diff options
author | Paul Smith <psmith@gnu.org> | 2002-03-12 01:36:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Smith <psmith@gnu.org> | 2002-03-12 01:36:17 +0000 |
commit | d242ee90535385a33f5b32069220d8f547a52373 (patch) | |
tree | 89263ccfa449facf391b786eded8f2cdbee936d2 | |
parent | 1d9d40a209c093e9447dbf018b0f82c6f41b1eb2 (diff) | |
download | gunmake-d242ee90535385a33f5b32069220d8f547a52373.tar.gz |
Install updated translations.
-rw-r--r-- | ChangeLog | 8 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/da.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/es.po | 2035 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/ru.po | 560 |
4 files changed, 1559 insertions, 1094 deletions
@@ -1,7 +1,15 @@ +2002-01-07 Paul D. Smith <psmith@gnu.org> + + * i18n/es.po, i18n/ru.po: Installed an updated translation. + 2001-12-04 Paul D. Smith <psmith@gnu.org> * i18n/ja.po: Installed an updated translation. +2001-09-04 Paul D. Smith <psmith@gnu.org> + + * i18n/da.po: Installed an updated translation. + 2001-08-03 Paul D. Smith <psmith@gnu.org> * i18n/fr.po: Installed an updated translation. @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: make 3.79.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-23 12:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-12 16:56+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-02 18:21+02:00\n" "Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "forsЬg pЕ at bruge en ikke understЬttet facilitet: '%s'" #: ar.c:141 msgid "touch archive member is not available on VMS" -msgstr "berЬr arkivmedlem er ikke tilgФngelig pЕ VMS" +msgstr "'berЬr arkivmedlem' er ikke tilgФngelig pЕ VMS" #: ar.c:173 #, c-format msgid "touch: Archive `%s' does not exist" -msgstr "berЬr: Arkiv '%s' findes ikke" +msgstr "berЬr: Arkivet '%s' findes ikke" #: ar.c:176 #, c-format @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "berЬr: '%s' er ikke et gyldigt arkiv" #: ar.c:183 #, c-format msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" -msgstr "berЬr: Medlem '%s' findes ikke i '%s'" +msgstr "berЬr: Medlemmet '%s' findes ikke i '%s'" #: ar.c:190 #, c-format @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "lbr$ini_control fejlede med status = %d" #: arscan.c:166 #, c-format msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" -msgstr "kan ikke Еbne bibliotek '%s' for at sЬge medlem '%s'" +msgstr "kan ikke Еbne biblioteket '%s' for at sЬge medlemmet '%s'" #: arscan.c:838 #, c-format @@ -83,22 +83,22 @@ msgstr "*** Afbrydelse.\n" #: commands.c:486 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** [%s] Arkivmedlem '%s' er mЕske falsk; ikke slettet" +msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmet '%s' er mЕske falsk; ikke slettet" #: commands.c:489 #, c-format msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** Arkivmedlem '%s' er mЕske falsk; ikke slettet" +msgstr "*** Arkivmedlemmet '%s' er mЕske falsk; ikke slettet" #: commands.c:501 #, c-format msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" -msgstr "*** [%s] Sletter fil '%s'" +msgstr "*** [%s] Sletter filen '%s'" #: commands.c:503 #, c-format msgid "*** Deleting file `%s'" -msgstr "*** Sletter fil '%s'" +msgstr "*** Sletter filen '%s'" #: commands.c:541 msgid "# commands to execute" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "*** [%s] Fejl %d" #: job.c:264 msgid " (core dumped)" -msgstr " (core smidt)" +msgstr " (core-fil efterladt)" #: job.c:316 msgid "Warning: Empty redirection\n" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "make hЬstede bЬrne-pid %d, venter endnu pЕ pid %d\n" #: job.c:2274 #, c-format msgid "%s: Command not found" -msgstr "%s: Kommado ikke fundet" +msgstr "%s: Kommando ikke fundet" #: job.c:2303 #, c-format @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Udskriv det aktuelle katalog" #: main.c:352 msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" -msgstr "SlЕ -w fra, selv hvis den var slЕet automatisk til" +msgstr "SlЕ -w fra, selv hvis det var slЕet til automatisk" #: main.c:355 msgid "Consider FILE to be infinitely new" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "ukendt fejlsЬgningsniveau-specifikation '%s'" #: main.c:576 #, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" -msgstr "%s: Interrupt/Undtagelse fanget (kode = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "%s: Interrupt/undtagelse fanget (kode = 0x%x, addr = 0x%x)\n" #: main.c:583 #, c-format @@ -924,12 +924,12 @@ msgstr "SФtter tilbage til enkelt job-tilstand (-j1)." #: main.c:1468 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" -msgstr "internt fejl: flere --jobserver-fds tilvalg" +msgstr "intern fejl: flere '--jobserver-fds'-tilvalg" #: main.c:1476 #, c-format msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" -msgstr "intern fejl: ugyldig --jobserver-fds streng '%s'" +msgstr "intern fejl: ugyldig '--jobserver-fds'-streng '%s'" #: main.c:1486 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Opdaterer makefiler....\n" #: main.c:1642 #, c-format msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" -msgstr "Makefilen '%s' gЕr muligvis i lЬkke; genskaber den ikke.\n" +msgstr "Makefilen '%s' fЕr mЕske make til at gЕ i ring; genskaber den ikke.\n" #. The update failed and this makefile was not #. from the MAKEFILES variable, so we care. @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Genskabelse af makefilen '%s' mislykkedes." #: main.c:1732 #, c-format msgid "Included makefile `%s' was not found." -msgstr "Indkluderet makefil '%s' blev ikke fundet." +msgstr "Inkluderet makefil '%s' blev ikke fundet." #. A normal makefile. We must die later. #: main.c:1737 @@ -1050,11 +1050,13 @@ msgstr "" "%sSend fejlmeldinger (pЕ engelsk) til <bug-make@gnu.org>.\n" "\n" +# %s giver dato og klokkeslФt #: main.c:2734 #, c-format msgid "\n# Make data base, printed on %s" msgstr "\n# Makedatabase, udskrevet %s" +# %s giver dato og klokkeslФt #: main.c:2743 #, c-format msgid "\n# Finished Make data base on %s\n" @@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr " (ikke nЬdvendig)" #: read.c:343 msgid " (no ~ expansion)" -msgstr " (ingen ~-udvikling)" +msgstr " (ingen ~-udfoldning)" #: read.c:523 msgid "invalid syntax in conditional" @@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr "ugyldigt 'override'-direktiv" #: read.c:670 #, c-format msgid "no file name for `%sinclude'" -msgstr "ingen filnavn for '%sinclude'" +msgstr "intet filnavn for '%sinclude'" #. This line starts with a tab but was not caught above #. because there was no preceding target, and the line @@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "Ingen implicit regel for '%s' fundet.\n" #: remake.c:416 remake.c:836 #, c-format msgid "Using default commands for `%s'.\n" -msgstr "Bruger standardkommondoer for '%s'.\n" +msgstr "Bruger standardkommandoer for '%s'.\n" #: remake.c:436 remake.c:860 #, c-format @@ -1408,12 +1410,12 @@ msgstr "Genskabelse af mЕlfil '%s' mislykkedes.\n" #: remake.c:673 #, c-format msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" -msgstr "MЕlfil '%s' genskabt med godt resultat.\n" +msgstr "MЕlfil '%s' genskabt.\n" #: remake.c:676 #, c-format msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" -msgstr "MЕlfil '%s' behЬver at blive genskabt med -q.\n" +msgstr "Med -q trФnger mЕlfilen '%s' til at blive genskabt.\n" #: remake.c:977 #, c-format @@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "%sIngen regel til at skabe mЕl '%s' som behЬves af '%s'%s" #: remake.c:1191 #, c-format msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)" -msgstr "*** Advarsel: Filen '%s'-s Фndringstid er i fremtiden (%s > %s)" +msgstr "*** Advarsel: фndringstiden for filen '%s' er i fremtiden (%s > %s)" #. Give a warning if there is no pattern, then remove the #. pattern so it's ignored next time. @@ -1651,7 +1653,7 @@ msgstr "miljЬ med -e" #: variable.c:1091 msgid "command line" -msgstr "kommadolinje" +msgstr "kommandolinje" #: variable.c:1094 msgid "`override' directive" @@ -1,43 +1,23 @@ # Mensajes en espaЯol para GNU make. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Max de MendizАbal <max@acer.com.mx>, 1996. +# Copyright (C) 1996, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Max de MendizАbal <max@upn.mx>, 1996, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU make 3.74.4\n" -"POT-Creation-Date: 1996-05-22 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1996-11-21 20:13+0200\n" -"Last-Translator: Max de MendizАbal <max@tirania.nuclecu.unam.mx>\n" +"Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-06-23 12:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-28 12:24+0100\n" +"Last-Translator: Max de MendizАbal <max@upn.