diff options
author | Paul Smith <psmith@gnu.org> | 2002-04-21 23:57:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Smith <psmith@gnu.org> | 2002-04-21 23:57:24 +0000 |
commit | 7ed1a08985ee943646612563e1fc09f5d51425f8 (patch) | |
tree | 4068151d4bd9fcd5d63bff8f824d0fad325d0fc8 /po/pl.po | |
parent | cae1db6ecdcd64bfbdfb1e5cff2bf2d6b2cba603 (diff) | |
download | gunmake-7ed1a08985ee943646612563e1fc09f5d51425f8.tar.gz |
Update GNU make to use Autoconf 2.53, Automake 1.6.1, Gettext 0.11.1.
We're using Gettext's "external" feature to avoid including the intl
code in the GNU make distribution.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1955 |
1 files changed, 1955 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..a5ba952 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1955 @@ +# Polish translation for GNU make. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:50 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "próba użycia nieistniejącej funkcji: `%s'" + +#: ar.c:141 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostępny pod VMS" + +#: ar.c:173 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje" + +#: ar.c:176 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum" + +#: ar.c:183 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'" + +#: ar.c:190 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Błędny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'" + +#: arscan.c:71 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "" + +#: arscan.c:159 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "" + +#: arscan.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "Błąd otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n" + +#: arscan.c:842 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "" + +#: arscan.c:843 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (nazwa może zostać okrojona)" + +#: arscan.c:845 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Data %s" + +#: arscan.c:846 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: commands.c:391 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "" + +#: commands.c:486 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "" + +#: commands.c:489 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "" + +#: commands.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" + +#: commands.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" + +#: commands.c:541 +msgid "# commands to execute" +msgstr "" + +#: commands.c:544 +msgid " (built-in):" +msgstr "" + +#: commands.c:546 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr "" + +#: dir.c:913 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Katalogi\n" + +#: dir.c:921 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: stat() zwraca błąd.\n" + +#: dir.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): otwarcie było niemożliwe.\n" + +#: dir.c:928 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): otwarcie było niemożliwe.\n" + +#: dir.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): otwarcie było niemożliwe.\n" + +#: dir.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): " + +#: dir.c:954 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): " + +#: dir.c:965 dir.c:985 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: dir.c:968 dir.c:988 +msgid " files, " +msgstr " pliki, " + +#: dir.c:970 dir.c:990 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: dir.c:973 +msgid " impossibilities" +msgstr " niemożliwości" + +#: dir.c:977 +msgid " so far." +msgstr " jak dotąd." + +#: dir.c:993 +#, c-format +msgid " impossibilities in %u directories.\n" +msgstr " niemożliwości w %u katalogach.\n" + +#: expand.c:106 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na samą siebie" + +#: expand.c:131 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'" + +#: expand.c:248 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "niezakończone odwołanie do zmiennej" + +#: file.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u," + +#: file.c:310 +#, c-format +msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," +msgstr "" +"Polecenia dla pliku `%s' zostały wyznaczone na podstawie reguł standardowych," + +#: file.c:314 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'." + +#: file.c:318 +#, c-format +msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." +msgstr "Polecenia dla `%s' zostały zignorowane na rzecz poleceń dla `%s'." + +#: file.c:339 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "" +"nie mogę przemianować zależności single-colon `%s' na double-colon `%s'" + +#: file.c:344 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "" +"nie mogę przemianować zależności double-colon `%s' na single-colon `%s'" + +#: file.c:413 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" + +#: file.c:417 +#, fuzzy +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" + +#: file.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "" + +#: file.c:588 +msgid "Current time" +msgstr "" + +#: file.c:686 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# To nie jest obiekt:" + +#: file.c:694 +#, fuzzy +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Cenny plik (zależność .PRECIOUS)." + +#: file.c:696 +#, fuzzy +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Obiekt niejawny (zależność .PHONY)." + +#: file.c:698 +msgid "# Command-line target." +msgstr "# Obiekt podany w linii poleceń." + +#: file.c:700 +msgid "# A default or MAKEFILES makefile." +msgstr "# Makefile domyślny lub wymieniony w MAKEFILES." + +#: file.c:702 +#, fuzzy +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Szukanie reguł domyślnych%s zostało zakończone.