diff options
author | Paul Smith <psmith@gnu.org> | 2002-04-21 23:57:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Smith <psmith@gnu.org> | 2002-04-21 23:57:24 +0000 |
commit | 7ed1a08985ee943646612563e1fc09f5d51425f8 (patch) | |
tree | 4068151d4bd9fcd5d63bff8f824d0fad325d0fc8 /i18n/pl.po | |
parent | cae1db6ecdcd64bfbdfb1e5cff2bf2d6b2cba603 (diff) | |
download | gunmake-7ed1a08985ee943646612563e1fc09f5d51425f8.tar.gz |
Update GNU make to use Autoconf 2.53, Automake 1.6.1, Gettext 0.11.1.
We're using Gettext's "external" feature to avoid including the intl
code in the GNU make distribution.
Diffstat (limited to 'i18n/pl.po')
-rw-r--r-- | i18n/pl.po | 1467 |
1 files changed, 0 insertions, 1467 deletions
diff --git a/i18n/pl.po b/i18n/pl.po deleted file mode 100644 index 570e885..0000000 --- a/i18n/pl.po +++ /dev/null @@ -1,1467 +0,0 @@ -# Polish translation for GNU make. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: make 3.74.4\n" -"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n" -"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: ar.c:48 -#, possible-c-format -msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" -msgstr "próba użycia nieistniejącej funkcji: `%s'" - -#: ar.c:142 -#, possible-c-format -msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" -msgstr "Błąd w lbr$ini_control, %d\n" - -#: ar.c:147 -#, possible-c-format -msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" -msgstr "Błąd otwarcia biblioteki %s podczas szukania elementu %s, %d\n" - -#: ar.c:153 -#, possible-c-format -msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" -msgstr "Błąd podczas szukania modułu %s w bibliotece %s, %d\n" - -#: ar.c:159 -#, possible-c-format -msgid "Error getting module info, %d\n" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o module, %d\n" - -#: ar.c:244 -msgid "touch archive member is not available on VMS" -msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostępny pod VMS" - -#: ar.c:276 -#, possible-c-format -msgid "touch: Archive `%s' does not exist" -msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje" - -#: ar.c:279 -#, possible-c-format -msgid "touch: `%s' is not a valid archive" -msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum" - -#: ar.c:282 -msgid "touch: " -msgstr "touch: " - -#: ar.c:285 -#, possible-c-format -msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" -msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'" - -#: ar.c:291 -#, possible-c-format -msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" -msgstr "touch: Błędny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'" - -#: arscan.c:550 -msgid " (name might be truncated)" -msgstr " (nazwa może zostać okrojona)" - -#: arscan.c:552 -#, possible-c-format -msgid " Date %s" -msgstr " Data %s" - -#: arscan.c:553 -#, possible-c-format -msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" -msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" - -#: dir.c:678 -msgid "" -"\n" -"# Directories\n" -msgstr "" -"\n" -"# Katalogi\n" - -#: dir.c:686 -#, possible-c-format -msgid "# %s: could not be stat'd.\n" -msgstr "# %s: stat() zwraca błąd.\n" - -#: dir.c:689 -#, possible-c-format -msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): otwarcie było niemożliwe.\n" - -#: dir.c:694 -#, possible-c-format -msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): otwarcie było niemożliwe.\n" - -#: dir.c:709 -#, possible-c-format -msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " -msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): " - -#: dir.c:714 -#, possible-c-format -msgid "# %s (device %d, inode %d): " -msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł %d): " - -#: dir.c:718 dir.c:738 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: dir.c:721 dir.c:741 -msgid " files, " -msgstr " pliki, " - -#: dir.c:723 dir.c:743 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: dir.c:726 -msgid " impossibilities" -msgstr " niemożliwości" - -#: dir.c:730 -msgid " so far." -msgstr " jak dotąd." - -#: dir.c:746 -#, possible-c-format -msgid " impossibilities in %u directories.\n" -msgstr " niemożliwości w %u katalogach.\n" - -#: expand.c:92 expand.c:97 -#, possible-c-format -msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" -msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na samą siebie" - -#: expand.c:120 -#, possible-c-format -msgid "warning: undefined variable `%.