diff options
author | Paul Smith <psmith@gnu.org> | 2002-07-08 03:25:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Smith <psmith@gnu.org> | 2002-07-08 03:25:34 +0000 |
commit | 2f20fc1cc71e0b59e2cd859e927fea6115a30f76 (patch) | |
tree | 4c9636bd2a9563b615f493b6b0ace541a76b5137 /po/pt_BR.po | |
parent | 8572d6adf04d397505770b0b0d5cfd91cf6a92a8 (diff) | |
download | gunmake-2f20fc1cc71e0b59e2cd859e927fea6115a30f76.tar.gz |
Remove .po files; we'll retrieve them directly from the translation site.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1820 |
1 files changed, 0 insertions, 1820 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 4f7b76f..0000000 --- a/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,1820 +0,0 @@ -# Mensagem do GNU make em Português (Brasil) -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@mail.com>, 2000. -# -# Caso você encontre alguma mensagem que não está bem traduzida, por -# favor me informe dando sua sugestão. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU make 3.78.90\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:06+0300\n" -"Last-Translator: Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@mail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ar.c:50 -#, c-format -msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" -msgstr "característica não suportada: `%s'" - -#: ar.c:141 -msgid "touch archive member is not available on VMS" -msgstr "o touch não está disponível no VMS" - -#: ar.c:173 -#, c-format -msgid "touch: Archive `%s' does not exist" -msgstr "touch: Arquivo `%s' não existe" - -#: ar.c:176 -#, c-format -msgid "touch: `%s' is not a valid archive" -msgstr "touch: `%s' não é um arquivo válido" - -#: ar.c:183 -#, c-format -msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" -msgstr "touch: O membro `%s' não existe em `%s'" - -#: ar.c:190 -#, c-format -msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" -msgstr "touch: O ar_member_touch retornou um código de erro inválido em `%s'" - -#: arscan.c:71 -#, c-format -msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" -msgstr "o lbr$set_module falhou ao tentar obter informações, estado = %d" - -#: arscan.c:159 -#, c-format -msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" -msgstr "lbr$ini_control falhou com estado = %d" - -#: arscan.c:170 -#, c-format -msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" -msgstr "erro na abertura da biblioteca `%s' para localizar o membro `%s'" - -#: arscan.c:842 -#, c-format -msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" -msgstr "Membro `%s'%s: %ld bytes de %ld (%ld).\n" - -#: arscan.c:843 -msgid " (name might be truncated)" -msgstr " (o nome pode estar truncado)" - -#: arscan.c:845 -#, c-format -msgid " Date %s" -msgstr " Data %s" - -#: arscan.c:846 -#, c-format -msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" -msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n" - -#: commands.c:391 -msgid "*** Break.\n" -msgstr "*** Quebra.\n" - -#: commands.c:486 -#, c-format -msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "** [%s] O arquivo membro `%s' pode ser falso. Não foi apagado." - -#: commands.c:489 -#, c-format -msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "** O arquivo membro `%s' pode ser falso. Não foi apagado." - -#: commands.c:501 -#, c-format -msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" -msgstr "** [%s] Apagando arquivo `%s'" - -#: commands.c:503 -#, c-format -msgid "*** Deleting file `%s'" -msgstr "** Apagando arquivo `%s'" - -#: commands.c:541 -msgid "# commands to execute" -msgstr "# comandos para executar" - -#: commands.c:544 -msgid " (built-in):" -msgstr " (embutido):" - -#: commands.c:546 -#, c-format -msgid " (from `%s', line %lu):\n" -msgstr " (de `%s', linha %lu):\n" - -#: dir.c:913 -msgid "" -"\n" -"# Directories\n" -msgstr "" -"\n" -"# Diretórios\n" - -#: dir.c:921 -#, c-format -msgid "# %s: could not be stat'd.\n" -msgstr "# %s: não pôde ser estabelecido.\n" - -#: dir.c:924 -#, c-format -msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (chave %s, mtime %d): não pôde ser aberto.\n" - -#: dir.c:928 -#, c-format -msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): não pôde ser aberto.\n" - -#: dir.c:933 -#, c-format -msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): não pôde ser aberto.\n" - -#: dir.c:950 -#, c-format -msgid "# %s (key %s, mtime %d): " -msgstr "# %s (chave %s, mtime %d): " - -#: dir.c:954 -#, c-format -msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " -msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): " - -#: dir.c:959 -#, c-format -msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " -msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): " - -#: dir.c:965 dir.c:985 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: dir.c:968 dir.c:988 -msgid " files, " -msgstr " arquivos, " - -#: dir.c:970 dir.c:990 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: dir.c:973 -msgid " impossibilities" -msgstr " impossibilidades" - -#: dir.c:977 -msgid " so far." -msgstr " longe." - -#: dir.c:993 -#, c-format -msgid " impossibilities in %u directories.\n" -msgstr " impossibilidades em %u diretórios.\n" - -#: expand.c:106 -#, c-format -msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" -msgstr "Variável recursiva `%s' faz referência a ela mesma (eventualmente)" - -#: expand.c:131 -#, c-format -msgid "warning: undefined variable `%.*s'" -msgstr "aviso: variável indefinida `%.