summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Smith <psmith@gnu.org>2002-04-21 23:57:24 +0000
committerPaul Smith <psmith@gnu.org>2002-04-21 23:57:24 +0000
commit7ed1a08985ee943646612563e1fc09f5d51425f8 (patch)
tree4068151d4bd9fcd5d63bff8f824d0fad325d0fc8 /po/ru.po
parentcae1db6ecdcd64bfbdfb1e5cff2bf2d6b2cba603 (diff)
downloadgunmake-7ed1a08985ee943646612563e1fc09f5d51425f8.tar.gz
Update GNU make to use Autoconf 2.53, Automake 1.6.1, Gettext 0.11.1.
We're using Gettext's "external" feature to avoid including the intl code in the GNU make distribution.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1837
1 files changed, 1837 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..7050d1d
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1837 @@
+# Локализация make
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998
+# Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru> 2001
+# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2001, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-07 19:34GMT+06\n"
+"Last-Translator: Denis Perchine <dyp@perchine.com>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: ar.c:50
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "попытка использования неподдерживаемого средства: `%s'"
+
+#: ar.c:141
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "обновление времени изменения члена архива невозможно в системе VMS"
+
+#: ar.c:173
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "обновление времени изменения: Архив `%s' не существует"
+
+#: ar.c:176
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "обновление времени изменения: Неверный архив: `%s'"
+
+#: ar.c:183
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "обновление времени изменения: Элемент `%s' не содержится в `%s'"
+
+#: ar.c:190
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr ""
+"обновление времени изменения: Функция ar_member_touch вернула\n"
+"ошибочное значение для `%s'"
+
+#: arscan.c:71
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "lbr$set_module не смогла извлечь информацию о модуле, статус = %d"
+
+#: arscan.c:159
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
+msgstr "lbr$init_control вернула код ошибки %d"
+
+#: arscan.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr "Ошибка открытия библиотеки `%s' для поиска элемента `%s'"
+
+#: arscan.c:842
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Элемент `%s'%s: %ld байт по адресу %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:843
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (имя может быть усечено)"
+
+#: arscan.c:845
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Дата %s"
+
+#: arscan.c:846
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:391
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Останов.\n"
+
+#: commands.c:486
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удален"
+
+#: commands.c:489
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удален"
+
+#: commands.c:501
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] Удаляется файл `%s'"
+
+#: commands.c:503
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Удаляется файл `%s'"
+
+#: commands.c:541
+msgid "# commands to execute"
+msgstr "# команды, которые следует выполнить"
+
+#: commands.c:544
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (встроенные):"
+
+#: commands.c:546
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr " (из `%s', строка %lu):\n"
+
+#: dir.c:913
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Каталоги\n"
+
+#: dir.c:921
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n"
+
+#: dir.c:924
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): невозможно открыть.\n"
+
+#: dir.c:928
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n"
+
+#: dir.c:933
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): невозможно открыть.\n"
+
+#: dir.c:950
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): "
+
+#: dir.c:954
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:959
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): "
+
+#: dir.c:965 dir.c:985
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: dir.c:968 dir.c:988
+msgid " files, "
+msgstr " файлов,"
+
+#: dir.c:970 dir.c:990
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: dir.c:973
+msgid " impossibilities"
+msgstr " недостижимых целей"
+
+#: dir.c:977
+msgid " so far."
+msgstr " на текущий момент."
+
+#: dir.c:993
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %u directories.\n"
+msgstr " недостижимых целей в %u каталогах.\n"
+
+#: expand.c:106
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)"
+
+#: expand.c:131
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "предупреждение: неопределенная переменная `%.*s'"
+
+#: expand.c:248
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "незавершенная ссылка на переменную"
+
+#: file.c:304
+#, c-format
+msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Команды для файла `%s' были заданы в %s:%lu,"
+
+#: file.c:310
+#, c-format
+msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
+msgstr "Команды для файла `%s' были найдены из неявного правила,"
+
+#: file.c:314
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. "
+
+#: file.c:318
+#, c-format
+msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
+msgstr ""
+"Команды для `%s' игнорируются, вместо них будут использованы команды для `%"
+"s'."
+
+#: file.c:339
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr ""
+"невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями"
+
+#: file.c:344
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr ""
+"невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием"
+
+#: file.c:413
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'"
+
+#: file.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'"
+
+#: file.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Временной штамп выходит за пределы диапазона; подставляем %s"
+
+#: file.c:588
+msgid "Current time"
+msgstr "Текущее время"
+
+#: file.c:686
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Не является целью:"
+
+#: file.c:694
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:696
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)."