\n" + +#: file.c:703 +#, fuzzy +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Szukanie reguł domyślnych%s zostało zakończone.\n" + +#: file.c:705 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Łodyga wzorców domyślnych/statycznych: `%s'\n" + +#: file.c:707 +#, fuzzy +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Plik jest zależnością przejściową." + +#: file.c:710 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Robi również:" + +#: file.c:716 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Czas modyfikacji nie był sprawdzany." + +#: file.c:718 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Plik nie instnieje." + +#: file.c:720 +msgid "# File is very old." +msgstr "" + +#: file.c:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n" + +#: file.c:728 +#, fuzzy +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Plik%s został uaktualniony.\n" + +#: file.c:728 +#, fuzzy +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Plik%s został uaktualniony.\n" + +#: file.c:732 +msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST PLUSKWA)." + +#: file.c:735 +msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zależności (TO JEST PLUSKWA)." + +#: file.c:744 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Uaktualnienie powiodło się." + +#: file.c:748 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Powinien być uaktualniony (-q jest włączone)." + +#: file.c:751 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Uaktualnianie nie powiodło się." + +#: file.c:754 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Błędna wartość w elemencie `update_status'!" + +#: file.c:761 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Błędna wartość w elemencie `command_state'!" + +#: file.c:780 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Pliki" + +#: file.c:803 +msgid "" +"\n" +"# No files." +msgstr "" +"\n" +"# Brak plików." + +#: file.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u plików w %u zbiorach mieszania.\n" + +#: file.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# średnio %.1f plików na zbiór, max. %u plików w jednym zbiorze.\n" + +#: function.c:737 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:741 +#, fuzzy +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:765 +#, fuzzy +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:767 +#, fuzzy +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:1208 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "" + +#: function.c:1219 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "" + +#: function.c:1224 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "" + +#: function.c:1229 +msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" +msgstr "" + +#: function.c:1466 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "" + +#: function.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" + +#: function.c:1697 +#, c-format +msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "" + +#: function.c:1750 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "niedokończone wywołanie funkcji `%s': brak `%c'" + +#: getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n" + +#: getopt.c:721 getopt.c:894 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" + +#: getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" + +#: getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n" + +#: getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" + +#: getopt.c:813 getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" + +#: getopt.c:860 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: getopt.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Szukam standardowej reguły dla `%s'.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Szukam standardowej reguły typu archive-member dla `%s'.\n" + +#: implicit.c:202 +#, fuzzy +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Pomijam rekurencyjne wywołanie reguły standardowej.%s%s\n" + +#: implicit.c:340 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Odrzucam niemożliwą zależność %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Odrzucam niemożliwą zależność %s `%s'.\n" + +#: implicit.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:414 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "" + +#: implicit.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Szukam reguły zawierającej plik %s `%s'.\n" + +#: job.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)" + +#: job.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Błąd 0x%x%s" + +#: job.c:258 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)" + +#: job.c:259 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Błąd %d" + +#: job.c:264 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (zrzut pamięci)" + +#: job.c:316 +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "" + +#: job.c:352 +msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +msgstr "" + +#: job.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +msgstr "Otrzymałem SIGCHLD; %d niezakończonych potomków.\n" + +#: job.c:453 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Czekam na niezakończone zadania...." + +#: job.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Żyjący potomek 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 +msgid " (remote)" +msgstr " (zdalne)" + +#: job.