*s'" - -#: expand.c:248 -msgid "unterminated variable reference" -msgstr "referência a variável não finalizada" - -#: file.c:304 -#, c-format -msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," -msgstr "Comandos especificados para o arquivo `%s' em %s:%lu," - -#: file.c:310 -#, c-format -msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," -msgstr "Comandos para o arquivo `%s' encontrados por regra implícita," - -#: file.c:314 -#, c-format -msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." -msgstr "mas `%s' é considerado o mesmo arquivo que `%s'." - -#: file.c:318 -#, c-format -msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." -msgstr "Comandos para `%s' serão ignorados em favor daqueles para `%s'." - -#: file.c:339 -#, c-format -msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" -msgstr "não pôde renomear de dois-pontos `%s' para dois-pontos duplos `%s'" - -#: file.c:344 -#, c-format -msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" -msgstr "não pôde renomer de dois-pontos duplos `%s' para dois-pontos `%s'" - -#: file.c:413 -#, c-format -msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" -msgstr "** Apagando arquivo intermediário `%s'" - -#: file.c:417 -#, fuzzy -msgid "Removing intermediate files...\n" -msgstr "** Apagando arquivo intermediário `%s'" - -#: file.c:587 -#, c-format -msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" -msgstr "" - -#: file.c:588 -msgid "Current time" -msgstr "" - -#: file.c:686 -msgid "# Not a target:" -msgstr "# Não é um alvo:" - -#: file.c:694 -msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." -msgstr "# Arquivo importante (prerequisito de .PRECIOUS)." - -#: file.c:696 -msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." -msgstr "# Alvo Falso (prerequisito de .PHONY)." - -#: file.c:698 -msgid "# Command-line target." -msgstr "# Linha de Comando do Alvo." - -#: file.c:700 -msgid "# A default or MAKEFILES makefile." -msgstr "# Um Padrão ou arquivo MAKEFILES" - -#: file.c:702 -msgid "# Implicit rule search has been done." -msgstr "# Pesquisa por regra implícita concluida." - -#: file.c:703 -msgid "# Implicit rule search has not been done." -msgstr "# Pesquisa por regra implícita não concluida." - -#: file.c:705 -#, c-format -msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" -msgstr "# Padrão Implícito/Estático: `%s'\n" - -#: file.c:707 -msgid "# File is an intermediate prerequisite." -msgstr "# O arquivo é um pré-requisito intermediário." - -#: file.c:710 -msgid "# Also makes:" -msgstr "# Também faz:" - -#: file.c:716 -msgid "# Modification time never checked." -msgstr "# O Período da modificação nunca foi verificado." - -#: file.c:718 -msgid "# File does not exist." -msgstr "# O Arquivo não existe." - -#: file.c:720 -#, fuzzy -msgid "# File is very old." -msgstr "# O Arquivo foi atualizado." - -#: file.c:725 -#, c-format -msgid "# Last modified %s\n" -msgstr "# Última modificação %s\n" - -#: file.c:728 -msgid "# File has been updated." -msgstr "# O Arquivo foi atualizado." - -#: file.c:728 -msgid "# File has not been updated." -msgstr "# O Arquivo não foi atualizado." - -#: file.c:732 -msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Comandos em execução (ISTO É UMA FALHA)." - -#: file.c:735 -msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Comandos de dependências em execução (ISTO É UMA FALHA)." - -#: file.c:744 -msgid "# Successfully updated." -msgstr "# Atualizado com sucesso." - -#: file.c:748 -msgid "# Needs to be updated (-q is set)." -msgstr "# Precisa ser atualizado (-q está definido)." - -#: file.c:751 -msgid "# Failed to be updated." -msgstr "# Problemas com a atualização." - -#: file.c:754 -msgid "# Invalid value in `update_status' member!" -msgstr "# Valor inválido no membro `update_status' !" - -#: file.c:761 -msgid "# Invalid value in `command_state' member!" -msgstr "# Valor inválido no membro `command_state' !" - -#: file.c:780 -msgid "" -"\n" -"# Files" -msgstr "" -"\n" -"# Arquivos" - -#: file.c:803 -msgid "" -"\n" -"# No files." -msgstr "" -"\n" -"# Nenhum arquivo." - -# Não traduzi "hash buckets" por não encontrar uma tradução satisfatória. -# Assim que encontrar farei a atualização. -#: file.c:806 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u files in %u hash buckets.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u arquivos em %u hash buckets.\n" - -#: file.c:808 -#, c-format -msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" -msgstr "# média %.3f arquivos por grupo, max %u arquivos em um grupo.\n" - -#: function.c:737 -msgid "non-numeric first argument to `word' function" -msgstr "primeiro argumento não numérico para a função `word'" - -#: function.c:741 -#, fuzzy -msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" -msgstr "primeiro argumento não numérico para a função `word'" - -#: function.c:765 -msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" -msgstr "primeiro argumento não numérico para a função `wordlist'" - -#: function.c:767 -msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" -msgstr "segundo argumento não numérico para a função `wordlist'" - -#: function.c:1208 -#, c-format -msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" -msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) falhou (e=%d)\n" - -#: function.c:1219 -#, c-format -msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" -msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) falhou (e=%d)\n" - -#: function.c:1224 -#, c-format -msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" -msgstr "CreatePipe() falhou (e=%d)\n" - -#: function.c:1229 -msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" -msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() falhou\n" - -#: function.c:1466 -#, c-format -msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" -msgstr "Apagando o arquivo de lote temporário %s\n" - -#: function.c:1686 -#, c-format -msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" -msgstr "O número de argumentos é insuficiente (%d) para a função `%s'" - -#: function.c:1697 -#, c-format -msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" -msgstr "A função `%s' não foi implementada nesta plataforma" - -#: function.c:1750 -#, c-format -msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" -msgstr "Chamada não terminada para a função `%s': faltando `%c'" - -#: getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `%s' é ambigua\n" - -#: getopt.c:699 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" - -#: getopt.c:704 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" - -#: getopt.c:721 getopt.c:894 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" - -#: getopt.c:750 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: a opção é desconhecida `--%s'\n" - -#: getopt.c:754 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: a opção é desconhecida `%c%s'\n" - -#: getopt.c:780 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" - -#: getopt.c:783 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" - -#: getopt.c:813 getopt.c:943 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" - -#: getopt.c:860 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambigua\n" - -#: getopt.c:878 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" - -#: implicit.c:40 -#, c-format -msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Procurando por uma regra implícita para `%s'.\n" - -#: implicit.c:56 -#, c-format -msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Procurando por uma regra implícita de arquivo-membro para `%s'.\n" - -#: implicit.c:202 -msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" -msgstr "Evitando recursão em regra implícita.\n" - -#: implicit.c:340 -#, c-format -msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" -msgstr "Tentando padrão para regra com `%.*s'.\n" - -#: implicit.c:381 -#, c-format -msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Rejeitando pré-requisitos implícitos `%s'.\n" - -#: implicit.c:382 -#, c-format -msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Rejeitando pré-requisito para regra `%s'.\n" - -#: implicit.c:392 -#, c-format -msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Tentando pré-requisito implícito `%s'.\n" - -#: implicit.c:393 -#, c-format -msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Tentanto pré-requisito para a regra `%s'.\n" - -#: implicit.c:414 -#, c-format -msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" -msgstr "Pré-requisito `%s' encontrado como VPATH `%s'\n" - -#: implicit.c:431 -#, c-format -msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" -msgstr "Procurando uma regra com o arquivo intermediário `%s'.\n" - -#: job.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" -msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)" - -#: job.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x" -msgstr "** [%s] Erro 0x%x%s" - -#: job.c:258 -#, c-format -msgid "[%s] Error %d (ignored)" -msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)" - -#: job.c:259 -#, c-format -msgid "*** [%s] Error %d" -msgstr "** [%s] Erro %d" - -#: job.c:264 -msgid " (core dumped)" -msgstr " (arquivo core criado)" - -#: job.c:316 -msgid "Warning: Empty redirection\n" -msgstr "" - -#: job.c:352 -msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" -msgstr "" - -#: job.c:404 -#, c-format -msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" -msgstr "Recebido um SIGSHLD; %u processos filhos descarregados.\n" - -#: job.c:453 -msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." -msgstr "** Esperando que outros processos terminem." - -#: job.c:482 -#, c-format -msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" -msgstr "Filho ativo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" - -#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 -msgid " (remote)" -msgstr " (remoto)" - -#: job.c:633 -#, c-format -msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" -msgstr "Descarregando processo filho 0x%08lx PID %ld %s\n" - -#: job.c:634 -#, c-format -msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" -msgstr "Descarregando processo filho 0x%08lx PID %ld %s\n" - -#: job.c:639 -#, c-format -msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" -msgstr "Apagando o arquivo de lote temporário: %s\n" - -#: job.c:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" -msgstr "Removendo o processo filho 0x%08lx PID %ld %s da cadeia.\n" - -#: job.c:788 -msgid "write jobserver" -msgstr "gravar jobserver" - -#: job.c:790 -#, c-format -msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" -msgstr "Liberado sinalizador para o processo filho 0x%08lx (%s).\n" - -#: job.c:1253 job.c:2284 -#, c-format -msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" -msgstr "process_easy() falhou ao executar o processo (e=%d)\n" - -#: job.c:1257 job.c:2288 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Counted %d args in failed launch\n" -msgstr "" -"\n" -"Contados %d args na falha de execução\n" - -#: job.c:1317 -#, c-format -msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" -msgstr "Colocando o processo filho 0x%08lx (%s) PID %ld%s na cadeia.\n" - -#: job.c:1558 -#, c-format -msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" -msgstr "Obtido o sinalizador para o processo filho 0x%08lx (%s).