+
+#: file.c:698
+msgid "# Command-line target."
+msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки."
+
+#: file.c:700
+msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
+msgstr "# makefile по умолчанию или из MAKEFILES."
+
+#: file.c:702
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Производился поиск неявных правил"
+
+#: file.c:703
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Поиск неявных правил не производился."
+
+#: file.c:705
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n"
+
+#: file.c:707
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Файл -- промежуточная зависимость."
+
+#: file.c:710
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Собирает также:"
+
+#: file.c:716
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Время изменения ни разу не проверялось."
+
+#: file.c:718
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Файл не существует."
+
+#: file.c:720
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Файл очень старый."
+
+#: file.c:725
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Время последнего изменения %s\n"
+
+#: file.c:728
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Файл был обновлен."
+
+#: file.c:728
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Файл не был обновлен."
+
+#: file.c:732
+msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# В данный момент выполняются некоторые команды (ЭТО ОШИБКА)."
+
+#: file.c:735
+msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
+msgstr ""
+"# В данный момент выполняются команды некоторой зависимости (ЭТО ОШИБКА)."
+
+#: file.c:744
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Успешно обновлено."
+
+#: file.c:748
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Должно быть обновлено (задан ключ -q)."
+
+#: file.c:751
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Попытка обновления безуспешна."
+
+#: file.c:754
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!"
+
+#: file.c:761
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!"
+
+#: file.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Файлы"
+
+#: file.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"# No files."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Файлов нет."
+
+#: file.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u files in %u hash buckets.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u файлов in %u ячейках хеш-таблицы.\n"
+
+#: file.c:808
+#, c-format
+msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %.3f файлов в ячейке, макс. %u файлов в одной ячейке.\n"
+
+#: function.c:737
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "нечисловой первый аргумент функции `word'"
+
+#: function.c:741
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "первый аргумент функции `word' должен быть больше нуля"
+
+#: function.c:765
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "нечисловой первый аргумент функции `wordlist'"
+
+#: function.c:767
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "нечисловой второй аргумент функции `wordlist'"
+
+#: function.c:1208
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) вернула код ошибки (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1219
+#, c-format
+msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
+msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) вернула код ошибки (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1224
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
+msgstr "CreatePipe() вернула код ошибки (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1229
+msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() вернула код ошибки\n"
+
+#: function.c:1466
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Очищаю временный пакетный файл %s\n"
+
+#: function.c:1686
+#, c-format
+msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "Недостаточно аргументов (всего %d) функции `%s'"
+
+#: function.c:1697
+#, c-format
+msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr "Не реализовано на этой платформе: функция `%s'"
+
+#: function.c:1750
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "незавершенный вызов функции `%s': пропущено `%c'"
+
+# Сообщения getopt исключены, т.к. они относятся к уже
+# устаревшей версии этой библиотеки, и исчезнут в следующей версии make
+#
+#: getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ключ `%s' не однозначен\n"
+
+#: getopt.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `--%s' не имеет аргумента\n"
+
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%c%s' не имеет аргумента\n"
+
+#: getopt.c:721 getopt.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n"
+
+#: getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: неизвествный ключ `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+
+#: getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
+
+#: getopt.c:813 getopt.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n"
+
+#: getopt.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n"
+
+#: getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `-W %s' не имеет аргумента\n"
+
+#: implicit.c:40
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:56
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Поиск неявного правила для элемента архива `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:202
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.\n"
+
+#: implicit.c:340
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Попытка применения правила с образцом, основа `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:381
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Отвержение невозможной неявной зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:382
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Отвержение невозможной зависимости правила `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:392
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Попытка применения неявной зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:393
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Попытка применения правила зависимости `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:414
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "Обнаружена зависимость `%s' в виде VPATH `%s'\n"
+
+#: implicit.c:431
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "Поиск правила с промежуточным файлом `%s'.\n"
+
+#: job.c:253
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x (игнорирована)"
+
+#: job.c:254
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x"
+
+#: job.c:258
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Ошибка %d (игнорирована)"
+
+#: job.c:259
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Ошибка %d"
+
+#: job.c:264
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (сделан дамп памяти)"
+
+#: job.c:316
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Предупреждение: Пустое перенаправление\n"
+
+#: job.c:352
+msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+msgstr "Синтаксическая ошибка, все еще внутри '\"'\n"
+
+#: job.c:404
+#, c-format
+msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+msgstr "Получен сигнал SIGCHLD; %u потомков с необработанными результатами.\n"
+
+#: job.c:453
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Ожидание завершения заданий..."