*s'" -msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'" - -#: expand.c:223 expand.c:225 -msgid "unterminated variable reference" -msgstr "niezakończone odwołanie do zmiennej" - -#: file.c:264 -#, possible-c-format -msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," -msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%u," - -#: file.c:270 -#, possible-c-format -msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," -msgstr "Polecenia dla pliku `%s' zostały wyznaczone na podstawie reguł standardowych," - -#: file.c:274 -#, possible-c-format -msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." -msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'." - -#: file.c:278 -#, possible-c-format -msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." -msgstr "Polecenia dla `%s' zostały zignorowane na rzecz poleceń dla `%s'." - -#: file.c:299 -#, possible-c-format -msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" -msgstr "nie mogę przemianować zależności single-colon `%s' na double-colon `%s'" - -#: file.c:302 -#, possible-c-format -msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" -msgstr "nie mogę przemianować zależności double-colon `%s' na single-colon `%s'" - -#: file.c:363 -#, possible-c-format -msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" -msgstr "*** Kasuję plik pośredni `%s'" - -#: file.c:523 -msgid "# Not a target:" -msgstr "# To nie jest obiekt:" - -#: file.c:531 -msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." -msgstr "# Cenny plik (zależność .PRECIOUS)." - -#: file.c:533 -msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." -msgstr "# Obiekt niejawny (zależność .PHONY)." - -#: file.c:535 -msgid "# Command-line target." -msgstr "# Obiekt podany w linii poleceń." - -#: file.c:537 -msgid "# A default or MAKEFILES makefile." -msgstr "# Makefile domyślny lub wymieniony w MAKEFILES." - -#: file.c:538 -#, possible-c-format -msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" -msgstr "# Szukanie reguł domyślnych%s zostało zakończone.\n" - -#: file.c:539 file.c:564 -msgid " not" -msgstr " nie" - -#: file.c:541 -#, possible-c-format -msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" -msgstr "# Łodyga wzorców domyślnych/statycznych: `%s'\n" - -#: file.c:543 -msgid "# File is an intermediate dependency." -msgstr "# Plik jest zależnością przejściową." - -#: file.c:546 -msgid "# Also makes:" -msgstr "# Robi również:" - -#: file.c:552 -msgid "# Modification time never checked." -msgstr "# Czas modyfikacji nie był sprawdzany." - -#: file.c:554 -msgid "# File does not exist." -msgstr "# Plik nie instnieje." - -#: file.c:557 -#, possible-c-format -msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" -msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%0lx)\n" - -#: file.c:560 -#, possible-c-format -msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" -msgstr "# Ostatnio modyfikowany %.24s (%ld)\n" - -#: file.c:563 -#, possible-c-format -msgid "# File has%s been updated.\n" -msgstr "# Plik%s został uaktualniony.\n" - -#: file.c:568 -msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST PLUSKWA)." - -#: file.c:571 -msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zależności (TO JEST PLUSKWA)." - -#: file.c:580 -msgid "# Successfully updated." -msgstr "# Uaktualnienie powiodło się." - -#: file.c:584 -msgid "# Needs to be updated (-q is set)." -msgstr "# Powinien być uaktualniony (-q jest włączone)." - -#: file.c:587 -msgid "# Failed to be updated." -msgstr "# Uaktualnianie nie powiodło się." - -#: file.c:590 -msgid "# Invalid value in `update_status' member!" -msgstr "# Błędna wartość w elemencie `update_status'!" - -#: file.c:597 -msgid "# Invalid value in `command_state' member!" -msgstr "# Błędna wartość w elemencie `command_state'!" - -#: file.c:616 -msgid "" -"\n" -"# Files" -msgstr "" -"\n" -"# Pliki" - -#: file.c:639 -msgid "" -"\n" -"# No files." -msgstr "" -"\n" -"# Brak plików." - -#: file.c:642 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# %u files in %u hash buckets.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u plików w %u zbiorach mieszania.\n" - -#: file.c:644 -#, possible-c-format -msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" -msgstr "# średnio %.1f plików na zbiór, max. %u plików w jednym zbiorze.