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ar.c:48 +#: ar.c:50 #, c-format msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" msgstr "Se intentС utilizar una caracterМstica no implementada: `%s'" -#: ar.c:142 -#, c-format -msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" -msgstr "Error en lbr$ini_control, %d\n" - -#: ar.c:147 -#, c-format -msgid "Error opening library %s to lookup member %s, %d\n" -msgstr "Error al abrir la biblioteca %s para buscar al elemento %s, %d\n" - -#: ar.c:153 -#, c-format -msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" -msgstr "Error al buscar el mСdulo %s en la biblioteca %s, %d\n" - -#: ar.c:159 -#, c-format -msgid "Error getting module info, %d\n" -msgstr "Error al intentar obtener la informaciСn del mСdulo, %d\n" - # Sugerencia: touch -> `touch'. sv # Ok, aceptada. A falta de cursivas... mm # No veo porquИ no se ha de usar 'tocar' en vez de touch em+ @@ -50,110 +30,175 @@ msgstr "Error al intentar obtener la informaciСn del mСdulo, %d\n" # Enrique: touch es un programa del sistema operativo y sirve para # cambiar la fecha de un programa o archivo. Es decir lo "toca" y # modifica sus atributos. Por eso preferМ no traducirlo. -#: ar.c:244 +#: ar.c:141 msgid "touch archive member is not available on VMS" msgstr "El programa para hacer un `touch' no estА disponible en VMS" -#: ar.c:276 +#: ar.c:173 #, c-format msgid "touch: Archive `%s' does not exist" msgstr "touch: El archivo `%s' no existe" -#: ar.c:279 +#: ar.c:176 #, c-format msgid "touch: `%s' is not a valid archive" msgstr "touch: `%s' no es un archivo vАlido" -#: ar.c:282 -msgid "touch: " -msgstr "touch: " - -#: ar.c:285 +#: ar.c:183 #, c-format msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" msgstr "touch: El miembro `%s' no existe en `%s'" -#: ar.c:291 +#: ar.c:190 #, c-format msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" msgstr "touch: CСdigo de retorno errСneo de ar_member_touch en `%s'" -#: arscan.c:550 +#: arscan.c:71 +#, c-format +msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" +msgstr "fallo en lbr$set_module para extraer la informaciСn del mСdulo, estado = %d" + +#: arscan.c:155 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" +msgstr "fallo en lbr$ini_control con estado = %d" + +#: arscan.c:166 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "Error al abrir la biblioteca `%s' para buscar al elemento `%s'" + +#: arscan.c:838 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Miembro `%s'%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:839 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (el nombre puede estar truncado)" -#: arscan.c:552 +#: arscan.c:841 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Fecha %s" -#: arscan.c:553 +#: arscan.c:842 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n" -#: dir.c:678 -msgid "" -"\n" -"# Directories\n" -msgstr "" -"\n" -"# Directorios\n" +#: commands.c:391 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Break.\n" -#: dir.c:686 +#: commands.c:486 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Miembro de archivo `%s' podrМa estar incorrecto; aunque no se elimina" + +#: commands.c:489 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Miembro del archivo `%s' podrМa estar incorrecto; aunque no se elimina" + +# Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv +# Ok. mm +#: commands.c:501 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] Se borra el archivo `%s'" + +# Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv +# Ok. mm +#: commands.c:503 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Se borra el archivo `%s'" + +#: commands.c:541 +msgid "# commands to execute" +msgstr "# comandos para ejecutar" + +#: commands.c:544 +msgid " (built-in):" +msgstr " (interconstruido):" + +#: commands.c:546 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (de `%s', linea %lu):\n" + +#: dir.c:912 +msgid "\n# Directories\n" +msgstr "\n# Directorios\n" + +#: dir.c:920 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s: podrМa no estar establecido.\n" +# ©No sobrarМa el "posiblemente"? +# Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv +# Ok. Es consistente con otras traducciones. mm +#: dir.c:923 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (llave %s, mtime %d): no se pudo abrir.\n" + # En el K & R aparece inode traducido como nodo-i. ©quИ te parece? sv # Bien. Me gusta con el guioncito. mm -#: dir.c:689 +#: dir.c:927 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" -msgstr "" -"# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): posiblemente no se pueda abrir.\n" +msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): posiblemente no se pueda abrir.\n" # ©No sobrarМa el "posiblemente"? # Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv # Ok. Es consistente con otras traducciones. mm -#: dir.c:694 +#: dir.c:932 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld): no se pudo abrir.\n" + +#: dir.c:949 #, c-format -msgid "# %s (device %d, inode %d): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): no se pudo abrir.\n" +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (llave %s, mtime %d): " -#: dir.c:709 +#: dir.c:953 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): " -#: dir.c:714 +#: dir.c:958 #, c-format -msgid "# %s (device %d, inode %d): " -msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i %d): " +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld): " -#: dir.c:718 dir.c:738 +#: dir.c:964 dir.c:984 msgid "No" msgstr "No" -#: dir.c:721 dir.c:741 +#: dir.c:967 dir.c:987 msgid " files, " msgstr " archivos, " -#: dir.c:723 dir.c:743 +#: dir.c:969 dir.c:989 msgid "no" msgstr "no" -#: dir.c:726 +#: dir.c:972 msgid " impossibilities" msgstr " imposibilidades" # ©"So far" no era "hasta ahora"? (no me hagas mucho caso) sv # Si tu traducciСn es mejor. Aceptada. mm -#: dir.c:730 +#: dir.c:976 msgid " so far." msgstr " hasta ahora." -#: dir.c:746 +#: dir.c:992 #, c-format msgid " impossibilities in %u directories.\n" msgstr " imposibilidades en %u directorios.\n" @@ -167,14 +212,14 @@ msgstr " imposibilidades en %u directorios.\n" # ejemplo em+ # Mejor lo eliminamos. Es de alguna forma reiterativo e innecesario. # Lo de `al final' puede ser mАs confuso. mm -#: expand.c:92 expand.c:97 +#: expand.c:106 #, c-format msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" msgstr "La variable recursiva `%s' se auto-referencia" # ©QuИ te parece "atenciСn"? Lo hemos usado mucho en otros programas. sv # Pero que bestia soy. PerdСn por el desbarre. mm -#: expand.c:120 +#: expand.c:131 #, c-format msgid "warning: undefined variable `%.*s'" msgstr "atenciСn: la variable `%.*s' no ha sido definida" @@ -182,27 +227,26 @@ msgstr "atenciСn: la variable `%.*s' no ha sido definida" # No me gusta nada ( lo siento ) # © QuИ tal : La referencia a una variable estА sin terminar em+ # Creo que tienes razСn la voz pasiva es muy desagradable. mm. -#: expand.c:223 expand.c:225 +#. Unterminated variable reference. +#: expand.c:248 msgid "unterminated variable reference" msgstr "la referencia a la variable estА sin terminar" -#: file.c:264 +#: file.c:303 #, c-format -msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%u," -msgstr "Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%u," +msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%lu," # Buscando en las legras implМcitas em+ # UtilicИ por bЗsqueda en para evitar el gerundio. mm -#: file.c:270 +#: file.c:309 #, c-format msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," -msgstr "" -"Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por bЗsqueda en reglas " -"implМcitas," +msgstr "Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por bЗsqueda en reglas implМcitas," # "now" es "ahora". ©te lo has comido consciente o inconscientemente? sv # inconscientemente. mm -#: file.c:274 +#: file.c:313 #, c-format msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." msgstr "pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'." @@ -211,7 +255,7 @@ msgstr "pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'." # "To ignore" *no* es ignorar. sv # Propongo "no serАn tenidas en cuenta" a falta de algo mejor. # Ok. Mi necedad sobrepasa el milenio. mm -#: file.c:278 +#: file.c:317 #, c-format msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." msgstr "Las instrucciones para `%s' no serАn tenidas en cuenta en favor de las que estАn en `%s'." @@ -219,32 +263,41 @@ msgstr "Las instrucciones para `%s' no serАn tenidas en cuenta en favor de las q # Me suena que eso de colon es algo asМ como punto, dos puntos o punto y coma. # ©PodrМas comprobarlo? sv # Es un punto sencillo (.). A ver si te gusta mi propuesta. mm -#: file.c:299 +#: file.c:338 #, c-format msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" msgstr "no se puede cambiar un punto (.) `%s' por dos puntos (:) `%s'" # Lo mismo. sv -#: file.c:302 +#: file.c:343 #, c-format msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" msgstr "no se pueden cambiar dos puntos (:) `%s' por un punto (.) `%s'" # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv # Ok. mm -#: file.c:363 +#: file.c:412 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" msgstr "*** Se borra el archivo temporal `%s'" -#: file.c:523 +#: file.c:576 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Fecha fuera de intervalo; sustituyИndola %s" + +#: file.c:577 +msgid "Current time" +msgstr "Hora actual" + +#: file.c:669 msgid "# Not a target:" msgstr "# No es un objetivo:" # PondrМa: es una dependencia de em+ # Si, tienes razСn. mm -#: file.c:531 -msgid "# Precious file (dependency of .PRECIOUS)." +#: file.c:677 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "# Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)." # Lo mismo. Y traducir por falso es poco menos que poco exacto. @@ -255,8 +308,8 @@ msgstr "# Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)." # No. Incondicional no es una traducciСn correcta. Que tal si al rato # se les ocurre hacer una nueva instrucciСn .INCONDITIONAL. # Si quieres podrМamos pensar en otra traducciСn como seЯuelo o algo asМ. mm -#: file.c:533 -msgid "# Phony target (dependency of .PHONY)." +#: file.c:679 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "# objetivo falso (dependencia de .PHONY)." # FUZZY @@ -266,7 +319,7 @@ msgstr "# objetivo falso (dependencia de .PHONY)." # EstАn traduciendo commands como comandos? Son mАs bien ordenes o # instrucciones. Por mi parte no hay problema, incluso me gusta mАs # comandos, pero es un anglicismo. mm -#: file.c:535 +#: file.c:681 msgid "# Command-line target." msgstr "# Objetivo de lМnea de instrucciones." @@ -278,7 +331,7 @@ msgstr "# Objetivo de lМnea de instrucciones." # AsМ pues tu traducciСn es completamente equivocada, lo siento. # PondrМa: Fichero por defecto o definido en la variable MAKEFILE em+ # Cierto, lo has entendido bien. Arreglo acorde. mm -#: file.c:537 +#: file.c:683 msgid "# A default or MAKEFILES makefile." msgstr "# Archivo por defecto o definido en la variable MAKEFILE." @@ -286,27 +339,30 @@ msgstr "# Archivo por defecto o definido en la variable MAKEFILE." # Ok. Es mАs literal. mm # AtenciСn ! , es la bЗsqueda 'de'reglas implМcitas em+ # Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implМcita. Platicarlo con Ulrich. mm -#: file.c:538 -#, c-format -msgid "# Implicit rule search has%s been done.\n" -msgstr "# La bЗsqueda de regla(s) implМcita(s)%s ha sido efectuada.\n" +#: file.c:685 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# La bЗsqueda de reglas implМcitas ha sido efectuada." -#: file.c:539 file.c:564 -msgid " not" -msgstr " no" +# Propongo efectuada en lugar de terminada. sv +# Ok. Es mАs literal. mm +# AtenciСn ! , es la bЗsqueda 'de'reglas implМcitas em+ +# Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implМcita. Platicarlo con Ulrich. mm +#: file.c:686 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# La bЗsqueda de reglas implМcitas ha sido efectuada." -#: file.c:541 +#: file.c:688 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" msgstr "# rama del patrСn implМcita/estАtica: `%s'\n" -#: file.c:543 -msgid "# File is an intermediate dependency." +#: file.c:690 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "# El archivo es una dependencia intermedia." # Sugerencia: "crea". sv # Ok. Aunque, viendolo bien, que tal "hace"? mm. -#: file.c:546 +#: file.c:693 msgid "# Also makes:" msgstr "# TambiИn hace:" @@ -314,48 +370,50 @@ msgstr "# TambiИn hace:" # Ok. Mejora. mm # No pondrМa nunca, sino simplemente 'no se comprobС 'em+ # Si, es lo mismo pero es mАs espaЯol. mm -#: file.c:552 +#: file.c:699 msgid "# Modification time never checked." msgstr "# La fecha de modificaciСn no se comprobС." -#: file.c:554 +#: file.c:701 msgid "# File does not exist." msgstr "# El archivo no existe." -#: file.c:557 -#, c-format -msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" -msgstr "# зltima modificaciСn %.24s (%0lx)\n" +#: file.c:703 +msgid "# File is very old." +msgstr "# El archivo es muy viejo." -#: file.c:560 +#: file.c:708 #, c-format -msgid "# Last modified %.24s (%ld)\n" -msgstr "# зltima modificaciСn %.24s (%ld)\n" +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# зltima modificaciСn %s\n" -#: file.c:563 -#, c-format -msgid "# File has%s been updated.\n" -msgstr "# El archivo%s ha sido actualizado.\n" +#: file.c:711 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# El archivo ha sido actualizado." + +#: file.c:711 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# El archivo ha sido actualizado." -#: file.c:568 +#: file.c:715 msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Las instrucciones siguen ejecutАndose (ESTO ES UN BUG)." # ©No serМa mАs bien "las instrucciones de las dependencias"? sv # Si, que babas soy. Ahora corrijo. mm -#: file.c:571 +#: file.c:718 msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Las instrucciones de las dependencias siguen ejecutАndose (ESTO ES UN BUG)." -#: file.c:580 +#: file.c:727 msgid "# Successfully updated." msgstr "# Actualizado con Иxito." -#: file.c:584 +#: file.c:731 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "# Necesita ser actualizado (la opciСn -q estА activa)." -#: file.c:587 +#: file.c:734 msgid "# Failed to be updated." msgstr "# Fallo al ser actualizado." @@ -363,33 +421,25 @@ msgstr "# Fallo al ser actualizado." # Gracias. No lo puse porque no se como poner ese sМmbolo con el # iso-accents-mode y luego se me olvidС. Por cierto, como se hace? # tambiИn tengo duda de la interrogaciСn abierta. -#: file.c:590 +#: file.c:737 msgid "# Invalid value in `update_status' member!" msgstr "# ║Valor invАlido en el miembro `update_status'!" # ## Lo mismo. -#: file.c:597 +#: file.c:744 msgid "# Invalid value in `command_state' member!" msgstr "# ║Valor invАlido en el miembro `command_state'!" -#: file.c:616 -msgid "" -"\n" -"# Files" -msgstr "" -"\n" -"# Archivos" +#: file.c:763 +msgid "\n# Files" +msgstr "\n# Archivos" # Esto habrМa que revisarlo. sv # En efecto, habМa que revisarlo, no es nЗmero de archivos # sino que no hay archivos. mm -#: file.c:639 -msgid "" -"\n" -"# No files." -msgstr "" -"\n" -"# No hay archivos." +#: file.c:786 +msgid "\n# No files." +msgstr "\n# No hay archivos." # Sugerencia: hash buckets -> `hash buckets' # (al menos hasta que sepamos lo que es, creo que me saliС algo parecido @@ -399,84 +449,142 @@ msgstr "" # para guardar allМ la informaciСn "hasheada". En otras palabras es el # tamaЯo de las entradas de Мndice hash. Claro como el lodo? # Finalmente, ok. Por ahora no traducimos hasta ponernos de acuerdo. -#: file.c:642 +#: file.c:789 #, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u files in %u hash buckets.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u archivos en %u `hash buckets'.\n" +msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n" +msgstr "\n# %u archivos en %u `hash buckets'.\n" -#: file.c:644 +#: file.c:791 #, c-format -msgid "# average %.1f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" -msgstr "" -"# promedio de %.1f archivos por `bucket', max %u archivos en un `bucket'.\n" +msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +msgstr "# promedio de %.3f archivos por `bucket', max %u archivos en un `bucket'.\n" -#: function.c:648 -msgid "undefined" -msgstr "indefinido" +#. Check the first argument. +#: function.c:737 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "el primer argumento de la funciСn `word' no es numИrico" -#: function.c:657 variable.c:736 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: function.c:741 +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "el primer argumento de la funciСn `word' debe ser mayor a 0" -#: function.c:660 variable.c:739 -msgid "environment" -msgstr "entorno" +#: function.c:765 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "el primer argumento de la funciСn `wordlist' no es numИrico" -#: function.c:663 -msgid "file" -msgstr "archivo" +#: function.c:767 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "el primer argumento de la funciСn `wordlist' no es numИrico" -# © crees sinceramente que esto lo puede entender alguien ? em+ -# © quИ tal ? con preferencia sobre el entorno em+ -# No, estА en AIX, ahora lo arreglo. mm -#: function.c:666 -msgid "environment override" -msgstr "con preferencia sobre el entorno" +#: function.c:1208 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: fallo en DuplicateHandle(In), (e=%d)\n" -# LМnea de comandos me parece correcto em+ -# Ver arriba. Estoy de acuerdo si asМ han traducido en otros lados. mm -#: function.c:669 variable.c:748 -msgid "command line" -msgstr "lМnea de instrucciones" +#: function.c:1219 +#, c-format +msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" +msgstr "create_child_process: fallo en DuplicateHandle(Err), (e=%d)\n" -# Habra que compilar esto inmediatamente e instalar -# el .po a ver que es esto em+ -# No se puede por ahora pues make no ha sido internacionalizado aЗn. -# SerА una de las primeras cosas que haga en cuanto se pueda. mm -#: function.c:672 -msgid "override" -msgstr "sobreposiciСn" +#: function.c:1224 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" +msgstr "Fallo en CreatePipe(), (e=%d)\n" -# Lo he cmabiado em+ -# Ok. DeberМamos platicarlo con Ulrich. mm -#: function.c:675 variable.c:754 -msgid "automatic" -msgstr "automАtica/o" +#: function.c:1229 +msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe (): fallo en process_init_fd()\n" -#: function.c:1087 function.c:1089 -msgid "non-numeric first argument to `word' function" -msgstr "el primer argumento de la funciСn `word' no es numИrico" +#: function.c:1468 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Limpiando el archivo temporal %s\n" -# Sugerencia: Borrar el "de" en "requiere de ..." sv -# PerdСn, siempre se me vА a pesar de haberlo discutido un buen rato. mm -#: function.c:1097 function.c:1100 -msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" -msgstr "la funciСn `word' requiere un argumento indexado de tipo origen-uno" +#: function.c:1688 +#, c-format +msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "NЗmero de argumentos (%d) insuficientes para la funciСn `%s'" -#: function.c:1341 +#: function.c:1699 +#, c-format +msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "No implementado en esta plataforma: funciСn `%s'" + +#: function.c:1752 #, c-format msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" msgstr "la llamada a la funciСn `%s' no concluyС: falta `%c'" +#: getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opciСn `%s' es ambigua\n" + +# No admite ningЗn argumento. sv +# Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm +#: getopt.c:699 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opciСn `--%s' no admite ningЗn argumento\n" + +# Lo mismo. sv +# Ok. mm +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opciСn `%c%s' no admite ningЗn argumento\n" + +#: getopt.c:721 getopt.c:894 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opciСn `%s' requiere un argumento\n" + +#. --option +#: getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opciСn no reconocida `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opciСn no reconocida `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opciСn invАlida -- %c\n" + +#: getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opciСn invАlida -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:813 getopt.c:943 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: la opciСn requiere un argumento -- %c\n" + +#: getopt.c:860 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opciСn `-W %s' es ambigua\n" + +# No admite ningЗn argumento. sv +# Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm +#: getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opciСn `-W %s' no admite ningЗn argumento\n" + # Y no serМa mejor "Buscando una regla implМcita ..." # Ten en cuenta que este mensaje no parece un mensaje de error, sino mАs # de "debug" o de "verbose". sv # Cierto. mm -#: implicit.c:38 +#: implicit.c:40 #, c-format msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Buscando una regla implМcita para `%s'.\n" @@ -484,7 +592,7 @@ msgstr "Buscando una regla implМcita para `%s'.\n" # Lo mismo. # Buscando una regla implМtita para el miembro del archivo `%s' em+ # Se me resbalС. mm -#: implicit.c:53 +#: implicit.c:56 #, c-format msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Buscando una regla implМcita para el miembro del archivo `%s'.\n" @@ -496,10 +604,9 @@ msgstr "Buscando una regla implМcita para el miembro del archivo `%s'.\n" # Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm # No me gusta se evita, pondrМa evitando em+ # Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dСnde la dejas? mm -#: implicit.c:190 -#, c-format -msgid "Avoiding implicit rule recursion.%s%s\n" -msgstr "Evitando la recursiСn en la regla implМcita.%s%s\n" +#: implicit.c:202 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Evitando la recursiСn en la regla implМcita.\n" # FUZZY # Esto me suena fatal. Se a que se refiere, porque lo @@ -509,7 +616,7 @@ msgstr "Evitando la recursiСn en la regla implМcita.%s%s\n" # De momento cambio la regla patron por una regla de patron , y # pondrМa a toda costa gerundio ( intentando ) em+ # Ok con el gerundio. Pero tambiИn tengo que meditarlo. mm -#: implicit.c:326 +#: implicit.c:340 #, c-format msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" msgstr "Intentando una regla de patrСn con la ramificaciСn `%.*s'.\n" @@ -521,56 +628,76 @@ msgstr "Intentando una regla de patrСn con la ramificaciСn `%.*s'.\n" # aparecer tal y como estА ahora (Se rechaza la dependencia imposible # `%s' `%s )'em+ # Ok. mm -#: implicit.c:365 +#: implicit.c:381 #, c-format -msgid "Rejecting impossible %s dependency `%s'.\n" -msgstr "Se rechaza la dependencia imposible %s `%s'.\n" - -#: implicit.c:366 implicit.c:374 -msgid "implicit" -msgstr "implМcita" +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Se rechaza la dependencia imposible `%s'.\n" -#: implicit.c:366 implicit.c:374 -msgid "rule" -msgstr "regla" +# ## Corrijo la palabra "dependencia". sv +# Cuando aparezca este mensaje tendrА poco menos que sentido +# testimonial. Date cuenta que los argumentos estan cambiados. +# Pon el orden correcto, siempre serА mАs lСgico que lo que vaya a +# aparecer tal y como estА ahora (Se rechaza la dependencia imposible +# `%s' `%s )'em+ +# Ok. mm +#: implicit.c:382 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Se rechaza la regla de dependencia imposible `%s'.\n" -#: implicit.c:373 +# Pues si ilegal le suena a cАrcel a Enrique, "evade" me suena a mМ a +# escaparse de la cАrcel... (fuga de alcatraz :-) +# te voy a dar yo a tМ fuga ... em+ +# ©QuИ te parecerМa "se evita"? sv +# Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm +# No me gusta se evita, pondrМa evitando em+ +# Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dСnde la dejas? mm +#: implicit.c:392 #, c-format -msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" -msgstr "Se intenta la dependencia %s `%s'.\n" +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Probando la dependencia implМcita `%s'.\n" +# FUZZY +# Esto me suena fatal. Se a que se refiere, porque lo +# he visto, pero en cristiano no se si podrМa entenderlo. +# se refiere a las reglas del tipo % , lo pongo FUZZY , tendrИ +# que pensar un poco en ello em+ +# De momento cambio la regla patron por una regla de patron , y +# pondrМa a toda costa gerundio ( intentando ) em+ +# Ok con el gerundio. Pero tambiИn tengo que meditarlo. mm #: implicit.c:393 #, c-format -msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" -msgstr "Se encuentra la dependencia como `%s'.%s\n" +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Intentando la regla de dependencia `%s'.\n" -#: implicit.c:408 +#: implicit.c:414 #, c-format -msgid "Looking for a rule with %s file `%s'.\n" -msgstr "Se busca una regla con el archivo %s `%s'.\n" +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Se encontrС la dependencia `%s' como la VPATH `%s'.\n" -#: implicit.c:409 -msgid "intermediate" -msgstr "intermedia" +#: implicit.c:431 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Se busca una regla con el archivo intermedio `%s'.\n" -#: job.c:190 +# Lo mismo. sv +#: job.c:253 #, c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x%s" -msgstr "*** [%s] Error 0x%x%s" +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] Error 0x%x (no tiene efecto)" -# PreferirМa mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv -# Ok. HabМamos quedado en `no tiene efecto'. mm -#: job.c:190 -msgid " (ignored)" -msgstr " (no tiene efecto)" +#: job.c:254 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Error 0x%x" # Lo mismo. sv -#: job.c:193 +#: job.c:258 #, c-format msgid "[%s] Error %d (ignored)" msgstr "[%s] Error %d (no tiene efecto)" -#: job.c:194 +#: job.c:259 #, c-format msgid "*** [%s] Error %d" msgstr "*** [%s] Error %d" @@ -579,111 +706,205 @@ msgstr "*** [%s] Error %d" # volcado de `core' no significa nada, que te parece si mejor dejamos # el core dumped, o bien volcado del nЗcleo o algo asМ. Por el momento # no cambio nada. mm -#: job.c:199 +#: job.c:264 msgid " (core dumped)" msgstr " (core dumped) [NЗcleo vaciado a un archivo]" +#: job.c:316 +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "AtenciСn: redirecciСn vacМa\n" + +#: job.c:352 +msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +msgstr "Error de sintАxis, aЗn se estА dentro de '\"'\n" + # Recibida o capturada, pero por Dios , no pongas # 'se tiene' . En vez de hijo pon proceso hijo , y quita lo # que tienes entre parИntesis em+ # Lo del parИntesis era para escoger. mm -#: job.c:234 +#: job.c:404 #, c-format -msgid "Got a SIGCHLD; %d unreaped children.