+
+#: job.c:482
+#, c-format
+msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Незавершенный потомок 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319
+msgid " (remote)"
+msgstr " (удаленный)"
+
+#: job.c:633
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Подбираю неудачно завершившегося потомка 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:634
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Подбираю удачно завершившегося потомка 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:639
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Подчищаю временный пакетный файл %s\n"
+
+#: job.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
+msgstr "Удаление потомка 0x%08lx PID %ld %s из цепочки активных потомков.\n"
+
+#: job.c:788
+msgid "write jobserver"
+msgstr "пишу в сервер задач"
+
+#: job.c:790
+#, c-format
+msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Освобождается токен для потомка 0x%08lx (%s).\n"
+
+#: job.c:1253 job.c:2284
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
+msgstr "process_easy() не смогла запустить процесс (e=%d)\n"
+
+#: job.c:1257 job.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"При неуспешном запуске сосчитано %d аргументов\n"
+
+#: job.c:1317
+#, c-format
+msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
+msgstr ""
+"Помещение потомка 0x%08lx (%s) PID %ld%s в цепочку активных потомков.\n"
+
+#: job.c:1558
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Получен токен для потомка 0x%08lx (%s).\n"
+
+#: job.c:1567
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "читаю задачи из потока"
+
+#: job.c:1630
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки"
+
+#: job.c:1632
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "невозможно установить пределы загрузки: "
+
+#: job.c:1737
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state"
+
+#: job.c:1822
+msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+msgstr "-предупреждение, после CTRL-Y останутся суб-процессы.\n"
+
+#: job.c:1839
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr ""
+"-предупреждение, возможно вам потребуется повторно разрешить\n"
+"обработку CTRL-Y из DCL.\n"
+
+#: job.c:1952
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "ВСТРОЕННЫЙ [%s][%s]\n"
+
+#: job.c:1963
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "ВСТРОЕННЫЙ CD %s\n"
+
+#: job.c:1981
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "ВСТРОЕННЫЙ RM %s\n"
+
+#: job.c:2002
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Неизвестная встроенная команда '%s'\n"
+
+#: job.c:2024
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Ошибка, пустая команда\n"
+
+#: job.c:2031 main.c:1328
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (временный файл)"
+
+#: job.c:2036
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Стандартный ввод перенаправлен из %s\n"
+
+#: job.c:2043
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Поток ошибок перенаправлен в %s\n"
+
+#: job.c:2050
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Стандартный вывод перенаправлен в %s\n"
+
+#: job.c:2113
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n"
+
+#: job.c:2210
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n"
+
+#: job.c:2313
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
+msgstr "make нашла завершившегося потомка pid %d, все еще ожидает pid %d\n"
+
+#: job.c:2332
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Команда не найдена"
+
+#: job.c:2361
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Командный процессор не найден"
+
+#: job.c:2542
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
+msgstr "Переменная $SHELL изменилась (было '%s', теперь '%s')"
+
+#: job.c:2948
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Создается временный пакетный файл %s\n"
+
+#: job.c:2990
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr ""
+"%s (строка %d) Плохой контекст командного процессора (!unixy && !"