\n" - -#: function.c:648 -msgid "undefined" -msgstr "niezdefiniowana" - -#: function.c:657 variable.c:736 -msgid "default" -msgstr "domyślna" - -#: function.c:660 variable.c:739 -msgid "environment" -msgstr "środowiskowa" - -#: function.c:663 -msgid "file" -msgstr "plik" - -#: function.c:666 -msgid "environment override" -msgstr "środowisko zakrywa" - -#: function.c:669 variable.c:748 -msgid "command line" -msgstr "z linii poleceń" - -#: function.c:672 -msgid "override" -msgstr "zakrywa" - -#: function.c:675 variable.c:754 -msgid "automatic" -msgstr "automatyczna" - -#: function.c:1087 function.c:1089 -msgid "non-numeric first argument to `word' function" -msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny" - -#: function.c:1097 function.c:1100 -msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" -msgstr "funkcja `word' przyjmuje argument będący indeksem" - -#: function.c:1341 -#, possible-c-format -msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" -msgstr "niedokończone wywołanie funkcji `%s': brak `%c'" - -#: implicit.c:38 -#, possible-c-format -msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Szukam standardowej reguły dla `%s'.\n" - -#: implicit.c:53 -#, possible-c-format -msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Szukam standardowej reguły typu archive-member dla `%s'.\n" - -#: implicit.c:190 -#, possible-c-format -msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" -msgstr "Pomijam rekurencyjne wywołanie reguły standardowej.%s%s\n" - -#: implicit.c:326 -#, possible-c-format -msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" -msgstr "Próbuję reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n" - -#: implicit.c:365 -#, possible-c-format -msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" -msgstr "Odrzucam niemożliwą zależność %s `%s'.\n" - -#: implicit.c:366 implicit.c:374 -msgid "implicit" -msgstr "standardową" - -#: implicit.c:366 implicit.c:374 -msgid "rule" -msgstr "wg reguły" - -#: implicit.c:373 -#, possible-c-format -msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" -msgstr "Próbuję %s zależnosci `%s'.\n" - -#: implicit.c:393 -#, possible-c-format -msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" -msgstr "Znalazłem zależność postaci `%s'.%s\n" - -#: implicit.c:408 -#, possible-c-format -msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" -msgstr "Szukam reguły zawierającej plik %s `%s'.\n" - -#: implicit.c:409 -msgid "intermediate" -msgstr "pośredni" - -#: job.c:190 -#, possible-c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" -msgstr "*** [%s] Błąd 0x%x%s" - -#: job.c:190 -msgid " (ignored)" -msgstr " (zignorowany)" - -#: job.c:193 -#, possible-c-format -msgid "[%s] Error %d (ignored)" -msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)" - -#: job.c:194 -#, possible-c-format -msgid "*** [%s] Error %d" -msgstr "*** [%s] Błąd %d" - -#: job.c:199 -msgid " (core dumped)" -msgstr " (zrzut pamięci)" - -#: job.c:234 -#, possible-c-format -msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" -msgstr "Otrzymałem SIGCHLD; %d niezakończonych potomków.\n" - -#: job.c:265 -msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." -msgstr "*** Czekam na niezakończone zadania...." - -#: job.c:290 -#, possible-c-format -msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" -msgstr "Żyjący potomek 0x%08lx PID %d%s\n" - -#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 -msgid " (remote)" -msgstr " (zdalne)" - -#: job.c:414 -#, possible-c-format -msgid "Unknown%s job %d" -msgstr "Nieznane%s zadanie %d" - -#: job.c:414 -msgid " remote" -msgstr " zdalne" - -#: job.c:419 -#, possible-c-format -msgid "%s finished." -msgstr "%s zakończone." - -#: job.c:424 -#, possible-c-format -msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" -msgstr "Zbieram %s potomka 0x%08lx PID %d%s\n" - -#: job.c:425 -msgid "losing" -msgstr "przegrywającego" - -#: job.c:425 -msgid "winning" -msgstr "wygrywającego" - -#: job.c:512 -#, possible-c-format -msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" -msgstr "Usuwam potomka 0x%08lx PID %d%s z kolejki.\n" - -#: job.c:917 -#, possible-c-format -msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" -msgstr "Wstawiam potomka 0x%08lx PID %05d%s do kolejki.\n" - -#: job.c:1140 -msgid "cannot enforce load limits on this operating system" -msgstr "niemożliwe wymuszenie limitów obciążenia w tym systemie" - -#: job.c:1142 -msgid "cannot enforce load limit: " -msgstr "niemożliwe wymuszenie limitu obciążenia: " - -#: job.c:1244 -#, possible-c-format -msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" -msgstr "błąd wewnętrzny: `%s' command_state %d w child_handler" - -#: job.c:1350 -#, possible-c-format -msgid "Executing %s instead\n" -msgstr "Zamiast tego wykonuję %s\n" - -#: job.c:1381 -#, possible-c-format -msgid "Error spawning, %d\n" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania, %d\n" - -#: job.c:1442 -#, possible-c-format -msgid "%s: Command not found" -msgstr "%s: Polecenie nie znalezione" - -#: job.c:1471 -#, possible-c-format -msgid "%s: Shell program not found" -msgstr "%s: Nie znaleziono programu powłoki" - -#: main.c:224 -msgid "Ignored for compatibility" -msgstr "Zignorowane dla kompatybilności" - -#: main.c:227 -msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" -msgstr "Przejdź do KATALOGu przed robieniem czegokolwiek" - -#: main.c:230 -msgid "Print lots of debugging information" -msgstr "Wyświetla dużo informacji uruchomieniowej" - -#: main.c:233 -msgid "Environment variables override makefiles" -msgstr "Zmienne środowiskowe przykrywają makefile" - -#: main.c:236 -msgid "Read FILE as a makefile" -msgstr "Wczytaj PLIK jako makefile" - -#: main.c:239 -msgid "Print this message and exit" -msgstr "Wyświetl ten komunikat i zakończ" - -#: main.c:242 -msgid "Ignore errors from commands" -msgstr "Ignoruj błędy poleceń" - -#: main.c:245 -msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" -msgstr "Szukaj włączonych makefile w KATALOGu" - -#: main.c:249 -msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" -msgstr "Dopuszczaj N zadań naraz; brak argumentu oznacza bez ograniczeń" - -#: main.c:253 -msgid "Keep going when some targets can't be made" -msgstr "Kontynuuj jeśli nie da się zrobić jakichś obiektów" - -#: main.c:258 main.c:263 -msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" -msgstr "Nie zaczynaj następnych zadań dopóki obciążenie nie jest poniżej N" - -#: main.c:270 -msgid "Don't actually run any commands; just print them" -msgstr "Nie wykonuj żadnych poleceń; wyświetlaj je tylko" - -#: main.c:273 -msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" -msgstr "Przyjmuj że PLIK jest bardzo stary i nie rób go ponownie" - -#: main.c:276 -msgid "Print make's internal database" -msgstr "Wyświetl wewnętrzną bazę danych make" - -#: main.c:279 -msgid "Run no commands; exit status says if up to date" -msgstr "Nie uruchamiaj żadnych poleceń; status powrotu wskazuje aktualność" - -#: main.c:282 -msgid "Disable the built-in implicit rules" -msgstr "Wyłącz wbudowane reguły standardowe" - -#: main.c:285 -msgid "Don't echo commands" -msgstr "Wyłącz echo poleceń" - -#: main.c:289 -msgid "Turns off -k" -msgstr "Wyłącza -k" - -#: main.c:292 -msgid "Touch targets instead of remaking them" -msgstr "Uaktualniaj obiekty zamiast je robić" - -#: main.c:295 -msgid "Print the version number of make and exit" -msgstr "Wyświetl wersję make i zakończ" - -#: main.c:298 -msgid "Print the current directory" -msgstr "Wyświetl aktualny katalog" - -#: main.c:301 -msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" -msgstr "Wyłącza -w, nawet jeśli było ono włączone domyślnie" - -#: main.c:304 -msgid "Consider FILE to be infinitely new" -msgstr "Traktuj PLIK jako zawsze nowy" - -#: main.c:307 -msgid "Warn when an undefined variable is referenced" -msgstr "Ostrzegaj przy odwołaniach do niezdefiniowanych zmiennych" - -#: main.c:394 -msgid "empty string invalid as file name" -msgstr "pusty string nie może być nazwą pliku" - -#: main.c:781 -msgid "fopen (temporary file)" -msgstr "fopen (plik tymczasowy)" - -#: main.c:787 -msgid "fwrite (temporary file)" -msgstr "fwrite (plik tymczasowy)" - -#: main.c:930 -msgid "Updating makefiles...." -msgstr "Uaktualniam makefile...." - -#: main.c:955 -#, possible-c-format -msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" -msgstr "Makefile `%s' może się zapętlić; nie przetwarzam go.\n" - -#: main.c:1029 -#, possible-c-format -msgid "Failed to remake makefile `%s'." -msgstr "Nie udało się zrobić makefile `%s'." - -#: main.c:1044 -#, possible-c-format -msgid "Included makefile `%s' was not found." -msgstr "Nie znaleziono włączanych makefile `%s'." - -#: main.c:1049 -#, possible-c-format -msgid "Makefile `%s' was not found" -msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'" - -#: main.c:1108 -msgid "Couldn't change back to original directory." -msgstr "Niemożliwy powrót do katalogu startowego." - -#: main.c:1142 -msgid "Re-executing:" -msgstr "Ponownie uruchamiam:" - -#: main.c:1186 -msgid "Updating goal targets...." -msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...." - -#: main.c:1211 -msgid "No targets specified and no makefile found" -msgstr "Nie podałeś obiektów lub nie znalazłem makefile" - -#: main.c:1213 -msgid "No targets" -msgstr "Brak obiektów" - -#: main.c:1439 -#, possible-c-format -msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" -msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu całkowitego dodatniego" - -#: main.c:1490 -#, possible-c-format -msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" -msgstr "Użycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n" - -#: main.c:1492 -msgid "Options:\n" -msgstr "Opcje:\n" - -#: main.c:1967 -#, possible-c-format -msgid "%sGNU Make version %s" -msgstr "%sGNU Make wersja %s" - -#: main.c:1971 -#, possible-c-format -msgid "" -", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" -"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" -"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" -"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" -"\n" -msgstr "" -", Richard Stallman i Roland McGrath.