\n" - -#: job.c:1567 -msgid "read jobs pipe" -msgstr "tarefas canalizadas lidas" - -#: job.c:1630 -msgid "cannot enforce load limits on this operating system" -msgstr "não pôde forçar os limites de carga neste sistema operacional" - -#: job.c:1632 -msgid "cannot enforce load limit: " -msgstr "não pôde forçar a carga limite:" - -#: job.c:1737 -#, c-format -msgid "internal error: `%s' command_state" -msgstr "erro interno: `%s' command_state" - -#: job.c:1822 -msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" -msgstr "" - -#: job.c:1839 -msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" -msgstr "" - -#: job.c:1952 -#, c-format -msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" -msgstr "" - -#: job.c:1963 -#, c-format -msgid "BUILTIN CD %s\n" -msgstr "" - -#: job.c:1981 -#, c-format -msgid "BUILTIN RM %s\n" -msgstr "" - -#: job.c:2002 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown builtin command '%s'\n" -msgstr "Usando os comandos padrões para `%s'.\n" - -#: job.c:2024 -msgid "Error, empty command\n" -msgstr "" - -#: job.c:2031 main.c:1321 -msgid "fopen (temporary file)" -msgstr "fopen (arquivo temporário)" - -#: job.c:2036 -#, c-format -msgid "Redirected input from %s\n" -msgstr "Entrada de %s redirecionada\n" - -#: job.c:2043 -#, c-format -msgid "Redirected error to %s\n" -msgstr "Erro redirecionado para %s\n" - -#: job.c:2050 -#, c-format -msgid "Redirected output to %s\n" -msgstr "Saida redirecionada para %s\n" - -#: job.c:2113 -#, c-format -msgid "Executing %s instead\n" -msgstr "Executando %s ao invés de\n" - -#: job.c:2210 -#, c-format -msgid "Error spawning, %d\n" -msgstr "" - -#: job.c:2313 -#, c-format -msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" -msgstr "processo filho descarregado: pid %d, aguardando pelo pid %d\n" - -#: job.c:2332 -#, c-format -msgid "%s: Command not found" -msgstr "%s: Comando não encontrado" - -#: job.c:2361 -#, c-format -msgid "%s: Shell program not found" -msgstr "%s: Interpretador de comandos não encontrado" - -#: job.c:2542 -#, c-format -msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" -msgstr "$SHELL alterado (era `%s' e agora é `%s')" - -#: job.c:2948 -#, c-format -msgid "Creating temporary batch file %s\n" -msgstr "Criando arquivo de lote temporário %s\n" - -#: job.c:2990 -#, c-format -msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" -msgstr "%s (linha %d) contexto inválido (!unixy && !batch_mode_shell)\n" - -#: main.c:259 -msgid "Ignored for compatibility" -msgstr "Ignorado por compatibilidade" - -#: main.c:261 main.c:288 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRETÓRIO" - -#: main.c:262 -msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" -msgstr "Mudar para o DIRETÓRIO antes de fazer algo" - -#: main.c:265 -msgid "Print lots of debugging information" -msgstr "Imprime muita informação de depuração" - -#: main.c:268 -msgid "FLAGS" -msgstr "" - -#: main.c:269 -msgid "Print various types of debugging information" -msgstr "Imprime vários tipos de informações de depuração" - -#: main.c:273 -msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" -msgstr "Suspende o processo para permiter o uso do depurador" - -#: main.c:277 -msgid "Environment variables override makefiles" -msgstr "As variáveis de ambiente têm prioridade em relação aos arquivos make" - -#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 -msgid "FILE" -msgstr "ARQUIVO" - -#: main.c:280 -msgid "Read FILE as a makefile" -msgstr "Lê o ARQUIVO como um arquivo make" - -#: main.c:283 -msgid "Print this message and exit" -msgstr "Imprime esta mensagem e sai" - -#: main.c:286 -msgid "Ignore errors from commands" -msgstr "Ignora os erros dos comandos" - -#: main.c:289 -msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" -msgstr "Pesquisa o DIRETÓRIO por arquivos make inclusos" - -#: main.c:294 -msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" -msgstr "Permite N tarefas de uma vez; tarefas infinitas sem argumentos" - -#: main.c:301 -msgid "Keep going when some targets can't be made" -msgstr "Continua mesmo que alguns alvos não possam ser processados" - -#: main.c:306 main.c:311 -msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" -msgstr "Não inicia múltiplas tarefas a menos que a carga esteja abaixo de N" - -#: main.c:318 -msgid "Don't actually run any commands; just print them" -msgstr "Não executa quaisquer comandos; apenas imprime-os" - -#: main.c:321 -msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" -msgstr "Considera o ARQUIVO muito antigo e não o processa" - -#: main.c:324 -msgid "Print make's internal database" -msgstr "Imprime a base de dados interna do make" - -#: main.c:327 -msgid "Run no commands; exit status says if up to date" -msgstr "Não executa os comandos; O código de saida indica se está atualizado" - -#: main.c:330 -msgid "Disable the built-in implicit rules" -msgstr "Desabilita as regras implícitas embutidas" - -#: main.c:333 -msgid "Disable the built-in variable settings" -msgstr "Desabilita a configuração das variáveis embutidas" - -#: main.c:336 -msgid "Don't echo commands" -msgstr "Não ecoa os comandos" - -#: main.c:340 -msgid "Turns off -k" -msgstr "Desativa -k" - -#: main.c:343 -msgid "Touch targets instead of remaking them" -msgstr "Executa um `touch' nos alvos ao invés de reprocessá-los" - -#: main.c:346 -msgid "Print the version number of make and exit" -msgstr "Imprime o número de versão do make e sai" - -#: main.c:349 -msgid "Print the current directory" -msgstr "Imprime o diretório atual" - -#: main.c:352 -msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" -msgstr "Desativa a opção -w, mesmo que ela esteja implicitamente ativada" - -#: main.c:355 -msgid "Consider FILE to be infinitely new" -msgstr "Considera o ARQUIVO muito novo" - -#: main.c:358 -msgid "Warn when an undefined variable is referenced" -msgstr "Avisa quando um variável não definida for referenciada" - -#: main.c:477 -msgid "empty string invalid as file name" -msgstr "Cadeia de caracteres vazia não é válida como nome de arquivo" - -#: main.c:557 -#, c-format -msgid "unknown debug level specification `%s'" -msgstr "nível de depuração desconhecido: `%s'" - -#: main.c:597 -#, c-format -msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" -msgstr "%s: Interrupção/Exceção capturada (código = 0x%x, endereço = 0x%x)\n" - -#: main.c:604 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Unhandled exception filter called from program %s\n" -"ExceptionCode = %x\n" -"ExceptionFlags = %x\n" -"ExceptionAddress = %x\n" -msgstr "" -"\n" -"Não pôde tratar o filtro de exceção chamado por %s\n" -"CódigoExceção = %x\n" -"SinalExceção = %x\n" -"EndereçoExceção = %x\n" - -#: main.c:612 -#, c-format -msgid "Access violation: write operation at address %x\n" -msgstr "Violação de acesso: operação de escrita no endereço %x\n" - -#: main.c:613 -#, c-format -msgid "Access violation: read operation at address %x\n" -msgstr "Violação de acesso: operação de leitura no endereço %x\n" - -#: main.c:678 -#, c-format -msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" -msgstr "find_and_set_shell definiu o default_shell = %s\n" - -#: main.c:721 -#, c-format -msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" -msgstr "find_and_set_shell, caminho de pesquisa do default_shell = %s\n" - -#: main.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is suspending for 30 seconds..." -msgstr "%s está suspenso por 30 segundos..." - -#: main.c:1074 -msgid "done sleep(30). Continuing.\n" -msgstr "sleep(30) concluido. Continuando.\n" - -#: main.c:1282 -msgid "Makefile from standard input specified twice." -msgstr "Makefile na entrada padrão especificado duas vezes." - -#: main.c:1327 -msgid "fwrite (temporary file)" -msgstr "fwrite (arquivo temporário)" - -#: main.c:1413 -msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." -msgstr "Não especifique -j ou --jobs se o sh.exe não estiver disponível." - -#: main.c:1414 -msgid "Resetting make for single job mode." -msgstr "Reiniciando o make para o modo de trabalho único." - -#: main.c:1451 -msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." -msgstr "Tarefas paralelas (-j) não são suportadas nesta plataforma." - -#: main.c:1452 -msgid "Resetting to single job (-j1) mode." -msgstr "Reiniciando no modo de tarefa única (-j1)." - -#: main.c:1466 -msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" -msgstr "erro interno: múltiplas opções --jobserver-fds" - -#: main.c:1474 -#, c-format -msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" -msgstr "erro interno: valor `%s' inválido para --jobserver-fds" - -#: main.c:1484 -msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." -msgstr "aviso: -jN forçado no submake: desabilitando o modo jobserver." - -#: main.c:1494 -msgid "dup jobserver" -msgstr "" - -#: main.c:1497 -msgid "" -"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." -msgstr "aviso: jobserver indisponível: usando -j1. Inclua `+' na regra pai." - -#: main.c:1520 -msgid "creating jobs pipe" -msgstr "criando canalização de tarefas" - -#: main.c:1529 -msgid "init jobserver pipe" -msgstr "inicializando a canalização do jobserver" - -#: main.c:1614 -msgid "Updating makefiles....\n" -msgstr "Atualizando os arquivos makefiles ...\n" - -#: main.c:1639 -#, c-format -msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" -msgstr "O arquivo `%s' pode estar em loop; não reprocessá-lo.\n" - -#: main.c:1714 -#, c-format -msgid "Failed to remake makefile `%s'." -msgstr "Problemas ao reprocessar o arquivo `%s'." - -#: main.c:1730 -#, c-format -msgid "Included makefile `%s' was not found." -msgstr "Arquivo `%s' incluido não foi encontrado." - -#: main.c:1735 -#, c-format -msgid "Makefile `%s' was not found" -msgstr "O arquivo `%s' não foi encontrado." - -#: main.c:1803 -msgid "Couldn't change back to original directory." -msgstr "Não foi possível voltar ao diretório original." - -#: main.c:1837 -msgid "Re-executing:" -msgstr "Re-executando:" - -#: main.c:1873 -msgid "unlink (temporary file): " -msgstr "desvinculado (arquivos temporário): " - -#: main.c:1895 -msgid "No targets specified and no makefile found" -msgstr "Nenhum alvo indicado e nenhum arquivo make encontrado" - -#: main.c:1897 -msgid "No targets" -msgstr "Sem alvo" - -#: main.c:1902 -msgid "Updating goal targets....\n" -msgstr "Atualizando os objetivos finais...\n" - -#: main.c:1928 -msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." -msgstr "aviso: O relógio está errado. Sua compilação pode ficar incompleta." - -#: main.c:2083 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" -msgstr "Uso: %s [opções] [alvo] ...\n" - -#: main.c:2085 -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: main.c:2166 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Informe os problemas para <bug-make@gnu.org>.\n" - -#: main.c:2287 -#, c-format -msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" -msgstr "a opção `-%c' requer um argumento inteiro positivo" - -#: main.c:2711 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" -"%sBuilt for %s\n" -"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" -"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" -"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" -"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" -"\n" -"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" -"\n" -msgstr "" -", por Richard Stallman and Roland McGrath.