+"batch_mode_shell)\n"
+
+#: main.c:259
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Игнорируется для совместимости"
+
+#: main.c:261 main.c:288
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: main.c:262
+msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+msgstr "Перейти в КАТАЛОГ перед началом работы"
+
+#: main.c:265
+msgid "Print lots of debugging information"
+msgstr "Выводить массу отладочных сообщений"
+
+#: main.c:268
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГИ"
+
+#: main.c:269
+msgid "Print various types of debugging information"
+msgstr "Выводить различные типы отладочной информации"
+
+#: main.c:273
+msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+msgstr "Приостановить процесс, чтобы позволить прицепиться отладчику"
+
+#: main.c:277
+msgid "Environment variables override makefiles"
+msgstr ""
+"Переменные среды перекрывают переменные, \n"
+"определенные в make-файле"
+
+#: main.c:279 main.c:320 main.c:354
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: main.c:280
+msgid "Read FILE as a makefile"
+msgstr "Использовать ФАЙЛ в качестве make-файла"
+
+#: main.c:283
+msgid "Print this message and exit"
+msgstr "Показать эту справку и выйти"
+
+#: main.c:286
+msgid "Ignore errors from commands"
+msgstr "Игнорировать ошибки команд"
+
+#: main.c:289
+msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+msgstr "Искать включаемые make-файлы в КАТАЛОГЕ"
+
+#: main.c:294
+msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg"
+msgstr ""
+"Запускать одновременно до N заданий; \n"
+"если аргумент не задан, число заданий неограничено"
+
+#: main.c:301
+msgid "Keep going when some targets can't be made"
+msgstr ""
+"Продолжать работу, даже если некоторые цели\n"
+"не могут быть достигнуты"
+
+#: main.c:306 main.c:311
+msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+msgstr ""
+"Не запускать параллельные задачи,\n"
+"пока загрузка не снизится до N"
+
+#: main.c:318
+msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+msgstr "Не выполнять команды, просто напечатать их"
+
+#: main.c:321
+msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+msgstr "Считать ФАЙЛ очень старым и не пересобирать его"
+
+#: main.c:324
+msgid "Print make's internal database"
+msgstr "Напечатать внутреннюю базу данных make"
+
+#: main.c:327
+msgid "Run no commands; exit status says if up to date"
+msgstr ""
+"Не выполнять команды;\n"
+"код завершения показывает, все ли уже сделано"
+
+#: main.c:330
+msgid "Disable the built-in implicit rules"
+msgstr "Не использовать встроенные неявные правила"
+
+# Что такое "variable settings"?
+#: main.c:333
+msgid "Disable the built-in variable settings"
+msgstr "Выключить не задавать встроенные значения переменным"
+
+#: main.c:336
+msgid "Don't echo commands"
+msgstr "Не печатать выполняемые команды"
+
+#: main.c:340
+msgid "Turns off -k"
+msgstr "Отменить ключ -k"
+
+#: main.c:343
+msgid "Touch targets instead of remaking them"
+msgstr ""
+"Установить время доступа целей в текущее,\n"
+"а не пересобирать их"
+
+#: main.c:346
+msgid "Print the version number of make and exit"
+msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
+
+#: main.c:349
+msgid "Print the current directory"
+msgstr "Напечатать текущий каталог"
+
+#: main.c:352
+msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly"
+msgstr "Отменить ключ -w, даже если он был явно указан"
+
+#: main.c:355
+msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+msgstr "Считать ФАЙЛ неограниченно новым"
+
+#: main.c:358
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced"
+msgstr ""
+"Выдавать предупреждение при ссылке\n"
+"на неопределенную переменную"
+
+#: main.c:477
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "пустая строка недопустима в качестве имени файла"
+
+#: main.c:557
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr "неизвестный способ задания уровня отладки `%s'"
+
+#: main.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
+msgstr "%s: поймано прерывание или исключение (код = 0x%x, адрес = 0x%x)\n"
+
+#: main.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %x\n"
+"ExceptionFlags = %x\n"
+"ExceptionAddress = %x\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Необработанное исключение в программе %s\n"
+"Код исключения = %x\n"
+"Флаги исключения = %x\n"
+"Адрес исключения = %x\n"
+
+#: main.c:612
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
+msgstr "Нарушение доступа: операция записи по адресу %x\n"
+
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
+msgstr "Нарушение доступа: операция чтения адреса %x\n"
+
+#: main.c:678
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell устанавливает default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:721
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell: поиск в путях устанавливает default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s приостанавливается на 30 секунд..."
+
+#: main.c:1081
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "sleep(30) завершен. Продолжаем.\n"
+
+#: main.c:1289
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile из стандартного ввода указан дважды."
+
+#: main.c:1334
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (временный файл)"
+
+#: main.c:1420
+msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+msgstr "Не указывайте -j или --jobs, если нету sh.exe."
+
+#: main.c:1421
+msgid "Resetting make for single job mode."
+msgstr "make будет выполняться в режиме одиночной задачи."
+
+#: main.c:1458
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Параллельные задачи (-j) не поддерживаются на этой платформе."
+
+#: main.c:1459
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Возвращается режим одиночной задачи (-j1)."