\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, Inc.\n" -"%sTen program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" -"%sAutorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n" -"%slub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" -"\n" - -#: main.c:1993 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# Make data base, printed on %s" -msgstr "" -"\n" -"# Baza danych Make, wyświetlana na %s" - -#: main.c:2002 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# Finished Make data base on %s\n" -msgstr "" -"\n" -"# Zakończyłem tworzenie bazy danych Make na %s\n" - -#: main.c:2053 -msgid "Entering" -msgstr "Wchodzę" - -#: main.c:2053 -msgid "Leaving" -msgstr "Opuszczam" - -#: main.c:2072 -msgid "an unknown directory" -msgstr "nieznany katalog" - -#: main.c:2074 -#, possible-c-format -msgid "directory `%s'\n" -msgstr "katalog `%s'\n" - -#: misc.c:212 misc.c:260 -msgid ". Stop.\n" -msgstr ". Stop.\n" - -#: misc.c:277 -msgid "Unknown error 12345678901234567890" -msgstr "Nieznany błąd 12345678901234567890" - -#: misc.c:282 -#, possible-c-format -msgid "Unknown error %d" -msgstr "Nieznany błąd %d" - -#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 -msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "brak pamięci wirtualnej" - -#: misc.c:536 -#, possible-c-format -msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" -msgstr "%s dostęp: użytkownik %d (rzeczywisty %d), grupa %d (rzeczywista %d)\n" - -#: misc.c:556 -msgid "Initialized" -msgstr "Zainicjalizowany" - -#: misc.c:635 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: misc.c:683 -msgid "Make" -msgstr "Make" - -#: misc.c:717 -msgid "Child" -msgstr "Potomek" - -#: read.c:129 -msgid "Reading makefiles..." -msgstr "Czytam makefile..." - -#: read.c:298 -#, possible-c-format -msgid "Reading makefile `%s'" -msgstr "Czytam makefile `%s'" - -#: read.c:300 -msgid " (no default goal)" -msgstr " (brak celu domyślnego)" - -#: read.c:302 -msgid " (search path)" -msgstr " (przeszukiwana ścieżka)" - -#: read.c:304 -msgid " (don't care)" -msgstr " (nieważne)" - -#: read.c:306 -msgid " (no ~ expansion)" -msgstr " (brak rozszerzenia ~)" - -#: read.c:466 -msgid "invalid syntax in conditional" -msgstr "błędna składnia wyrażenia warunkowego" - -#: read.c:474 -msgid "extraneous `endef'" -msgstr "nie związany `endef'" - -#: read.c:500 read.c:522 -msgid "empty `override' directive" -msgstr "pusta dyrektywa `override'" - -#: read.c:584 -#, possible-c-format -msgid "no file name for `%sinclude'" -msgstr "brak nazwy pliku dla `%sinclude'" - -#: read.c:670 -msgid "commands commence before first target" -msgstr "polecenia zaczynają sie przed pierwszym obiektem" - -#: read.c:714 -msgid "missing rule before commands" -msgstr "brakuje reguły przed poleceniami" - -#: read.c:733 -msgid "missing separator" -msgstr "brakujący separator" - -#: read.c:782 -msgid "missing target pattern" -msgstr "brakujący wzorzec obiektu" - -#: read.c:784 -msgid "multiple target patterns" -msgstr "wielokrotne wzorce obiektu" - -#: read.c:789 -msgid "target pattern contains no `%%'" -msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'" - -#: read.c:829 -msgid "missing `endif'" -msgstr "brakujący `endif'" - -#: read.c:887 -msgid "Extraneous text after `endef' directive" -msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `endef'" - -#: read.c:917 -msgid "missing `endef', unterminated `define'" -msgstr "brakujący `endef', niezakończone `define'" - -#: read.c:973 read.c:1120 -#, possible-c-format -msgid "Extraneous text after `%s' directive" -msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `%s'" - -#: read.c:977 -#, possible-c-format -msgid "extraneous `%s'" -msgstr "niezwiązany `%s'" - -#: read.c:982 -msgid "only one `else' per conditional" -msgstr "tylko jedno `else' w wyrażeniu warunkowym" - -#: read.c:1230 -msgid "mixed implicit and static pattern