366,128 @@ msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "Dépendance circulaire %s <- %s abandonnée." #: remake.c:514 +#, c-format msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" -msgstr "Fin des dépendances du fichier cible `%s'.\n" +msgstr "Fin des dépendances du fichier cible « %s ».\n" #: remake.c:520 +#, c-format msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" -msgstr "Les dépendances de `%s' ont été fabriquées.\n" +msgstr "Les dépendances de « %s » ont été fabriquées.\n" #: remake.c:533 #, c-format msgid "Giving up on target file `%s'.\n" -msgstr "Abandon du fichier cible `%s'.\n" +msgstr "Abandon du fichier cible « %s ».\n" #: remake.c:538 #, c-format msgid "Target `%s' not remade because of errors." -msgstr "La cible `%s' n'a pas pu être refabriquée à cause d'erreurs." +msgstr "La cible « %s » n'a pas pu être refabriquée à cause d'erreurs." #: remake.c:586 +#, c-format msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" -msgstr "Le fichier de dépendance `%s' de la cible `%s' n'existe pas.\n" +msgstr "Le fichier de dépendance « %s » de la cible « %s » n'existe pas.\n" #: remake.c:591 +#, c-format msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" -msgstr "La dépendance `%s' est plus récente que la cile `%s'.\n" +msgstr "La dépendance « %s » est plus récente que la cile « %s ».\n" #: remake.c:594 +#, c-format msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" -msgstr "La dépendance `%s' est vieux que la cible `%s'.\n" +msgstr "La dépendance « %s » est vieux que la cible « %s ».\n" #: remake.c:612 +#, c-format msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" -msgstr "La cible `%s' est double deux-points et n'a pas de dépendances.\n" +msgstr "La cible « %s » est double deux-points et n'a pas de dépendances.\n" #: remake.c:618 +#, c-format msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" -msgstr "Pas de commandes pour `%s' et aucune dépendance n'a changé.\n" +msgstr "Pas de commandes pour « %s » et aucune dépendance n'a changé.\n" #: remake.c:626 +#, c-format msgid "No need to remake target `%s'" -msgstr "Inutile de refabriquer la cible `%s'." +msgstr "Inutile de refabriquer la cible « %s »." #: remake.c:628 #, c-format msgid "; using VPATH name `%s'" -msgstr "; utilisation du nom `%s' du VPATH" +msgstr "; utilisation du nom « %s » du VPATH" #: remake.c:648 #, c-format msgid "Must remake target `%s'.\n" -msgstr "Il faut refabriquer la cible `%s'.\n" +msgstr "Il faut refabriquer la cible « %s ».\n" #: remake.c:654 #, c-format msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" -msgstr " Ignorer le nom `%s' du VPATH.\n" +msgstr " Ignorer le nom « %s » du VPATH.\n" #: remake.c:663 #, c-format msgid "Commands of `%s' are being run.\n" -msgstr "Les commandes de `%s' sont en cours d'exécution.\n" +msgstr "Les commandes de « %s » sont en cours d'exécution.\n" #: remake.c:670 #, c-format msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" -msgstr "Échec de refabrication du fichier cible `%s'.\n" +msgstr "Échec de refabrication du fichier cible « %s ».\n" #: remake.c:673 #, c-format msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" -msgstr "Refabrication du fichier cible `%s' réussie.\n" +msgstr "Refabrication du fichier cible « %s » réussie.\n" #: remake.c:676 #, c-format msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" -msgstr "Le fichier cible `%s' a besoin d'être refabriqué avec l'option -q.\n" +msgstr "Le fichier cible « %s » a besoin d'être refabriqué avec l'option -q.\n" #: remake.c:977 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" -msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible `%s'%s" +msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible « %s »%s" #: remake.c:979 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" -msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible `%s', nécessaire pour `%s'%s" +msgstr "%sPas de règle pour fabriquer la cible « %s », nécessaire pour « %s »%s" #: remake.c:1191 +#, c-format msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)" -msgstr "*** AVERTISSEMENT: fichier `%s' a une date de modification dans le futur (%s > %s)" +msgstr "*** AVERTISSEMENT: fichier « %s » a une date de modification dans le futur (%s > %s)" #. Give a warning if there is no pattern, then remove the #. pattern so it's ignored next time. #: remake.c:1311 #, c-format msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" -msgstr ".LIBPATTERNS: l'élément `%s' n'est pas un patron" +msgstr ".LIBPATTERNS: l'élément « %s » n'est pas un patron" #: rule.c:671 -msgid "\n# No implicit rules." -msgstr "\n# Pas de règles implicites." +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Pas de règles implicites." #: rule.c:674 #, c-format -msgid "\n# %u implicit rules, %u" -msgstr "\n# %u règles implicites, %u" +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u règles implicites, %u" #: rule.c:683 msgid " terminal." @@ -1410,17 +1499,29 @@ msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" msgstr "BUG : num_pattern_rules est faux ! %u != %u" #: rule.c:695 -msgid "\n# Pattern-specific variable values" -msgstr "\n# Valeurs de variable avec patron spécifique" +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# Valeurs de variable avec patron spécifique" #: rule.c:710 -msgid "\n# No pattern-specific variable values." -msgstr "\n# pas de valeurs de variable avec patron spécifique" +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# pas de valeurs de variable avec patron spécifique" #: rule.c:713 #, c-format -msgid "\n# %u pattern-specific variable values" -msgstr "\n# %u valeurs de variable avec patron spécifique " +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u valeurs de variable avec patron spécifique " #: signame.c:97 msgid "unknown signal" @@ -1607,7 +1708,7 @@ msgstr "ligne de commande" #: variable.c:1094 msgid "`override' directive" -msgstr "directive `override'" +msgstr "directive « override »" #: variable.c:1097 msgid "automatic" @@ -1633,25 +1734,41 @@ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" msgstr "# moyenne de %d.%d variables par table, maximum de %u dans une table.\n" #: variable.c:1195 -msgid "\n# Variables\n" -msgstr "\n# Variables\n" +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variables\n" #: vpath.c:553 -msgid "\n# VPATH Search Paths\n" -msgstr "\n# Chemins de Recherche VPATH\n" +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# Chemins de Recherche VPATH\n" #: vpath.c:570 msgid "# No `vpath' search paths." -msgstr "# Pas de chemins de recherche `vpath'." +msgstr "# Pas de chemins de recherche « vpath »." #: vpath.c:572 #, c-format -msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n" -msgstr "\n# %u chemins de recherche `vpath'.\n" +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u chemins de recherche « vpath ».\n" #: vpath.c:575 -msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path." -msgstr "\n# Pas de chemin de recherche général (variable `VPATH')." +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Pas de chemin de recherche général (variable « VPATH »)." #: vpath.c:581 msgid "" @@ -1660,7 +1777,7 @@ msgid "" "# " msgstr "" "\n" -"# Chemin de recherche général (variable `VPATH') :\n" +"# Chemin de recherche général (variable « VPATH ») :\n" "# " #: remote-cstms.c:127 @@ -1775,8 +1892,12 @@ msgstr "sys$serach en échec avec %d\n" #~ msgid "Job exported to %s ID %u\n" #~ msgstr "Tâche exportée vers %s ID %u\n" -#~ msgid "\n# Implicit Rules" -#~ msgstr "\n# Régles Implicites" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Implicit Rules" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Régles Implicites" #~ msgid "Error getting load average" #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de la charge moyenne" @@ -1677,10 +1677,11 @@ int main (int argc, char ** argv) switch (update_goal_chain (read_makefiles, 1)) { case 1: - default: -#define BOGUS_UPDATE_STATUS 0 - assert (BOGUS_UPDATE_STATUS); - break; + /* The only way this can happen is if the user specified -q and asked + * for one of the makefiles to be remade as a target on the command + * line. Since we're not actually updating anything with -q we can + * treat this as "did nothing". + */ case -1: /* Did nothing. */ @@ -1860,6 +1861,11 @@ int main (int argc, char ** argv) exit (0); #endif /* NOTREACHED */ + + default: +#define BOGUS_UPDATE_STATUS 0 + assert (BOGUS_UPDATE_STATUS); + break; } db_level = orig_db_level; @@ -767,7 +767,7 @@ notice_finished_file (file) /* Propagate the change of modification time to all the double-colon entries for this file. */ - for (f = file->double_colon; f != 0; f = f->next) + for (f = file->double_colon; f != 0; f = f->prev) f->last_mtime = file->last_mtime; } |