+
+#: main.c:1473
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "внутренняя ошибка: несколько ключей --jobserver-fds"
+
+#: main.c:1481
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr "внутренняя ошибка: неправильная строка --jobserver-fds: `%s'"
+
+#: main.c:1491
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr ""
+"предупреждение: в суб-Makefile принудительно задан -jN; режим сервера задач "
+"запрещен"
+
+#: main.c:1501
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "создаю копию сервера задач"
+
+#: main.c:1504
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"предупреждение: сервер задач недоступен: используется -j1.\n"
+"Добавьте `+' к правилу в родительском make."
+
+#: main.c:1527
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "создаю канал задач"
+
+#: main.c:1536
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "начальная настройка сервера задач"
+
+#: main.c:1621
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Обновление make-файлов....\n"
+
+#: main.c:1646
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n"
+
+#: main.c:1721
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' неуспешна."
+
+#: main.c:1737
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден."
+
+#: main.c:1742
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Make-файл `%s' не найден"
+
+#: main.c:1810
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог."
+
+#: main.c:1844
+msgid "Re-executing:"
+msgstr "Повторное выполнение:"
+
+#: main.c:1880
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (временный файл)"
+
+#: main.c:1902
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл"
+
+#: main.c:1904
+msgid "No targets"
+msgstr "Нет целей"
+
+#: main.c:1909
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Обновление целей результата...\n"
+
+#: main.c:1935
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "предупреждение: Неправильный ход часов. Сборка может быть неполной."
+
+#: main.c:2090
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n"
+
+#: main.c:2092
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Ключи:\n"
+
+#: main.c:2173
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>.\n"
+
+#: main.c:2294
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом"
+
+#: main.c:2718
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
+"%sBuilt for %s\n"
+"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+", авторы Richard Stallman и Roland McGrath.\n"
+"%sСобрано для %s\n"
+"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
+"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
+"%sЭто свободная программа; подробности об условиях распространения смотрите\n"
+"%sв исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
+"%sКОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n"
+"\n"
+"%sСообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:2743
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# База данных Make, напечатана %s"
+
+#: main.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Печать базы данных Make завершена %s\n"
+
+#: main.c:2828
+msgid "Entering an unknown directory"
+msgstr "Вход в неизвестный каталог"
+
+#: main.c:2830
+msgid "Leaving an unknown directory"
+msgstr "Выход из неизвестного каталога"
+
+#: main.c:2833
+#, c-format
+msgid "Entering directory `%s'\n"
+msgstr "Вход в каталог `%s'\n"
+
+#: main.c:2835
+#, c-format
+msgid "Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "Выход из каталога `%s'\n"
+
+#: misc.c:308
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Останов.\n"
+
+#: misc.c:330
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Неизвестная ошибка %d"
+
+#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "виртуальная память исчерпана"
+
+#: misc.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr ""
+"Права доступа к %s: пользователь %lu (действительный %lu),\n"
+"группа %lu (действительная %lu)\n"
+
+#: misc.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Инициализирован"
+
+#: misc.c:755
+msgid "User access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:803
+msgid "Make access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:837
+msgid "Child access"
+msgstr ""
+
+#: read.c:153
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Чтение make-файлов...\n"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Чтение make-файла `%s'"
+
+#: read.c:337
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (нет цели по умолчанию)"
+
+#: read.c:339
+msgid " (search path)"
+msgstr " (путь поиска)"
+
+#: read.c:341
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (игнорировать ошибки)"
+
+#: read.c:343
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (не раскрывать символ `~') "
+
+#: read.c:523
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "неверный синтаксис в условном выражении"
+
+#: read.c:532
+msgid "extraneous `endef'"
+msgstr "излишний `endef'"
+
+#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848
+msgid "empty variable name"
+msgstr "пустое имя переменной"
+
+#: read.c:562
+msgid "empty `override' directive"
+msgstr "пустая директива `override'"
+
+#: read.c:586
+msgid "invalid `override' directive"
+msgstr "неправильная директива `override'"
+
+#: read.c:670
+#, c-format
+msgid "no file name for `%sinclude'"
+msgstr "не задано имя файла для `%sinclude'"
+
+#: read.c:738
+msgid "commands commence before first target"
+msgstr "команды встречены до первого определения цели"
+
+#: read.c:788
+msgid "missing rule before commands"
+msgstr "перед командами пропущено правило"
+
+#: read.c:874
+#, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "пропущен разделитель%s"
+
+#: read.c:876
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr "(не имели ли вы в виду TAB вместо восьми пробелов?)"