\n" -msgstr "RecibМ una seЯal SIGCHLD; %d proceso hijo descarriado.\n" +msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +msgstr "RecibМ una seЯal SIGCHLD; %u proceso hijo descarriado.\n" # ©Y job -> trabajos? sv # Si, pero no hablas de una computadora multi-trabajos sino multi-tareas. # Por eso elegМ tareas. Lo platicamos con mАs calma? mm -#: job.c:265 +#: job.c:453 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "*** Se espera a que terminen otras tareas...." # ©De verdad se dice "vivo"? Si es un proceso, se me ocurre "activo". sv # Me gusta lo de activo. mm -#: job.c:290 +#: job.c:482 #, c-format -msgid "Live child 0x%08lx PID %d%s\n" -msgstr "Hijo activo 0x%08lx PID %d%s\n" +msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Hijo activo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" -#: job.c:292 job.c:427 job.c:514 job.c:919 +#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1302 msgid " (remote)" msgstr " (remoto)" -# Protestar al autor. No hay forma de poner trabajo(s) desconocido(s) -# con coherencia. sv -# Si, si no tienen identificado a su padre. Ni modo. mm -# Pongo /s em+ -# Ok. mm -#: job.c:414 +# Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay +# entre parИntesis em+ +#: job.c:641 #, c-format -msgid "Unknown%s job %d" -msgstr "Trabajo%s desconocido/s %d" +msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Se pierde al proceso hijo descarriado 0x%08lx PID %ld %s\n" -#: job.c:414 -msgid " remote" -msgstr " remoto" +# Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay +# entre parИntesis em+ +#: job.c:642 +#, c-format +msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Se gana al proceso hijo descarriado 0x%08lx PID %ld %s\n" + +# Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+ +# Si, metМ la pata. mm +#: job.c:647 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Se limpia el archivo temporal %s\n" -#: job.c:419 +# Proceso hijo em+ +# Ok. +#: job.c:740 #, c-format -msgid "%s finished." -msgstr "%s terminado." +msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld %s from chain.\n" +msgstr "Se elimina al proceso hijo 0x%08lx PID %ld %s de la cadena.\n" + +#: job.c:797 +msgid "write jobserver" +msgstr "escribir en el servidor de tareas" # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay # entre parИntesis em+ -#: job.c:424 +#: job.c:799 #, c-format -msgid "Reaping %s child 0x%08lx PID %d%s\n" -msgstr "Proceso hijo %s descarriado 0x%08lx PID %d%s\n" +msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Se libera el token para el proceso hijo 0x%08lx (%s).\n" -#: job.c:425 -msgid "losing" -msgstr "se pierde" +#: job.c:1236 job.c:2226 +#, c-format +msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" +msgstr "fallo en process_easy() al lanzar el proceso (e=%d)\n" -#: job.c:425 -msgid "winning" -msgstr "se gana" +#: job.c:1240 job.c:2230 +#, c-format +msgid "\nCounted %d args in failed launch\n" +msgstr "\nSe contaron %d argumentos en el lanzamiento fallido\n" # Proceso hijo em+ # Ok. -#: job.c:512 +#: job.c:1300 #, c-format -msgid "Removing child 0x%08lx PID %d%s from chain.\n" -msgstr "Se elimina al proceso hijo 0x%08lx PID %d%s de la cadena.\n" +msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" +msgstr "Se pone al proceso hijo 0x%08lx (%s) PID %ld%s en la cadena.\n" -# Proceso hijo em+ -# Ok. -#: job.c:917 +# Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay +# entre parИntesis em+ +#: job.c:1498 #, c-format -msgid "Putting child 0x%08lx PID %05d%s on the chain.\n" -msgstr "Se pone al proceso hijo 0x%08lx PID %05d%s en la cadena.\n" +msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Se obtiene el token para el proceso hijo 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:1504 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "tuberМa de trabajos leМdos" -#: job.c:1140 +#: job.c:1574 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "no se pueden forzar los lМmites de carga en este sistema operativo" -#: job.c:1142 +#: job.c:1576 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "no se puede forzar la carga lМmite: " -#: job.c:1244 +#: job.c:1679 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "error interno: `%s' command_state" + +#: job.c:1764 +msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +msgstr "-atenciСn, CTRL-Y dejarА vivos a los subprocesos.\n" + +#: job.c:1781 +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "-atenciСn, deberАs rehabilitar el manejo del CTRL-Y desde el DCL.\n" + +#: job.c:1894 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "INTERCONSTRUIDO [%s][%s]\n" + +#: job.c:1905 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "CD INTERCONSTRUIDO %s\n" + +#: job.c:1923 #, c-format -msgid "internal error: `%s' command_state %d in child_handler" -msgstr "error interno: `%s' command_state %d en el child_handler" +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "RM INTERCONSTRUIDO %s\n" + +# Por defecto, como haces arriba em+ +# en efecto, mm +#: job.c:1944 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "InstrucciСn interconstruida desconocida `%s'.\n" + +#: job.c:1966 +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Error, comando vacМo\n" + +#: job.c:1973 main.c:1307 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (archivo temporal)" + +#: job.c:1978 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Entrada redirigida desde %s\n" + +# Probablemente sea aquМ donde haya que ponerle el "el" para que "Entering" +# concuerde bien con esta frase y con la anterior simultАneamente. sv +# No. Ya revisИ el fuente y transcribo el trozo pertinente: +# char *message = entering ? "Entering" : "Leaving"; +# if (makelevel == 0) +# printf ("%s: %s ", program, message); +# else +# printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); +# Como notarАs lo del directorio va en otro lado. +#: job.c:1985 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Se redirecciona el error a %s\n" + +#: job.c:1992 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Salida redirigida a %s\n" # "en sustituto" me suena muy raro. Propongo: "en su lugar" en su lugar :-) sv # Ok. mm -#: job.c:1350 +#: job.c:2055 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "En su lugar, se ejecuta %s\n" -#: job.c:1381 +#: job.c:2152 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "Error al lanzar el proceso %d\n" -#: job.c:1442 +#: job.c:2255 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" +msgstr "hacer un hijo descarriado %d, aЗn esperando el pid %d\n" + +#: job.c:2274 #, c-format msgid "%s: Command not found" msgstr "%s: No se encontrС el programa" @@ -694,37 +915,75 @@ msgstr "%s: No se encontrС el programa" # yo pensaria que me falta un programa en mi sistema que se # llame shell. No se ha encontrado el 'shell'em+ # Es bueno contar con una segunda opiniСn ... mm -#: job.c:1471 +#: job.c:2303 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" msgstr "%s: No se ha encontrado el `shell'" +#: job.c:2484 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" +msgstr "$SHELL ha cambiado (era `%s' y ahora es `%s')" + +#: job.c:2890 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Se crea el archivo temporal %s\n" + +#: job.c:2932 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (linea %d) Contexto de shell errСneo (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + # Lo mismo de arriba con "ignorar". sv # Ok. mm. -#: main.c:224 +#: main.c:259 msgid "Ignored for compatibility" msgstr "No se tendrА en cuenta por compatibilidad" -#: main.c:227 +#: main.c:261 main.c:288 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORIO" + +#: main.c:262 msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" msgstr "Debe desplazarse al directorio DIRECTORY antes de hacer cualquier cosa" # ©"depurado" o "depuraciСn"? sv # Puse de depurado para evitar la cacofonМa informaciСn depuraciСn. # Sugerencias bienvenidas. mm -#: main.c:230 +#: main.c:265 msgid "Print lots of debugging information" msgstr "Se imprimirАn grandes cantidades de informaciСn de depurado" -#: main.c:233 +#: main.c:268 +msgid "FLAGS" +msgstr "BANDERAS" + +# ©"depurado" o "depuraciСn"? sv +# Puse de depurado para evitar la cacofonМa informaciСn depuraciСn. +# Sugerencias bienvenidas. mm +#: main.c:269 +msgid "Print various types of debugging information" +msgstr "Se imprimirАn varios tipos de informaciСn de depurado" + +#: main.c:273 +msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +msgstr "Suspender el proceso para