rules" -msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguły wzorców" - -#: read.c:1233 -msgid "mixed implicit and normal rules" -msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguły" - -#: read.c:1273 -#, possible-c-format -msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" -msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu" - -#: read.c:1305 read.c:1407 -#, possible-c-format -msgid "target file `%s' has both : and :: entries" -msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::" - -#: read.c:1313 -#, possible-c-format -msgid "target `%s' given more than once in the same rule." -msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule" - -#: read.c:1322 -#, possible-c-format -msgid "warning: overriding commands for target `%s'" -msgstr "ostrzeżenie: polecenia zakrywające dla obiektu `%s'" - -#: read.c:1325 -#, possible-c-format -msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" -msgstr "ostrzeżenie: ignoruję stare polecenia dla obiektu `%s'" - -#: read.c:1815 -msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" -msgstr "ostrzeżenie: napotkałem na znak NUL; reszta linii zignorowana" - -#: remake.c:212 -#, possible-c-format -msgid "Nothing to be done for `%s'." -msgstr "Nie nic do roboty w `%s'." - -#: remake.c:213 -#, possible-c-format -msgid "`%s' is up to date." -msgstr "`%s' jest aktualne." - -#: remake.c:310 -#, possible-c-format -msgid "Considering target file `%s'.\n" -msgstr "Przetwarzam obiektowy plik `%s'.\n" - -#: remake.c:316 -#, possible-c-format -msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" -msgstr "Już bez powodzenia próbowałem uaktualnić plik `%s'.\n" - -#: remake.c:320 -#, possible-c-format -msgid "File `%s' was considered already.\n" -msgstr "Plik `%s' był już przetwarzany.\n" - -#: remake.c:330 -#, possible-c-format -msgid "Still updating file `%s'.\n" -msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n" - -#: remake.c:333 -#, possible-c-format -msgid "Finished updating file `%s'.\n" -msgstr "Skończyłem uaktualniać plik `%s'.\n" - -#: remake.c:354 -#, possible-c-format -msgid "File `%s' does not exist.\n" -msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n" - -#: remake.c:364 remake.c:728 -#, possible-c-format -msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Znalazłem standardową regułę dla `%s'.\n" - -#: remake.c:366 remake.c:730 -#, possible-c-format -msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" -msgstr "Brak standardowych reguł dla `%s'.\n" - -#: remake.c:372 remake.c:736 -#, possible-c-format -msgid "Using default commands for `%s'.\n" -msgstr "Stosuję standardowe polecenia dla `%s'.\n" - -#: remake.c:392 remake.c:760 -#, possible-c-format -msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." -msgstr "Okrężna dyrektywa %s <- %s porzucona." - -#: remake.c:474 -#, possible-c-format -msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" -msgstr "Skończyłem zależności pliku obiektowego `%s'.\n" - -#: remake.c:480 -#, possible-c-format -msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" -msgstr "Zależności `%s' są wykonywane.\n" - -#: remake.c:493 -#, possible-c-format -msgid "Giving up on target file `%s'.\n" -msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n" - -#: remake.c:497 -#, possible-c-format -msgid "Target `%s' not remade because of errors." -msgstr "Obiekt `%s' nie został wykonany z powodu błędów." - -#: remake.c:542 -#, possible-c-format -msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" -msgstr "Zależność `%s' nie istnieje.\n" - -#: remake.c:544 -#, possible-c-format -msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" -msgstr "Zależność `%s' jest %s niż zależne `%s'.\n" - -#: remake.c:545 -msgid "newer" -msgstr "młodsza" - -#: remake.c:545 -msgid "older" -msgstr "starsza" - -#: remake.c:556 -#, possible-c-format -msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" -msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma żadnych zależności.\n" - -#: remake.c:561 -#, possible-c-format -msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" -msgstr "Brak poleceń dla `%s' i brak zmienionych zależności.\n" - -#: remake.c:566 -#, possible-c-format -msgid "No need to remake target `%s'.\n" -msgstr "Nie ma potrzeby przerabiać obiektu `%s'.\n" - -#: remake.c:571 -#, possible-c-format -msgid "Must remake target `%s'.\n" -msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n" - -#: remake.c:578 -#, possible-c-format -msgid "Commands of `%s' are being run.