+
+#: read.c:1020
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "пропущен образец цели"
+
+#: read.c:1022
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "несколько образцов цели"
+
+#: read.c:1026
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "образец цели не содержит `%%'"
+
+#: read.c:1067
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "пропущена `endif'"
+
+#: read.c:1126
+msgid "Extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Излишний текст после директивы `endef'"
+
+#: read.c:1156
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "пропущена `endif', незавершенная `define'"
+
+#: read.c:1210 read.c:1366
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Излишний текст после директивы `%s'"
+
+#: read.c:1213
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "излишняя `%s'"
+
+#: read.c:1218
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'"
+
+#: read.c:1480
+msgid "Malformed per-target variable definition"
+msgstr "Неправильный формат задания переменной для цели"
+
+#: read.c:1565
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами"
+
+#: read.c:1568
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "смешаны неявные и обычные правила"
+
+#: read.c:1609
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей"
+
+#: read.c:1631
+#, c-format
+msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+msgstr "цель `%s' оставляет пустой шаблон зависимости"
+
+#: read.c:1647 read.c:1747
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' "
+
+#: read.c:1653
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле"
+
+#: read.c:1662
+#, c-format
+msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
+msgstr "предупреждение: переопределение команд для цели `%s'"
+
+#: read.c:1665
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
+msgstr "предупреждение: старые команды для цели `%s' игнорируются"
+
+#: read.c:2166
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки"
+
+#: remake.c:230
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд."
+
+#: remake.c:231
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' не требует обновления."
+
+#: remake.c:299
+#, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "Обрезается файл `%s'.\n"
+
+#: remake.c:353
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n"
+
+#: remake.c:360
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неуспешно.\n"
+
+#: remake.c:364
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n"
+
+#: remake.c:374
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n"
+
+#: remake.c:377
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n"
+
+#: remake.c:398
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Файл `%s' не существует.\n"
+
+#: remake.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:418 remake.c:838
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:420 remake.c:840
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Не найдено неявного правила для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:426 remake.c:846
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n"
+
+#: remake.c:446 remake.c:870
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена."
+
+#: remake.c:524
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n"
+
+#: remake.c:530
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Цели, от которых зависит `%s', в настоящий момент собираются.\n"
+
+#: remake.c:543
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n"
+
+#: remake.c:548
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок."
+
+#: remake.c:596
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Зависимость `%s' цели `%s' не существует.\n"
+
+#: remake.c:601
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "Зависимость `%s' новее, чем цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:604
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "Зависимость `%s' старее, чем цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:622
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n"
+
+#: remake.c:628
+#, c-format
+msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Команды для `%s' не заданы, и зависимости не были изменены.\n"
+
+#: remake.c:636
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'."
+
+#: remake.c:638
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr "; используется VPATH-имя `%s'"
+
+#: remake.c:658
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n"
+
+#: remake.c:664
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr " Игнорируется VPATH-имя `%s'.\n"
+
+#: remake.c:673
+#, c-format
+msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
+msgstr "Команды для `%s' выполняются в настоящее время.\n"
+
+#: remake.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Попытка пересоздания целевого файла `%s' безуспешна.\n"
+
+#: remake.c:683
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересоздан.\n"
+
+#: remake.c:686
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Целевой файл `%s' требует пересоздания с ключом -q.\n"
+
+#: remake.c:982
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s"
+
+#: remake.c:984
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s"
+
+#: remake.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем (%s > %s)"
+
+#: remake.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
+msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем (%s > %s)"
+
+#: remake.c:1316
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr "Элемент .LIBPATTERNS `%s' не является образцом"
+
+#: remote-cstms.c:127
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Не экспортируемые настройки: %s\n"
+
+#: rule.c:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Неявных правил нет."
+
+#: rule.c:671
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Неявных правил нет."
+
+#: rule.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Неявных правил: %u, терминальных: %u"
+
+#: rule.c:683
+msgid " terminal."
+msgstr "."