permitir que un depurador se utilice" + +#: main.c:277 msgid "Environment variables override makefiles" msgstr "Las variables de entorno tienen prioridad sobre los makefiles" -#: main.c:236 +#: main.c:279 main.c:320 main.c:354 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: main.c:280 msgid "Read FILE as a makefile" msgstr "Se leyС el ARCHIVO como makefile" -#: main.c:239 +#: main.c:283 msgid "Print this message and exit" msgstr "Muestra este mensaje y finaliza" @@ -734,18 +993,18 @@ msgstr "Muestra este mensaje y finaliza" # tambien. # No me gusta este mensaje, preferirМa: Se ignoran los errores obtenidos # en la ejecuciСn de las instrucciones em+ -#: main.c:242 +#: main.c:286 msgid "Ignore errors from commands" msgstr "No se toman en cuenta los errores provenientes de los comandos" -#: main.c:245 +#: main.c:289 msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" msgstr "Se buscan en DIRECTORIO los archivos makefile incluМdos" # Yo traducirМa "infinite" por "infinitos", no por "una infinidad", que # parece que son muchos menos... sv # Ok. mm -#: main.c:249 +#: main.c:294 msgid "Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg" msgstr "" "Se permiten N trabajos a la vez; si no se especifica un\n" @@ -753,15 +1012,14 @@ msgstr "" # No entiendo por quИ aquМ empleas subjuntivo: "pudieron". sv # Es incorrecto. Es una de las opciones `k' que dice... mm -#: main.c:253 +#: main.c:301 msgid "Keep going when some targets can't be made" -msgstr "" -"Sigue avanzando aЗn cuando no se puedan crear algunos objetivos" +msgstr "Sigue avanzando aЗn cuando no se puedan crear algunos objetivos" # Esto me suena a descripciСn de una opciСn, mАs que a un mensaje de error. # Sugerencia por lo tanto: "No se lanzan ..." sv # EstАs en lo correcto. mm -#: main.c:258 main.c:263 +#: main.c:306 main.c:311 msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" msgstr "" "No se lanzan varios trabajos a menos que la carga\n" @@ -769,21 +1027,21 @@ msgstr "" # Lo mismo de antes. sv # Ok. mm -#: main.c:270 +#: main.c:318 msgid "Don't actually run any commands; just print them" msgstr "No se ejecutan las instrucciones; sСlamente se muestran" -#: main.c:273 +#: main.c:321 msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" msgstr "Se considera el ARCHIVO demasiado viejo y no se reconstruye" # de 'make' em+ # ok. mm -#: main.c:276 +#: main.c:324 msgid "Print make's internal database" msgstr "Se imprime la base de datos interna de `make'" -#: main.c:279 +#: main.c:327 msgid "Run no commands; exit status says if up to date" msgstr "" "No se ejecutan las instrucciones; el estado de salida\n" @@ -794,20 +1052,29 @@ msgstr "" # ║ Por favor ! , © pero quИ es eso de interconstruidas ? # Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+ # Bueno, bajo protesta. mm -#: main.c:282 +#: main.c:330 msgid "Disable the built-in implicit rules" msgstr "Se deshabilitan las reglas implМcitas almacenadas internamente" +# ©desabilitan o deshabilitan? sv +# Error de dedo. mm +# ║ Por favor ! , © pero quИ es eso de interconstruidas ? +# Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+ +# Bueno, bajo protesta. mm +#: main.c:333 +msgid "Disable the built-in variable settings" +msgstr "Se deshabilitan los ajustes a las variables interconstruМdas" + # © quИ te parece ... # No se hace echo de las instrucciones em+ # No me gusta. Que te parece lo que puse ahora? mm -#: main.c:285 +#: main.c:336 msgid "Don't echo commands" msgstr "Los comandos no se muestran con eco" # Corregido error de tecleos ;) em+ # Ok. -#: main.c:289 +#: main.c:340 msgid "Turns off -k" msgstr "Se deshabilita -k" @@ -816,18 +1083,18 @@ msgstr "Se deshabilita -k" # # Pues entonces cАmbialo arriba tambien em+ # En donde? mm -#: main.c:292 +#: main.c:343 msgid "Touch targets instead of remaking them" msgstr "Se tocan los objetivos en vez de reconstruirlos" # Me comerМa el "Se" inicial. "Muestra la versiСn..." sv # Ok. mm -#: main.c:295 +#: main.c:346 msgid "Print the version number of make and exit" msgstr "Muestra la versiСn del make y finaliza" # Lo mismo. sv -#: main.c:298 +#: main.c:349 msgid "Print the current directory" msgstr "Muestra el directorio actual" @@ -836,40 +1103,139 @@ msgstr "Muestra el directorio actual" # apaga luz Mari Luz apaga luz ,que yo no puedo vivir con # tanta luz ... ( canciСn tradicional ) ( no lo pude evitar ) em+ # Juar, Juar, Juar. Coincido, pero el sentido es el mismo. mm -#: main.c:301 +#: main.c:352 msgid "Turn off -w, even if it was turned on implicitly" msgstr "Desactiva -w, aЗn cuando haya sido activado implМcitamente" # Lo mismo. sv # Se considera siempre como nuevo em+ # Ok. Elimino el 'se' porque estА describiendo a una opciСn. mm -#: main.c:304 +#: main.c:355 msgid "Consider FILE to be infinitely new" msgstr "Considera al ARCHIVO siempre como nuevo" # Lo mismo. sv # Todas estas parecen descripciones de opciones. -#: main.c:307 +#: main.c:358 msgid "Warn when an undefined variable is referenced" msgstr "Advierte cuando se hace una referencia a una variable no definida" -#: main.c:394 +#: main.c:456 msgid "empty string invalid as file name" msgstr "no se permite que una cadena vacМa sea el nombre de un archivo" -#: main.c:781 -msgid "fopen (temporary file)" -msgstr "fopen (archivo temporal)" +#: main.c:536 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "se especificС un nivel de depuraciСn desconocido `%s'" -#: main.c:787 +#: main.c:576 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" +msgstr "%s: Se atrapС una interrupciСn/excepciСn (cСdigo = 0x%x, direcciСn = 0x%x)\n" + +#: main.c:583 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %x\n" +"ExceptionFlags = %x\n" +"ExceptionAddress = %x\n" +msgstr "" +"\n" +"Se ha llamado un filtro de excepciСn no manejado desde el programa %s\n" +"CСdigo de excepciСn %x\n" +"Banderas de excepciСn %x\n" +"DirecciСn de la excepciСn %x\n" + +#: main.c:591 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address %x\n" +msgstr "ViolaciСn de acceso: operaciСn de escritura en la direcciСn %x\n" + +#: main.c:592 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address %x\n" +msgstr "ViolaciСn de acceso: operaciСn de lectura en la direcciСn %x\n" + +#: main.c:657 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" +msgstr "la variable find_and_set_shell puesta como default_shell = %s\n" + +#: main.c:700 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" +msgstr "la ruta de bЗsqueda find_and_set_shell estА puesta como default_shell = %s\n" + +#: main.c:1058 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s estА suspendida por 30 segundos..." + +#: main.c:1060 +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "se hizo un sleep(30). Continuando.\n" + +#: main.c:1268 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "El archivo Makefile ha sido especificado dos veces desde la entrada estАndard" + +#: main.c:1313 msgid "fwrite (temporary file)" msgstr "fwrite (archivo temporal)" +#: main.c:1415 +msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +msgstr "No especifique -j o --jobs si sh.exe no estА disponible." + +#: main.c:1416 +msgid "Resetting make for single job mode." +msgstr "Reajustando a make para el modo monotarea." + +#: main.c:1453 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Los trabajos en paralelo (-j) no estАn soportados en esta plataforma." + +#: main.c:1454 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Reajustando al modo monotarea (-j1)." + +#: main.c:1468 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "error interno: hay varias opciones --jobserver-fds" + +#: main.c:1476 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "error interno: cadena --jobserver-fds invАlida `%s'" + +#: main.c:1486 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "atenciСn: se fuerza a -jN en el submake: se deshabilita el modo de servidor de tareas." + +#: main.c:1496 +msgid "dup jobserver" +msgstr "servidor de tareas duplicado" + +#: main.c:1499 +msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "atenciСn: el servidor de tareas no estА disponible: se utilizarА -j1. AЯada `+' a la regla padre del make." + +#: main.c:1522 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "creando una tuberМa de trabajos" + +#: main.c:1532 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "se inicializa la tuberМa al servidor de tareas" + # Antes pusiste "makefiles". Coherencia. sv # Cierto. mm -#: main.c:930 -msgid "Updating makefiles...." -msgstr "Actualizando archivos makefiles...." +#: main.c:1617 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Actualizando archivos makefiles....