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n" + +#: job.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" +msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n" + +#: job.c:788 +msgid "write jobserver" +msgstr "" + +#: job.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:1253 job.c:2284 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "" + +#: job.c:1257 job.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" + +#: job.c:1317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" +msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n" + +#: job.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" + +#: job.c:1567 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "" + +#: job.c:1630 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "niemożliwe wymuszenie limitów obciążenia w tym systemie" + +#: job.c:1632 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "niemożliwe wymuszenie limitu obciążenia: " + +#: job.c:1737 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "błąd wewnętrzny: `%s' command_state %d w child_handler" + +#: job.c:1822 +msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +msgstr "" + +#: job.c:1839 +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" + +#: job.c:1952 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "" + +#: job.c:1963 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "" + +#: job.c:1981 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "" + +#: job.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Stosuję standardowe polecenia dla `%s'.\n" + +#: job.c:2024 +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "" + +#: job.c:2031 main.c:1328 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (plik tymczasowy)" + +#: job.c:2036 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "" + +#: job.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "katalog `%s'\n" + +#: job.c:2050 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "" + +#: job.c:2113 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Zamiast tego wykonuję %s\n" + +#: job.c:2210 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania, %d\n" + +#: job.c:2313 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "" + +#: job.c:2332 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Polecenie nie znalezione" + +#: job.c:2361 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Nie znaleziono programu powłoki" + +#: job.c:2542 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "" + +#: job.c:2948 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "fopen (plik tymczasowy)" + +#: job.c:2990 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "" + +#: main.c:259 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Zignorowane dla kompatybilności" + +#: main.c:261 main.c:288 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: main.c:262 +msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +msgstr "Przejdź do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek" + +#: main.c:265 +msgid "Print lots of debugging information" +msgstr "Wyświetla dużo informacji uruchomieniowej" + +#: main.c:268 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Print various types of debugging information" +msgstr "Wyświetla dużo informacji uruchomieniowej" + +#: main.c:273 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "" + +#: main.c:277 +msgid "Environment variables override makefiles" +msgstr "Zmienne środowiskowe przykrywają makefile" + +#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: main.c:280 +msgid "Read FILE as a makefile" +msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile" + +#: main.c:283 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Wyświetl ten komunikat i zakończ" + +#: main.c:286 +msgid "Ignore errors from commands" +msgstr "Ignoruj błędy poleceń" + +#: main.c:289 +msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +msgstr "Szukaj włączonych makefile w KATALOGu" + +#: main.c:294 +msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" +msgstr "Dopuszczaj N zadań naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeń" + +#: main.c:301 +msgid "Keep going when some targets can't be made" +msgstr "Kontynuuj jeśli nie da się zrobić jakichś obiektów" + +#: main.c:306 main.c:311 +msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +msgstr "Nie zaczynaj następnych zadań dopóki obciążenie nie jest poniżej N" + +#: main.c:318 +msgid "Don't actually run any commands; just print them" +msgstr "Nie wykonuj żadnych poleceń; wyświetlaj je tylko" + +#: main.c:321 +msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +msgstr "Przyjmuj że PLIK jest bardzo stary i nie rób go ponownie" + +#: main.c:324 +msgid "Print make's internal database" +msgstr "Wyświetl wewnętrzną bazę danych make" + +#: main.c:327 +msgid "Run no commands; exit status says if up to date" +msgstr "Nie uruchamiaj żadnych poleceń; status powrotu wskazuje aktualność" + +#: main.c:330 +msgid "Disable the built-in implicit rules" +msgstr "Wyłącz wbudowane reguły standardowe" + +#: main.c:333 +#, fuzzy +msgid "Disable the built-in variable settings" +msgstr "Wyłącz wbudowane reguły standardowe" + +#: main.c:336 +msgid "Don't echo commands" +msgstr "Wyłącz echo poleceń" + +#: main.c:340 +msgid "Turns off -k" +msgstr "Wyłącza -k" + +#: main.c:343 +msgid "Touch targets instead of remaking them" +msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robić" + +#: main.c:346 +msgid "Print the version number of make and exit" +msgstr "Wyświetl wersję make i zakończ" + +#: main.c:349 +msgid "Print the current directory" +msgstr "Wyświetl aktualny katalog" + +#: main.c:352 +msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" +msgstr "Wyłącza -w, nawet jeśli było ono włączone domyślnie" + +#: main.c:355 +msgid "Consider FILE to be infinitely new" +msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy" + +#: main.c:358 +msgid "Warn when an undefined variable is referenced" +msgstr "Ostrzegaj przy odwołaniach do niezdefiniowanych zmiennych" + +#: main.c:477 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "pusty string nie może być nazwą pliku" + +#: main.c:557 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "" + +#: main.c:597 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "" + +#: main.c:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" +msgstr "" + +#: main.c:612 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address %x\n" +msgstr "" + +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address %x\n" +msgstr "" + +#: main.c:678 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" +msgstr "" + +#: main.c:721 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" +msgstr "" + +#: main.c:1079 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "" + +#: main.c:1081 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "" + +#: main.c:1289 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "" + +#: main.c:1334 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (plik tymczasowy)" + +#: main.c:1420 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "" + +#: main.c:1421 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "" + +#: main.c:1458 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "" + +#: main.c:1459 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "" + +#: main.c:1473 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "" + +#: main.c:1481 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "" + +#: main.c:1491 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" + +#: main.c:1501 +msgid "dup jobserver" +msgstr "" + +#: main.c:1504 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" + +#: main.c:1527 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "" + +#: main.c:1536 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "" + +#: main.c:1621 +#, fuzzy +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Uaktualniam makefile...." + +#: main.c:1646 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile `%s' może się zapętlić; nie przetwarzam go.\n" + +#: main.c:1721 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Nie udało się zrobić makefile `%s'." + +#: main.c:1737 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Nie znaleziono włączanych makefile `%s'." + +#: main.c:1742 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'" + +#: main.c:1810 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Niemożliwy powrót do katalogu startowego." + +#: main.c:1844 +msgid "Re-executing:" +msgstr "Ponownie uruchamiam:" + +#: main.c:1880 +#, fuzzy +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "fopen (plik tymczasowy)" + +#: main.c:1902 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Nie podałeś obiektów lub nie znalazłem makefile" + +#: main.c:1904 +msgid "No targets" +msgstr "Brak obiektów" + +#: main.c:1909 +#, fuzzy +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...." + +#: main.c:1935 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "" + +#: main.c:2090 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Użycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n" + +#: main.c:2092 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main.c:2173 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "" + +#: main.c:2294 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu całkowitego dodatniego" + +#: main.c:2718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" +"%sBuilt for %s\n" +"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +", Richard Stallman i Roland McGrath.\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" +"%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"%sAutorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n" +"%slub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" +"\n" + +#: main.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Baza danych Make, wyświetlana na %s" + +#: main.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zakończyłem tworzenie bazy danych Make na %s\n" + +#: main.c:2828 +#, fuzzy +msgid "Entering an unknown directory" +msgstr "nieznany katalog" + +#: main.c:2830 +#, fuzzy +msgid "Leaving an unknown directory" +msgstr "nieznany katalog" + +#: main.c:2833 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entering directory `%s'\n" +msgstr "katalog `%s'\n" + +#: main.c:2835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Leaving directory `%s'\n" +msgstr "katalog `%s'\n" + +#: misc.c:308 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:330 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Nieznany błąd %d" + +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2712 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "brak pamięci wirtualnej" + +#: misc.