\n" -msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n" - -#: remake.c:585 -#, possible-c-format -msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" -msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiodło się.\n" - -#: remake.c:588 -#, possible-c-format -msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" -msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiodło się.\n" - -#: remake.c:591 -#, possible-c-format -msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" -msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien być przerobiony z opcją -q.\n" - -#: remake.c:880 -#, possible-c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" -msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s" - -#: remake.c:882 -#, possible-c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" -msgstr "%sBrak reguł do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s" - -#: remake.c:1053 -#, possible-c-format -msgid "*** File `%s' has modification time in the future" -msgstr "*** Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości" - -#: remote-cstms.c:94 -#, possible-c-format -msgid "Customs won't export: %s\n" -msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n" - -#: remote-cstms.c:129 -msgid "exporting: Couldn't create return socket." -msgstr "eksportuję: Niemożliwe stworzenie gniazda powrotnego." - -#: remote-cstms.c:138 -msgid "exporting: " -msgstr "eksportuję: " - -#: remote-cstms.c:171 -#, possible-c-format -msgid "exporting: %s" -msgstr "eksportuję: %s" - -#: remote-cstms.c:185 -#, possible-c-format -msgid "Job exported to %s ID %u\n" -msgstr "Zadanie wyeksportowane do %s ID %u\n" - -#: rule.c:556 -msgid "" -"\n" -"# Implicit Rules" -msgstr "" -"\n" -"# Reguły stadardowe" - -#: rule.c:571 -msgid "" -"\n" -"# No implicit rules." -msgstr "" -"\n" -"# Brak standardowych reguł." - -#: rule.c:574 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# %u implicit rules, %u" -msgstr "" -"\n" -"# %u standardowych reguł, %u" - -#: rule.c:583 -msgid " terminal." -msgstr "" - -#: rule.c:587 -#, possible-c-format -msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" -msgstr "PLUSKWA: złe num_pattern_rules! %u != %u" - -#: variable.c:658 variable.c:660 -msgid "empty variable name" -msgstr "pusta nazwa zmiennej" - -#: variable.c:742 -msgid "makefile" -msgstr "makefile" - -#: variable.c:745 -msgid "environment under -e" -msgstr "środowisko pod -e" - -#: variable.c:751 -msgid "`override' directive" -msgstr "dyrektywa `override'" - -#: variable.c:822 -msgid "# No variables." -msgstr "# Brak zmiennych." - -#: variable.c:825 -#, possible-c-format -msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" -msgstr "# %u zmiennych w %u zbiorach mieszających.\n" - -#: variable.c:828 -#, possible-c-format -msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "# średnio %.1f zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" - -#: variable.c:835 -#, possible-c-format -msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "# średnio %d.%d zmiennych w zbiorze, max. %u w jednym zbiorze.\n" - -#: variable.c:850 -msgid "" -"\n" -"# Variables\n" -msgstr "" -"\n" -"# Zmienne\n" - -#: vpath.c:455 -msgid "" -"\n" -"# VPATH Search Paths\n" -msgstr "" -"\n" -"# Ścieżki przeszukiwania VPATH\n" - -#: vpath.c:472 -msgid "# No `vpath' search paths." -msgstr "# Brak ścieżek przeszukiwania `vpath'" - -#: vpath.c:474 -#, possible-c-format -msgid "" -"\n" -"# %u `vpath' search paths.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u ścieżek przeszukiwania `vpath'.\n" - -#: vpath.c:477 -msgid "" -"\n" -"# No general (`VPATH' variable) search path." -msgstr "" -"\n" -"# Brak ogólnej (zmienna `VPATH') ścieżki przeszukiwania." - -#: vpath.c:483 -msgid "" -"\n" -"# General (`VPATH' variable) search path:\n" -"# " -msgstr "" -"\n" -"# Ogólna (zmienna `VPATH') ścieżka przeszukiwania:\n" -"# " - -#: getloadavg.c:948 -msgid "Error getting load average" -msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o średnim obciążeniu" - -#: getloadavg.c:952 -#, possible-c-format -msgid "1-minute: %f " -msgstr "1-no minutowe: %f " - -#: getloadavg.c:954 -#, possible-c-format -msgid "5-minute: %f " -msgstr "5-cio minutowe: %f " - -#: getloadavg.c:956 -#, possible-c-format -msgid "15-minute: %f " -msgstr "15-sto minutowe: %f " - -#: getopt.c:565 -#, possible-c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" - -#: getopt.c:589 -#, possible-c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" - -#: getopt.c:594 -#, possible-c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n" - -#: getopt.c:611 -#, possible-c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" - -#: getopt.c:640 -#, possible-c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" - -#: getopt.c:644 -#, possible-c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n" - -#: getopt.c:670 -#, possible-c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" - -#: getopt.c:673 -#, possible-c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" - -#: getopt.c:709 -#, possible-c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" - -#: getopt.c:777 getopt1.c:141 -msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -msgstr "cyfry pojawiają się w dwóch różnych składnikach argv\n" - -#: getopt.c:779 getopt1.c:143 -#, possible-c-format -msgid "option %c\n" -msgstr "opcja %c\n" - -#: getopt.c:783 getopt1.c:147 -msgid "option a\n" -msgstr "opcja a\n" - -#: getopt.c:787 getopt1.c:151 -msgid "option b\n" -msgstr "opcja b\n" - -#: getopt.c:791 getopt1.c:155 -#, possible-c-format -msgid "option c with value `%s'\n" -msgstr "opcja c o wartości `%s'\n" - -#: getopt.c:798 getopt1.c:166 -#, possible-c-format -msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" -msgstr "?? getopt zwróciła znak o kodzie 0%o ??\n" - -#: getopt.c:804 getopt1.c:172 -msgid "non-option ARGV-elements: " -msgstr "składniki argv nie będące opcjami: " - -#: getopt1.c:159 -#, possible-c-format -msgid "option d with value `%s'\n" -msgstr "opcja d o wartości `%s'\n" - -#: signame.c:57 -msgid "unknown signal" -msgstr "nieznany sygnał" - -#: signame.c:107 -msgid "Hangup" -msgstr "Rozłączenie" - -#: signame.c:110 -msgid "Interrupt" -msgstr "Przerwanie" - -#: signame.c:113 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjście" - -#: signame.c:116 -msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Błędna instrukcja" - -#: signame.c:119 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Pułapka śledzenia" - -#: signame.c:124 -msgid "Aborted" -msgstr "Przerwany" - -#: signame.c:127 -msgid "IOT trap" -msgstr "Pułapka IOT" - -#: signame.c:130 -msgid "EMT trap" -msgstr "Pułapka EMT" - -#: signame.c:133 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Wyjątek zmiennoprzecinkowy" - -#: signame.c:136 -msgid "Killed" -msgstr "Zabity" - -#: signame.c:139 -msgid "Bus error" -msgstr "Błąd szyny" - -#: signame.c:142 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Naruszenie segmentacji" - -#: signame.c:145 -msgid "Bad system call" -msgstr "Błędne wywołanie systemowe" - -#: signame.c:148 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Przerwany potok" - -#: signame.c:151 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Budzik" - -#: signame.c:154 -msgid "Terminated" -msgstr "Zakończony" - -#: signame.c:157 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Sygnał użytkownika 1" - -#: signame.c:160 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Sygnał użytkownika 2" - -#: signame.c:165 signame.c:168 -msgid "Child exited" -msgstr "Potomek powrócił" - -#: signame.c:171 -msgid "Power failure" -msgstr "Przerwa w zasilaniu" - -#: signame.c:174 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymany" - -#: signame.c:177 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" - -#: signame.c:180 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" - -#: signame.c:183 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Zatrzymany (sygnał)" - -#: signame.c:186 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Przekroczony czas CPU" - -#: signame.c:189 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku" - -#: signame.c:192 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny" - -#: signame.c:195 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Wyczerpany stoper profilujący" - -#: signame.c:201 -msgid "Window changed" -msgstr "Zmienione okno" - -#: signame.c:204 -msgid "Continued" -msgstr "Kontynuowany" - -#: signame.c:207 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Nagła sytuacja I/O" - -#: signame.c:214 signame.c:223 -msgid "I/O possible" -msgstr "I/O możliwe" - -#: signame.c:217 -msgid "SIGWIND" -msgstr "SIGWIND" - -#: signame.c:220 -msgid "SIGPHONE" -msgstr "SIGPHONE" - -#: signame.c:226 -msgid "Resource lost" -msgstr "Zaginione zasoby" - -#: signame.c:229 -msgid "Danger signal" -msgstr "Sygnał niebezpieczeństwa" - -#: signame.c:232 -msgid "Information request" -msgstr "Żądanie informacji" - -#: signame.c:286 -#, possible-c-format -msgid "%s: unknown signal" -msgstr "%s: nieznany sygnał" - -#: signame.c:299 -msgid "Signal 12345678901234567890" -msgstr "Sygnał 12345678901234567890" - -#: signame.c:304 -#, possible-c-format -msgid "Signal %d" -msgstr "Sygnał %d" |