\n" -"%sCompilado para %s\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n" -"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" -"%sIsto é um programa livre; veja o fonte para as condições de cópia.\n" -"%sNão há garantias; nem mesmo de COMERCIALIZAÇÃO OU ATENDIMENTO A UMA\n" -"%sFUNÇÃO EM PARTICULAR.\n" -"\n" -"%sInforme os problemas para <bug-make@gnu.org>.\n" -"\n" - -#: main.c:2736 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Make data base, printed on %s" -msgstr "" -"\n" -"# Banco de dados do Make, impresso em %s" - -#: main.c:2745 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Finished Make data base on %s\n" -msgstr "" -"\n" -"# Bando de dados do Make finalizado em %s\n" - -#: main.c:2821 -#, fuzzy -msgid "Entering an unknown directory" -msgstr "diretório desconhecido" - -#: main.c:2823 -#, fuzzy -msgid "Leaving an unknown directory" -msgstr "diretório desconhecido" - -#: main.c:2826 -#, fuzzy, c-format -msgid "Entering directory `%s'\n" -msgstr "diretório `%s'\n" - -#: main.c:2828 -#, fuzzy, c-format -msgid "Leaving directory `%s'\n" -msgstr "diretório `%s'\n" - -#: misc.c:308 -msgid ". Stop.\n" -msgstr ". Pare.\n" - -#: misc.c:330 -#, c-format -msgid "Unknown error %d" -msgstr "Erro desconhecido %d" - -#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 -msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "A memória virtual encheu" - -#: misc.c:655 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" -msgstr "%s acesso: usuário %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n" - -#: misc.c:676 -#, fuzzy -msgid "Initialized access" -msgstr "Inicializado" - -#: misc.c:755 -msgid "User access" -msgstr "" - -#: misc.c:803 -msgid "Make access" -msgstr "" - -#: misc.c:837 -msgid "Child access" -msgstr "" - -#: read.c:153 -msgid "Reading makefiles...\n" -msgstr "Lendo arquivos makefile ...\n" - -#: read.c:335 -#, c-format -msgid "Reading makefile `%s'" -msgstr "Lendo arquivos makefile `%s'" - -#: read.c:337 -msgid " (no default goal)" -msgstr " (não há objetivo padrão)" - -#: read.c:339 -msgid " (search path)" -msgstr " (caminho de pesquisa)" - -#: read.c:341 -msgid " (don't care)" -msgstr " (sem cuidado)" - -#: read.c:343 -msgid " (no ~ expansion)" -msgstr " (sem expansão ~)" - -#: read.c:523 -msgid "invalid syntax in conditional" -msgstr "síntaxe inválida na condicional" - -#: read.c:532 -msgid "extraneous `endef'" -msgstr "`endef' extranho" - -#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 -msgid "empty variable name" -msgstr "nome de variável vazio" - -#: read.c:562 -msgid "empty `override' directive" -msgstr "diretiva `override' vazia" - -#: read.c:586 -msgid "invalid `override' directive" -msgstr "diretiva `override' inválida" - -#: read.c:670 -#, c-format -msgid "no file name for `%sinclude'" -msgstr "sem nome de arquivo para `%sinclude'" - -#: read.c:738 -msgid "commands commence before first target" -msgstr "comandos começam antes do primeiro alvo" - -#: read.c:788 -msgid "missing rule before commands" -msgstr "falta regra antes dos comandos" - -#: read.c:874 -#, c-format -msgid "missing separator%s" -msgstr "faltando o separador%s" - -#: read.c:876 -msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" -msgstr " (você pensou em TAB ao invés de 8 espaços?)" - -#: read.c:1020 -msgid "missing target pattern" -msgstr "faltando o padrão dos alvos" - -#: read.c:1022 -msgid "multiple target patterns" -msgstr "múltiplos padrões para o alvo" - -#: read.c:1026 -#, c-format -msgid "target pattern contains no `%%'" -msgstr "padrão para o alvo não contém `%%'" - -#: read.c:1067 -msgid "missing `endif'" -msgstr "faltando `endif'" - -#: read.c:1126 -msgid "Extraneous text after `endef' directive" -msgstr "Texto estranho depois da diretiva `endef'" - -#: read.c:1156 -msgid "missing `endef', unterminated `define'" -msgstr "faltando `endef', `define' não terminado" - -#: read.c:1210 read.c:1366 -#, c-format -msgid "Extraneous text after `%s' directive" -msgstr "Textoe estranho depois da diretiva `%s'" - -#: read.c:1213 -#, c-format -msgid "extraneous `%s'" -msgstr "`%s' estranho" - -#: read.c:1218 -msgid "only one `else' per conditional" -msgstr "use apenas um `else' por condicional" - -#: read.c:1480 -msgid "Malformed per-target variable definition" -msgstr "Definição de variável por alvo mau formada" - -#: read.c:1565 -msgid "mixed implicit and static pattern rules" -msgstr "As regras implícitas e de padrão estático misturadas" - -#: read.c:1568 -msgid "mixed implicit and normal rules" -msgstr "As regras implícitas e normais misturadas" - -#: read.c:1609 -#, c-format -msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" -msgstr "O alvo `%s' não coincide com o padrão" - -#: read.c:1631 -#, fuzzy, c-format -msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" -msgstr "O alvo `%s' não coincide com o padrão" - -#: read.c:1647 read.c:1747 -#, c-format -msgid "target file `%s' has both : and :: entries" -msgstr "O arquivo alvo `%s' tem entradas : e ::" - -#: read.c:1653 -#, c-format -msgid "target `%s' given more than once in the same rule." -msgstr "O alvo `%s' foi informado mais do que um vez na mesma regra." - -#: read.c:1662 -#, c-format -msgid "warning: overriding commands for target `%s'" -msgstr "aviso: impondo comandos para o alvo `%s'" - -#: read.c:1665 -#, c-format -msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" -msgstr "aviso: ignorando comandos antigos para o alvo `%s'" - -#: read.c:2166 -msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" -msgstr "aviso: caracter NUL detetado; o resto da linha foi ignorado" - -#: remake.c:230 -#, c-format -msgid "Nothing to be done for `%s'." -msgstr "Nada a ser feito para `%s'." - -#: remake.c:231 -#, c-format -msgid "`%s' is up to date." -msgstr "`%s' está atualizado." - -#: remake.c:299 -#, c-format -msgid "Pruning file `%s'.