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s dostęp: użytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n" + +#: misc.c:676 +#, fuzzy +msgid "Initialized access" +msgstr "Zainicjalizowany" + +#: misc.c:755 +msgid "User access" +msgstr "" + +#: misc.c:803 +msgid "Make access" +msgstr "" + +#: misc.c:837 +msgid "Child access" +msgstr "" + +#: read.c:153 +#, fuzzy +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Czytam makefile..." + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Czytam makefile `%s'" + +#: read.c:337 +msgid " (no default goal)" +msgstr " (brak celu domyślnego)" + +#: read.c:339 +msgid " (search path)" +msgstr " (przeszukiwana ścieżka)" + +#: read.c:341 +msgid " (don't care)" +msgstr " (nieważne)" + +#: read.c:343 +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (brak rozszerzenia ~)" + +#: read.c:523 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "błędna składnia wyrażenia warunkowego" + +#: read.c:532 +msgid "extraneous `endef'" +msgstr "nie związany `endef'" + +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:848 +msgid "empty variable name" +msgstr "pusta nazwa zmiennej" + +#: read.c:562 +msgid "empty `override' directive" +msgstr "pusta dyrektywa `override'" + +#: read.c:586 +#, fuzzy +msgid "invalid `override' directive" +msgstr "dyrektywa `override'" + +#: read.c:670 +#, c-format +msgid "no file name for `%sinclude'" +msgstr "brak nazwy pliku dla `%sinclude'" + +#: read.c:738 +msgid "commands commence before first target" +msgstr "polecenia zaczynają sie przed pierwszym obiektem" + +#: read.c:788 +msgid "missing rule before commands" +msgstr "brakuje reguły przed poleceniami" + +#: read.c:874 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "brakujący separator" + +#: read.c:876 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr "" + +#: read.c:1020 +msgid "missing target pattern" +msgstr "brakujący wzorzec obiektu" + +#: read.c:1022 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "wielokrotne wzorce obiektu" + +#: read.c:1026 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'" + +#: read.c:1067 +msgid "missing `endif'" +msgstr "brakujący `endif'" + +#: read.c:1126 +msgid "Extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `endef'" + +#: read.c:1156 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "brakujący `endef', niezakończone `define'" + +#: read.c:1210 read.c:1366 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `%s'" + +#: read.c:1213 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "niezwiązany `%s'" + +#: read.c:1218 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "tylko jedno `else' w wyrażeniu warunkowym" + +#: read.c:1480 +msgid "Malformed per-target variable definition" +msgstr "" + +#: read.c:1565 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguły wzorców" + +#: read.c:1568 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguły" + +#: read.c:1609 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu" + +#: read.c:1631 +#, fuzzy, c-format +msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu" + +#: read.c:1647 read.c:1747 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::" + +#: read.c:1653 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule" + +#: read.c:1662 +#, c-format +msgid "warning: overriding commands for target `%s'" +msgstr "ostrzeżenie: polecenia zakrywające dla obiektu `%s'" + +#: read.c:1665 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" +msgstr "ostrzeżenie: ignoruję stare polecenia dla obiektu `%s'" + +#: read.c:2166 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "ostrzeżenie: napotkałem na znak NUL; reszta linii zignorowana" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Nie nic do roboty w `%s'." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "`%s' jest aktualne." + +#: remake.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n" + +#: remake.c:353 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n" + +#: remake.c:360 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Już bez powodzenia próbowałem uaktualnić plik `%s'.\n" + +#: remake.c:364 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Plik `%s' był już przetwarzany.\n" + +#: remake.c:374 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n" + +#: remake.c:377 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Skończyłem uaktualniać plik `%s'.\n" + +#: remake.c:398 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n" + +#: remake.c:405 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" + +#: remake.c:418 remake.c:838 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Znalazłem standardową regułę dla `%s'.\n" + +#: remake.c:420 remake.c:840 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Brak standardowych reguł dla `%s'.\n" + +#: remake.c:426 remake.c:846 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Stosuję standardowe polecenia dla `%s'.\n" + +#: remake.c:446 remake.c:870 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Okrężna dyrektywa %s <- %s porzucona." + +#: remake.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "Skończyłem zależności pliku obiektowego `%s'.\n" + +#: remake.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "Zależności `%s' są wykonywane.\n" + +#: remake.c:543 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n" + +#: remake.c:548 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Obiekt `%s' nie został wykonany z powodu błędów." + +#: remake.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n" + +#: remake.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "Zależność `%s' jest %s niż zależne `%s'.