+
+#: rule.c:691
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
+msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u"
+
+#: rule.c:695
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Значения переменных особенные для маски"
+
+#: rule.c:710
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Нет значений переменных особенных для маски"
+
+#: rule.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u значений переменных особенных для маски"
+
+#: signame.c:97
+msgid "unknown signal"
+msgstr "неизвестный сигнал"
+
+#: signame.c:108
+msgid "Hangup"
+msgstr "Обрыв терминальной линии"
+
+#: signame.c:111
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Прерывание"
+
+#: signame.c:114
+msgid "Quit"
+msgstr "Аварийное прерывание"
+
+#: signame.c:117
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Недопустимая инструкция"
+
+#: signame.c:120
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Прерывание на контрольной точке"
+
+#: signame.c:125
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прервано"
+
+#: signame.c:128
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Ошибка IOT"
+
+#: signame.c:131
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Ошибка эмуляции"
+
+#: signame.c:134
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой"
+
+#: signame.c:137
+msgid "Killed"
+msgstr "Уничтожение"
+
+#: signame.c:140
+msgid "Bus error"
+msgstr "Неверное обращение к памяти"
+
+#: signame.c:143
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Нарушение прав доступа к памяти"
+
+#: signame.c:146
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Неправильный системный вызов"
+
+#: signame.c:149
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Обрыв канала"
+
+#: signame.c:152
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Сигнал по таймеру"
+
+#: signame.c:155
+msgid "Terminated"
+msgstr "Завершение"
+
+#: signame.c:158
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1"
+
+#: signame.c:161
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2"
+
+#: signame.c:166 signame.c:169
+msgid "Child exited"
+msgstr "Потомок завершил работу"
+
+#: signame.c:172
+msgid "Power failure"
+msgstr "Отказ питания"
+
+#: signame.c:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Останов"
+
+#: signame.c:178
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Останов (ввод с терминала) "
+
+#: signame.c:181
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Останов (вывод на терминал)"
+
+#: signame.c:184
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Останов (сигнал)"
+
+#: signame.c:187
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел процессорного времени"
+
+#: signame.c:190
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел размера файла"
+
+#: signame.c:193
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Виртуальное время истекло"
+
+#: signame.c:196
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Время профилирования истекло"
+
+#: signame.c:202
+msgid "Window changed"
+msgstr "Окно изменено"
+
+#: signame.c:205
+msgid "Continued"
+msgstr "Возобновление"
+
+#: signame.c:208
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Условия экстренного ввода/вывода"
+
+#: signame.c:215 signame.c:224
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Возможен ввод/вывод"
+
+#: signame.c:218
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:221
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:227
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ресурс потерян"
+
+#: signame.c:230
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Сигнал опасности"
+
+#: signame.c:233
+msgid "Information request"
+msgstr "Запрос информации"
+
+#: signame.c:236
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Сопроцессор с плавающей точкой недоступен"
+
+#: variable.c:1056
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: variable.c:1059
+msgid "environment"
+msgstr "определена в среде"
+
+#: variable.c:1062
+msgid "makefile"
+msgstr "Make-файл"
+
+#: variable.c:1065
+msgid "environment under -e"
+msgstr "задан ключ -e"
+
+#: variable.c:1068
+msgid "command line"
+msgstr "определена в командной строке"
+
+#: variable.c:1071
+msgid "`override' directive"
+msgstr "Директива `override'"
+
+#: variable.c:1074
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматическая"
+
+#: variable.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu)"
+msgstr " (из `%s', строка %lu):\n"
+
+#: variable.c:1145
+msgid "# No variables."
+msgstr "# Переменных нет."
+
+#: variable.c:1148
+#, c-format
+msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n"
+msgstr "# %u переменных в %u ячейках хеш-таблицы.\n"
+
+#: variable.c:1151
+#, c-format
+msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %.1f переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n"
+
+#: variable.c:1158
+#, c-format
+msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+msgstr "# в среднем %d.%d переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n"
+
+#: variable.c:1173
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Переменные\n"
+
+#: vmsfunctions.c:80
+#, c-format
+msgid "sys$search failed with %d\n"
+msgstr "sys$search вернула код ошибки %d\n"
+
+#: vpath.c:553
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Пути поиска VPATH\n"
+
+#: vpath.c:570
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Не определен путь поиска `vpath'."
+
+#: vpath.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u путей поиска по `vpath'\n"
+
+#: vpath.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Не определен общий (переменная `VPATH') путь поиска."
+
+#: vpath.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Общий (переменная `VPATH') путь поиска:\n"
+"# "