\n" -msgstr "Atualizando o arquivo `%s'.\n" - -#: remake.c:353 -#, c-format -msgid "Considering target file `%s'.\n" -msgstr "Considerando o arquivo alvo `%s'.\n" - -#: remake.c:360 -#, c-format -msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" -msgstr "Tentativa de atualizar o arquivo `%s' falhou.\n" - -#: remake.c:364 -#, c-format -msgid "File `%s' was considered already.\n" -msgstr "O arquivo `%s' já foi considerado.\n" - -#: remake.c:374 -#, c-format -msgid "Still updating file `%s'.\n" -msgstr "Ainda está atualizando o arquivo `%s'.\n" - -#: remake.c:377 -#, c-format -msgid "Finished updating file `%s'.\n" -msgstr "Atualização do arquivo `%s' concluida.\n" - -#: remake.c:398 -#, c-format -msgid "File `%s' does not exist.\n" -msgstr "O arquivo `%s' não existe.\n" - -#: remake.c:405 -#, c-format -msgid "" -"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" -msgstr "" - -#: remake.c:418 remake.c:838 -#, c-format -msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Regra implícita encontrada para `%s'.\n" - -#: remake.c:420 remake.c:840 -#, c-format -msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" -msgstr "Nenhuma regra implícita encontrada para `%s'.\n" - -#: remake.c:426 remake.c:846 -#, c-format -msgid "Using default commands for `%s'.\n" -msgstr "Usando os comandos padrões para `%s'.\n" - -#: remake.c:446 remake.c:870 -#, c-format -msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." -msgstr "Dependência circular %s <- %s abandonada." - -#: remake.c:524 -#, c-format -msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" -msgstr "Pré-requisitos do alvo `%s' concluido.\n" - -#: remake.c:530 -#, c-format -msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" -msgstr "Pré-requisitos do `%s' estão sendo criados.\n" - -#: remake.c:543 -#, c-format -msgid "Giving up on target file `%s'.\n" -msgstr "Desistindo do arquivo `%s'.\n" - -#: remake.c:548 -#, c-format -msgid "Target `%s' not remade because of errors." -msgstr "O alvo `%s' não foi reprocessado por causa de erros." - -#: remake.c:596 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" -msgstr "Pré-requisitos `%s' do alvo `%s' não existem.\n" - -#: remake.c:601 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" -msgstr "Pré-requisito `%s' é mais novo do que o alvo `%s'.\n" - -#: remake.c:604 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" -msgstr "Pré-requisito `%s' é mais antigo do que o alvo `%s'.\n" - -#: remake.c:622 -#, c-format -msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" -msgstr "O alvo `%s' é dois-pontos duplos e não tem pré-requisitos.\n" - -#: remake.c:628 -#, c-format -msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" -msgstr "Nenhum comando para `%s' e nenhum pré-requisito foi alterado.\n" - -#: remake.c:636 -#, c-format -msgid "No need to remake target `%s'" -msgstr "Não é necessário reprocessar o alvo `%s'" - -#: remake.c:638 -#, c-format -msgid "; using VPATH name `%s'" -msgstr "; usando o nome VPATH `%s'" - -#: remake.c:658 -#, c-format -msgid "Must remake target `%s'.\n" -msgstr "O alvo `%s' deve ser reprocessado.\n" - -#: remake.c:664 -#, c-format -msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" -msgstr " Ignorando o nome VPATH `%s'.\n" - -#: remake.c:673 -#, c-format -msgid "Commands of `%s' are being run.\n" -msgstr "Os comandos de `%s' estão rodando.\n" - -#: remake.c:680 -#, c-format -msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" -msgstr "Falha ao reprocessar o alvo `%s'.\n" - -#: remake.c:683 -#, c-format -msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" -msgstr "Alvo `%s' reprocessado com sucesso.\n" - -#: remake.c:686 -#, c-format -msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" -msgstr "O alvo `%s' precisa ser reprocessado sob -q.\n" - -#: remake.c:982 -#, c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" -msgstr "%sSem regra para processar o alvo `%s'%s" - -#: remake.c:984 -#, c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" -msgstr "%sSem regra para processar o alvo `%s', necessário por `%s'%s" - -#: remake.c:1188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" -msgstr "** Aviso: O arquivo `%s' está com a hora adiantada (%s > %s)" - -#: remake.c:1195 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" -msgstr "** Aviso: O arquivo `%s' está com a hora adiantada (%s > %s)" - -#: remake.c:1316 -#, c-format -msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" -msgstr "O elemento .LIBPATTERNS `%s' não é um padrão" - -#: remote-cstms.c:127 -#, c-format -msgid "Customs won't export: %s\n" -msgstr "Customizações não exportadas: %s\n" - -#: rule.c:656 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"# Implicit Rules" -msgstr "" -"\n" -"# Faltam as regras implícitas." - -#: rule.c:671 -msgid "" -"\n" -"# No implicit rules." -msgstr "" -"\n" -"# Faltam as regras implícitas." - -#: rule.c:674 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u implicit rules, %u" -msgstr "" -"\n" -"# %u regras implícitas, %u" - -#: rule.c:683 -msgid " terminal." -msgstr "" - -#: rule.c:691 -#, c-format -msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" -msgstr "ERRO: num_pattern_rules errada! %u != %u" - -#: rule.c:695 -msgid "" -"\n" -"# Pattern-specific variable values" -msgstr "" -"\n" -"# Valores