\n" + +#: remake.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "Zależność `%s' jest %s niż zależne `%s'.\n" + +#: remake.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma żadnych zależności.\n" + +#: remake.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "Brak poleceń dla `%s' i brak zmienionych zależności.\n" + +#: remake.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Nie ma potrzeby przerabiać obiektu `%s'.\n" + +#: remake.c:638 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "" + +#: remake.c:658 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n" + +#: remake.c:664 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr "" + +#: remake.c:673 +#, c-format +msgid "Commands of `%s' are being run.\n" +msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n" + +#: remake.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiodło się.\n" + +#: remake.c:683 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiodło się.\n" + +#: remake.c:686 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien być przerobiony z opcją -q.\n" + +#: remake.c:982 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s" + +#: remake.c:984 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sBrak reguł do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s" + +#: remake.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości" + +#: remake.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" +msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości" + +#: remake.c:1316 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr "" + +#: remote-cstms.c:127 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n" + +#: rule.c:656 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Reguły stadardowe" + +#: rule.c:671 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Brak standardowych reguł." + +#: rule.c:674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u standardowych reguł, %u" + +#: rule.c:683 +msgid " terminal." +msgstr "" + +#: rule.c:691 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" +msgstr "PLUSKWA: złe num_pattern_rules! %u != %u" + +#: rule.c:695 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific variable values" +msgstr "" + +#: rule.c:710 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" + +#: rule.c:713 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" + +#: signame.c:97 +msgid "unknown signal" +msgstr "nieznany sygnał" + +#: signame.c:108 +msgid "Hangup" +msgstr "Rozłączenie" + +#: signame.c:111 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" + +#: signame.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjście" + +#: signame.c:117 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Błędna instrukcja" + +#: signame.c:120 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Pułapka śledzenia" + +#: signame.c:125 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwany" + +#: signame.c:128 +msgid "IOT trap" +msgstr "Pułapka IOT" + +#: signame.c:131 +msgid "EMT trap" +msgstr "Pułapka EMT" + +#: signame.c:134 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Wyjątek zmiennoprzecinkowy" + +#: signame.c:137 +msgid "Killed" +msgstr "Zabity" + +#: signame.c:140 +msgid "Bus error" +msgstr "Błąd szyny" + +#: signame.c:143 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Naruszenie segmentacji" + +#: signame.c:146 +msgid "Bad system call" +msgstr "Błędne wywołanie systemowe" + +#: signame.c:149 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Przerwany potok" + +#: signame.c:152 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budzik" + +#: signame.c:155 +msgid "Terminated" +msgstr "Zakończony" + +#: signame.c:158 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sygnał użytkownika 1" + +#: signame.c:161 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sygnał użytkownika 2" + +#: signame.c:166 signame.c:169 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek powrócił" + +#: signame.c:172 +msgid "Power failure" +msgstr "Przerwa w zasilaniu" + +#: signame.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: signame.c:178 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" + +#: signame.c:181 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" + +#: signame.c:184 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zatrzymany (sygnał)" + +#: signame.c:187 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Przekroczony czas CPU" + +#: signame.c:190 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku" + +#: signame.c:193 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny" + +#: signame.c:196 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Wyczerpany stoper profilujący" + +#: signame.c:202 +msgid "Window changed" +msgstr "Zmienione okno" + +#: signame.c:205 +msgid "Continued" +msgstr "Kontynuowany" + +#: signame.c:208 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Nagła sytuacja I/O" + +#: signame.c:215 signame.c:224 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O możliwe" + +#: signame.c:218 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:221 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:227 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zaginione zasoby" + +#: signame.c:230 +msgid "Danger signal" +msgstr "Sygnał niebezpieczeństwa" + +#: signame.c:233 +msgid "Information request" +msgstr "Żądanie informacji" + +#: signame.c:236 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "" + +#: variable.c:1056 +msgid "default" +msgstr "domyślna" + +#: variable.c:1059 +msgid "environment" +msgstr "środowiskowa" + +#: variable.c:1062 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:1065 +msgid "environment under -e" +msgstr "środowisko pod -e" + +#: variable.c:1068 +msgid "command line" +msgstr "z linii poleceń" + +#: variable.c:1071 +msgid "`override' directive" +msgstr "dyrektywa `override'" + +#: variable.c:1074 +msgid "automatic" +msgstr "automatyczna" + +#: variable.c:1083 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr "" + +#: variable.c:1145 +msgid "# No variables." +msgstr "# Brak zmiennych." + +#: variable.c:1148 +#, c-format +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszających.\n" + +#: variable.c:1151 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# średnio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" + +#: variable.c:1158 +#, c-format +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# średnio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" + +#: variable.c:1173 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zmienne\n" + +#: vmsfunctions.c:80 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "" + +#: vpath.c:553 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# Ścieżki przeszukiwania VPATH\n" + +#: vpath.c:570 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Brak ścieżek przeszukiwania `vpath'" + +#: vpath.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u ścieżek przeszukiwania `vpath'.\n" + +#: vpath.c:575 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Brak ogólnej (zmienna `VPATH') ścieżki przeszukiwania." + +#: vpath.c:581 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Ogólna (zmienna `VPATH') ścieżka przeszukiwania:\n" +"# " + +#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +#~ msgstr "Błąd w lbr$ini_control, %d\n" + +#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +#~ msgstr "Błąd podczas szukania modułu %s w bibliotece %s, %d\n" + +#~ msgid "Error getting module info, %d\n" +#~ msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o module, %d\n" + +#~ msgid "touch: " +#~ msgstr "touch: " + +#~ msgid " not" +#~ msgstr " nie" + +#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +#~ msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "niezdefiniowana" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "plik" + +#~ msgid "environment override" +#~ msgstr "środowisko zakrywa" + +#~ msgid "override" +#~ msgstr "zakrywa" + +#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +#~ msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument będący indeksem" + +#~ msgid "implicit" +#~ msgstr "standardową" + +#~ msgid "rule" +#~ msgstr "wg reguły" + +#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +#~ msgstr "Próbuję %s zależnosci `%s'.\n" + +#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +#~ msgstr "Znalazłem zależność postaci `%s'.%s\n" + +#~ msgid "intermediate" +#~ msgstr "pośredni" + +#~ msgid " (ignored)" +#~ msgstr " (zignorowany)" + +#~ msgid "Unknown%s job %d" +#~ msgstr "Nieznane%s zadanie %d" + +#~ msgid " remote" +#~ msgstr " zdalne" + +#~ msgid "%s finished." +#~ msgstr "%s zakończone." + +#~ msgid "losing" +#~ msgstr "przegrywającego" + +#~ msgid "winning" +#~ msgstr "wygrywającego" + +#~ msgid "%sGNU Make version %s" +#~ msgstr "%sGNU Make wersja %s" + +#~ msgid "Entering" +#~ msgstr "Wchodzę" + +#~ msgid "Leaving" +#~ msgstr "Opuszczam" + +#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890" +#~ msgstr "Nieznany błąd 12345678901234567890" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Użytkownik" + +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Make" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Potomek" + +#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "Zależność `%s' nie istnieje.\n" + +#~ msgid "newer" +#~ msgstr "młodsza" + +#~ msgid "older" +#~ msgstr "starsza" + +#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket." +#~ msgstr "eksportuję: Niemożliwe stworzenie gniazda powrotnego." + +#~ msgid "exporting: " +#~ msgstr "eksportuję: " + +#~ msgid "exporting: %s" +#~ msgstr "eksportuję: %s" + +#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n" +#~ msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n" + +#~ msgid "Error getting load average" +#~ msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o średnim obciążeniu" + +#~ msgid "1-minute: %f " +#~ msgstr "1-no minutowe: %f " + +#~ msgid "5-minute: %f " +#~ msgstr "5-cio minutowe: %f " + +#~ msgid "15-minute: %f " +#~ msgstr "15-sto minutowe: %f " + +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "cyfry pojawiają się w dwóch różnych składnikach argv\n" + +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "opcja %c\n" + +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "opcja a\n" + +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "opcja b\n" + +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "opcja c o wartości `%s'\n" + +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? getopt zwróciła znak o kodzie 0%o ??\n" + +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "składniki argv nie będące opcjami: " + +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "opcja d o wartości `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown signal" +#~ msgstr "%s: nieznany sygnał" + +#~ msgid "Signal 12345678901234567890" +#~ msgstr "Sygnał 12345678901234567890" + +#~ msgid "Signal %d" +#~ msgstr "Sygnał %d" |