da variável de padrões específicos" - -#: rule.c:710 -msgid "" -"\n" -"# No pattern-specific variable values." -msgstr "" -"\n" -"# Faltam valores para variável de padrões específicos" - -#: rule.c:713 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u pattern-specific variable values" -msgstr "" -"\n" -"# %u valores para variável de padrões específicos" - -#: signame.c:89 -msgid "unknown signal" -msgstr "sinal desconhecido" - -#: signame.c:99 -msgid "Hangup" -msgstr "" - -#: signame.c:102 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupção" - -#: signame.c:105 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: signame.c:108 -msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Instrução ilegal" - -#: signame.c:111 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Aviso Trace/breakpoint" - -#: signame.c:116 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortado" - -#: signame.c:119 -msgid "IOT trap" -msgstr "Aviso IOT" - -#: signame.c:122 -msgid "EMT trap" -msgstr "Aviso EMT" - -#: signame.c:125 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Exceção de ponto flutuante" - -#: signame.c:128 -msgid "Killed" -msgstr "Finalizado" - -#: signame.c:131 -msgid "Bus error" -msgstr "Erro de barramento" - -#: signame.c:134 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Falha de segmentação" - -#: signame.c:137 -msgid "Bad system call" -msgstr "Chamada de sistema inválida" - -#: signame.c:140 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Canalização interrompida" - -#: signame.c:143 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Despertador" - -#: signame.c:146 -msgid "Terminated" -msgstr "Terminado" - -#: signame.c:149 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" - -#: signame.c:152 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" - -#: signame.c:157 signame.c:160 -msgid "Child exited" -msgstr "O Filho saiu" - -#: signame.c:163 -msgid "Power failure" -msgstr "Falha na Energia Elétrica" - -#: signame.c:166 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#: signame.c:169 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Parado (entrada tty)" - -#: signame.c:172 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Parado (saida tty)" - -#: signame.c:175 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Parado (sinal)" - -#: signame.c:178 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Tempo de CPU excedido" - -#: signame.c:181 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Tamanho do arquivo excedido" - -#: signame.c:184 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Temporizador virtual expirou" - -#: signame.c:187 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Temporizador de perfil expirou" - -#: signame.c:193 -msgid "Window changed" -msgstr "Janela alterada" - -#: signame.c:196 -msgid "Continued" -msgstr "Continuação" - -#: signame.c:199 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condição de E/S urgente" - -#: signame.c:206 signame.c:215 -msgid "I/O possible" -msgstr "Possível E/S" - -#: signame.c:209 -msgid "SIGWIND" -msgstr "" - -#: signame.c:212 -msgid "SIGPHONE" -msgstr "" - -#: signame.c:218 -msgid "Resource lost" -msgstr "Recursos perdido" - -#: signame.c:221 -msgid "Danger signal" -msgstr "Sinal perigoso" - -#: signame.c:224 -msgid "Information request" -msgstr "Solicitação de informação" - -#: signame.c:227 -msgid "Floating point co-processor not available" -msgstr "Co-processador aritmético indisponível" - -#: variable.c:1056 -msgid "default" -msgstr "" - -#: variable.c:1059 -msgid "environment" -msgstr "" - -#: variable.c:1062 -msgid "makefile" -msgstr "" - -#: variable.c:1065 -msgid "environment under -e" -msgstr "" - -#: variable.c:1068 -msgid "command line" -msgstr "" - -#: variable.c:1071 -#, fuzzy -msgid "`override' directive" -msgstr "diretiva `override' vazia" - -#: variable.c:1074 -msgid "automatic" -msgstr "" - -#: variable.c:1083 -#, fuzzy, c-format -msgid " (from `%s', line %lu)" -msgstr " (de `%s', linha %lu):\n" - -#: variable.c:1145 -msgid "# No variables." -msgstr "# Sem variáveis." - -#: variable.c:1148 -#, c-format -msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" -msgstr "# %u variáveis em %u hash buckets.\n" - -#: variable.c:1151 -#, c-format -msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "# média de %.1f variáveis por grupo, max %u em um grupo.\n" - -#: variable.c:1158 -#, c-format -msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "# média de %d.%d variáveis por grupo, max %u em um grupo.\n" - -#: variable.c:1173 -msgid "" -"\n" -"# Variables\n" -msgstr "" -"\n" -"# Variáveis\n" - -#: vmsfunctions.c:80 -#, c-format -msgid "sys$search failed with %d\n" -msgstr "" - -#: vpath.c:553 -msgid "" -"\n" -"# VPATH Search Paths\n" -msgstr "" -"\n" -"# Caminho VPATH\n" - -#: vpath.c:570 -msgid "# No `vpath' search paths." -msgstr "# Sem caminho `vpath'." - -#: vpath.c:572 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u `vpath' search paths.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u caminhos `vpath'.\n" - -#: vpath.c:575 -msgid "" -"\n" -"# No general (`VPATH' variable) search path." -msgstr "" -"\n" -"# Sem caminho genérico (variável `VPATH')." - -#: vpath.c:581 -msgid "" -"\n" -"# General (`VPATH' variable) search path:\n" -"# " -msgstr "" -"\n" -"# Caminho genérico (variável `VPATH'):\n" -"# " - -#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" -#~ msgstr "a função `word' requer um argumento de índice positivo." - -#~ msgid " (ignored)" -#~ msgstr " (ignorado)" - -#~ msgid "Entering" -#~ msgstr "Entrando no" - -#~ msgid "Leaving" -#~ msgstr "Saindo do" |