\n" # Me comerМa el "archivo" inicial. # Ok. mm @@ -877,132 +1243,136 @@ msgstr "Actualizando archivos makefiles...." # PondrМa ( como en un mensaje anterior ) se autoreferencia ... em+ # He puesto makefile con minЗsculas , par ser coherentes em+ # Ok. Es mАs breve. mm. -#: main.c:955 +#: main.c:1642 #, c-format msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" -msgstr "" -"El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n" +msgstr "El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n" # Lo mismo. sv -#: main.c:1029 +#. The update failed and this makefile was not +#. from the MAKEFILES variable, so we care. +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to remake makefile `%s'." msgstr "Fallo al reconstruir el makefile `%s'." # Lo mismo. sv -#: main.c:1044 +#: main.c:1732 #, c-format msgid "Included makefile `%s' was not found." msgstr "No se encontrС el makefile incluМdo `%s'." # Lo mismo. sv -#: main.c:1049 +#. A normal makefile. We must die later. +#: main.c:1737 #, c-format msgid "Makefile `%s' was not found" msgstr "No se encontrС el Makefile `%s'" -#: main.c:1108 +#: main.c:1805 msgid "Couldn't change back to original directory." msgstr "No se pudo regresar al directorio original." -#: main.c:1142 +#: main.c:1839 msgid "Re-executing:" msgstr "Re-ejecutando:" -#: main.c:1186 -msgid "Updating goal targets...." -msgstr "Actualizando los objetivos finales...." +#: main.c:1870 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (archivo temporal)" # Sugerencia: "No se especificС ningЗn objetivo ... " sv # Ok. Me gusta. mm -#: main.c:1211 +#: main.c:1892 msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "No se especificС ningЗn objetivo y no se encontrС ningЗn makefile" -#: main.c:1213 +#: main.c:1894 msgid "No targets" msgstr "No hay objetivos" -# Me comerМa el "de" de "requiere de" sv -# Ok. mm -#: main.c:1439 -#, c-format -msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" -msgstr "la opciСn `-%c' requiere un argumento positivo y entero" +#. Update the goals. +#: main.c:1899 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Actualizando los objetivos finales....\n" + +#: main.c:1925 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "atenciСn: Se ha detectado una desviaciСn en el reloj. La construcciСn podrМa estar incompleta." # ©Y Modo de empleo? sv # Soy medio bestia. DeberМa hacerlo automАtico. mm # "target" es "objetivo", no "objetivos". FМjate que lleva puntos # suspensivos, permitiendo asМ varios objetivos. sv # Ok. mm -#: main.c:1490 +#: main.c:2080 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [objetivo] ...\n" -#: main.c:1492 +#: main.c:2082 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -# No me gusta como queda asМ. -# Sugerencia: "%sGNU Make versiСn %s" sv -# Aceptada. mm -#: main.c:1967 +#: main.c:2163 +msgid "\nReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +msgstr "\nReporte los errores a <bug-make@gnu.org>.\n" + +# Me comerМa el "de" de "requiere de" sv +# Ok. mm +#: main.c:2284 #, c-format -msgid "%sGNU Make version %s" -msgstr "%sGNU Make versiСn %s" +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "la opciСn `-%c' requiere un argumento positivo y entero" # De esto hablaremos otro dМa. sv # Si. Es bastante complicado. mm -#: main.c:1971 +#: main.c:2708 #, c-format msgid "" ", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"%sBuilt for %s\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" +"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" +"%sReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" msgstr "" ", por Richard Stallman y Roland McGrath.\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" -"%sEste es software libre; consulte en el cСdigo fuente las condiciones de " -"copia.\n" +"%sConstruido para %s\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" +"%s\\tFree Software Foundation, Inc.\n" +"%sEste es software libre; consulte en el cСdigo fuente las condiciones de copia.\n" "%sNO hay garantМa; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o EL CUMPLIMIENTO DE\n" "%sALGзN PROPсSITO PARTICULAR.\n" "\n" +"%sReporte los errores a <bug-make@gnu.org>.\n" +"\n" -#: main.c:1993 +#: main.c:2734 #, c-format -msgid "" -"\n" -"# Make data base, printed on %s" -msgstr "" -"\n" -"# Base de datos del Make, mostrada en %s" +msgid "\n# Make data base, printed on %s" +msgstr "\n# Base de datos del Make, mostrada en %s" # make -> Make. sv # Ok. mm # PorquИ 'del', o pones 'del programa' Make o pones # 'de Make' em+ # Ok. mm -#: main.c:2002 +#: main.c:2743 #, c-format -msgid "" -"\n" -"# Finished Make data base on %s\n" -msgstr "" -"\n" -"# Se termina la base de datos de Make en %s\n" +msgid "\n# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "\n# Se termina la base de datos de Make en %s\n" # "Entrando en el" (fМjate que esto lo dice cuando entra en un directorio). # HabrМa que ver cСmo queda. sv # Ver nota mАs adelante. mm # Cambiando a , me pareceria mucho mejor em+ # En efecto. mm -#: main.c:2053 +#: main.c:2798 msgid "Entering" msgstr "Cambiando a" @@ -1010,11 +1380,11 @@ msgstr "Cambiando a" # Que tal "saliendo"? mm # Prefiero 'abandonando' , o 'saliendo de' em+ # Que tal saliendo? mm -#: main.c:2053 +#: main.c:2798 msgid "Leaving" msgstr "Saliendo" -#: main.c:2072 +#: main.c:2817 msgid "an unknown directory" msgstr "un directorio desconocido" @@ -1027,7 +1397,7 @@ msgstr "un directorio desconocido" # else # printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); # Como notarАs lo del directorio va en otro lado. -#: main.c:2074 +#: main.c:2819 #, c-format msgid "directory `%s'\n" msgstr "directorio `%s'\n" @@ -1035,15 +1405,11 @@ msgstr "directorio `%s'\n" # Interrumpido (?). sv # Mmgmh... El mensaje indica que hubo algЗn error muy grave y que por # eso se detiene el make. Probablemente sea mejor dejarlo asМ. mm -#: misc.c:212 misc.c:260 +#: misc.c:308 msgid ". Stop.\n" msgstr ". Alto.\n" -#: misc.c:277 -msgid "Unknown error 12345678901234567890" -msgstr "Error desconocido 12345678901234567890" - -#: misc.c:282 +#: misc.c:330 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Error desconocido %d" @@ -1051,80 +1417,86 @@ msgstr "Error desconocido %d" # Propongo eliminar la palabra virtual. sv # Pero si es muy bonita. :) Bueno. Como ya platicamos puede que sea # una buena idea pero, por ahora la dejarМa. mm -#: misc.c:318 misc.c:330 read.c:2151 +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2717 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "memoria virtual agotada" -#: misc.c:536 +#. All the other debugging messages go to stdout, +#. but we write this one to stderr because it might be +#. run in a child fork whose stdout is piped. +#: misc.c:655 #, c-format -msgid "%s access: user %d (real %d), group %d (real %d)\n" -msgstr "%s acceso: usuario %d (real %d), grupo %d (real %d)\n" +msgid "%s access: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s acceso: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n" -#: misc.c:556 +#: misc.c:676 msgid "Initialized" msgstr "Inicializado" -#: misc.c:635 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: misc.c:683 -msgid "Make" -msgstr "Make" - -#: misc.c:717 -msgid "Child" -msgstr "Hijo" - # Sugerencia: eliminar la palabra "archivo". sv # Ok. Mejora. mm -#: read.c:129 -msgid "Reading makefiles..." -msgstr "Leyendo makefiles..." +#: read.c:153 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Leyendo makefiles...\n" -#: read.c:298 +#: read.c:335 #, c-format msgid "Reading makefile `%s'" msgstr "Leyendo makefile `%s'" -#: read.c:300 +#: read.c:337 msgid " (no default goal)" msgstr " (no hay objetivo por defecto)" -#: read.c:302 +#: read.c:339 msgid " (search path)" msgstr " (ruta de bЗsqueda)" -#: read.c:304 +#: read.c:341 msgid " (don't care)" msgstr " (no importa)" -#: read.c:306 +#: read.c:343 msgid " (no ~ expansion)" msgstr " (no hay expansiСn del ~)" # ## Sintaxis no llevaba tilde. # Ok. mm -#: read.c:466 +#: read.c:523 msgid "invalid syntax in conditional" msgstr "sintaxis no vАlida en condicional" -#: read.c:474 +#: read.c:532 msgid "extraneous `endef'" msgstr "el `endef' es irrelevante o estА mal colocado" -#: read.c:500 read.c:522 +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:873 +msgid "empty variable name" +msgstr "nombre de variable vacМo" + +#: read.c:562 msgid "empty `override' directive" msgstr "instrucciСn `override' vacМa" +# Creo que tendremos un problema con instrucciСn, comando +# , programa y directiva . EstА claro que aquМ es directiva em+ +# Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedС. mm +#: read.c:586 +msgid "invalid `override' directive" +msgstr "directiva de sobreposiciСn `override' invАlida" + # corregido el efecto indio , aЯado un 'un'em+ # Ok. mm -#: read.c:584 +#: read.c:670 #, c-format msgid "no file name for `%sinclude'" msgstr "no hay un nombre de archivo para `%sinclude'" -#: read.c:670 +#. This line starts with a tab but was not caught above +#. because there was no preceding target, and the line +#. might have been usable as a variable definition. +#. But now it is definitely lossage. +#: read.c:738 msgid "commands commence before first target" msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo" @@ -1133,76 +1505,92 @@ msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo" # Cierto pareciera que se perdiС dentro de algЗn circuito. mm # Falta 'la' regla em+ # No no es la regla sino una regla pues puede ser cualquiera de ellas. mm -#: read.c:714 +#: read.c:788 msgid "missing rule before commands" msgstr "falta una regla antes de las instrucciones" -#: read.c:733 -msgid "missing separator" -msgstr "falta un separador" +#. There's no need to be ivory-tower about this: check for +#. one of the most common bugs found in makefiles... +#: read.c:874 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "falta un separador%s" + +#: read.c:876 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (©Quiere decir TAB en vez de 8 espacios?)" -#: read.c:782 +#: read.c:1020 msgid "missing target pattern" msgstr "falta un patrСn de objetivos" -#: read.c:784 +#: read.c:1022 msgid "multiple target patterns" msgstr "hay varios patrones de objetivos" -#: read.c:789 +#: read.c:1026 msgid "target pattern contains no `%%'" msgstr "el patrСn de objetivo no contiene `%%'" -#: read.c:829 +#: read.c:1067 msgid "missing `endif'" msgstr "falta un `endif'" -#: read.c:887 +#: read.c:1126 msgid "Extraneous text after `endef' directive" -msgstr "" -"Hay un texto irrelevante o mal colocado despuИs de la instrucciСn `endef'" +msgstr "Hay un texto irrelevante o mal colocado despuИs de la instrucciСn `endef'" -#: read.c:917 +#. No `endef'!! +#: read.c:1156 msgid "missing `endef', unterminated `define'" msgstr "falta un `endef', no se terminС un `define'" -#: read.c:973 read.c:1120 +#: read.c:1210 read.c:1366 #, c-format msgid "Extraneous text after `%s' directive" msgstr "Texto irrelevante o mal colocado despuИs de la instrucciСn `%s'" -#: read.c:977 +#: read.c:1213 #, c-format msgid "extraneous `%s'" msgstr "irrelevante o mal colocado `%s'" -#: read.c:982 +#: read.c:1218 msgid "only one `else' per conditional" msgstr "sСlo se admite un `else' por condicional" -#: read.c:1230 +#: read.c:1480 +msgid "Malformed per-target variable definition" +msgstr "DefiniciСn de variables del pre-blanco mal constuida" + +#: read.c:1562 msgid "mixed implicit and static pattern rules" msgstr "las reglas implМcitas y las de patrСn estАtico estАn mezcladas" # Y 'las' normales em+ # Ok. mm -#: read.c:1233 +#: read.c:1565 msgid "mixed implicit and normal rules" msgstr "las reglas implМcitas y las normales estАn mezcladas" -#: read.c:1273 +#: read.c:1606 #, c-format msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" msgstr "el archivo de objetivos `%s' no coincide con el patrСn de objetivos" -#: read.c:1305 read.c:1407 +#: read.c:1628 +#, c-format +msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +msgstr "El objetivo `%s' deja a los patrones de dependencias vacМos" + +#: read.c:1644 read.c:1744 #, c-format msgid "target file `%s' has both : and :: entries" msgstr "el archivo de objetivos `%s' tiene lМneas con : y ::" # CambiarМa given por 'proporcionС' o 'indicС' em+ # Ok. mm -#: read.c:1313 +#: read.c:1650 #, c-format msgid "target `%s' given more than once in the same rule." msgstr "el objetivo `%s' se proporcionС mАs de una vez en la misma regla." @@ -1211,38 +1599,48 @@ msgstr "el objetivo `%s' se proporcionС mАs de una vez en la misma regla." # si encaja mejor alguna de las dos que se proponen arriba # em+ # Aunque no me acaba de convencer, que te parece Иsto? mm -#: read.c:1322 +#: read.c:1659 #, c-format msgid "warning: overriding commands for target `%s'" msgstr "atenciСn: se imponen comandos para el objetivo `%s'" # Ojo con ignora. sv -#: read.c:1325 +#: read.c:1662 #, c-format msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" msgstr "atenciСn: se ignoran las instrucciones viejas para el objetivo `%s'" -#: read.c:1815 +#. This only happens when the first thing on the line is a '\0'. +#. It is a pretty hopeless case, but (wonder of wonders) Athena +#. lossage strikes again! (xmkmf puts NULs in its makefiles.) +#. There is nothing really to be done; we synthesize a newline so +#. the following line doesn't appear to be part of this line. +#: read.c:2162 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" msgstr "atenciСn: hay un carАcter NUL; se ignora el resto de la lМnea" -#: remake.c:212 +#: remake.c:230 #, c-format msgid "Nothing to be done for `%s'." msgstr "No se hace nada para `%s'." -#: remake.c:213 +#: remake.c:231 #, c-format msgid "`%s' is up to date." msgstr "`%s' estА actualizado." +#: remake.c:299 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Se continЗa actualizando el archivo `%s'.\n" + # ©target file no serМa "archivo objetivo"? sv # Literalmente si pero un archivo make puede tener varios objetivos. mm # Max , pero no existe un archivo de objetivos. Esta lМnea, que es # de las que aparecen al hacer un make con la opciСn -d ( debug ) # se refiere a lo que dice Santiago, es decir, 'archivo objetivo' em+ # Ok creo que tienen razСn. mm -#: remake.c:310 +#: remake.c:353 #, c-format msgid "Considering target file `%s'.\n" msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n" @@ -1253,51 +1651,51 @@ msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n" # o bien "Se intentС sin Иxito actualizar ..." # ©QuИ te parece? sv # Bien y tiene razСn. mm -#: remake.c:316 +#: remake.c:360 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" msgstr "Se intentС, sin Иxito, actualizar el archivo `%s'.\n" -#: remake.c:320 +#: remake.c:364 #, c-format msgid "File `%s' was considered already.\n" msgstr "El archivo `%s' ya fue considerado.\n" -#: remake.c:330 +#: remake.c:374 #, c-format msgid "Still updating file `%s'.\n" msgstr "Se continЗa actualizando el archivo `%s'.\n" -#: remake.c:333 +#: remake.c:377 #, c-format msgid "Finished updating file `%s'.\n" msgstr "Se terminС de actualizar el archivo `%s'.\n" -#: remake.c:354 +#: remake.c:398 #, c-format msgid "File `%s' does not exist.\n" msgstr "El archivo `%s' no existe.\n" -#: remake.c:364 remake.c:728 +#: remake.c:408 remake.c:828 #, c-format msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Se encontrС una regla implМcita para `%s'.\n" # Se ha encontrado em+ # Ok, pero procuro evitar como a la muerte los gerundios. mm -#: remake.c:366 remake.c:730 +#: remake.c:410 remake.c:830 #, c-format msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" msgstr "No se ha encontrado una regla implМcita para `%s'.\n" # Por defecto, como haces arriba em+ # en efecto, mm -#: remake.c:372 remake.c:736 +#: remake.c:416 remake.c:836 #, c-format msgid "Using default commands for `%s'.\n" msgstr "Se utilizan las instrucciones por defecto para `%s'.\n" -#: remake.c:392 remake.c:760 +#: remake.c:436 remake.c:860 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s." @@ -1305,74 +1703,81 @@ msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s." # Lo mismo de antes con "target file". sv # Estoy de acuerdo con Иl ( por una vez ;) ) em+ # Ok. mm -#: remake.c:474 +#: remake.c:514 #, c-format -msgid "Finished dependencies of target file `%s'.\n" +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" msgstr "Se terminaron las dependencias del archivo objetivo `%s'.\n" -#: remake.c:480 +#: remake.c:520 #, c-format -msgid "The dependencies of `%s' are being made.\n" +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" msgstr "Se estАn construyendo las dependencias de `%s'.\n" # Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+ # Si, metМ la pata. mm -#: remake.c:493 +#: remake.c:533 #, c-format msgid "Giving up on target file `%s'.\n" msgstr "Se abandona el archivo objetivo `%s'.\n" -#: remake.c:497 +#: remake.c:538 #, c-format msgid "Target `%s' not remade because of errors." msgstr "Debido a los errores, el objetivo `%s' no se reconstruyС." -#: remake.c:542 +#: remake.c:586 #, c-format -msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" -msgstr "La dependencia `%s' no existe.\n" +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "La dependencia `%s' del blanco `%s' no existe.\n" -#: remake.c:544 +#: remake.c:591 #, c-format -msgid "Dependency `%s' is %s than dependent `%s'.\n" -msgstr "La dependencia `%s' es %s que el dependiente `%s'.\n" +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "La dependencia `%s' es mАs reciente que el objetivo `%s'.\n" -#: remake.c:545 -msgid "newer" -msgstr "mАs reciente" - -#: remake.c:545 -msgid "older" -msgstr "mАs antigua" +#: remake.c:594 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "La dependencia `%s' es posterior al objetivo `%s'.\n" # Ahorra espacio, y pon '::' en vez de eso :) em+ # Bueno, no es mala idea. A ver si te gusta lo que puse. mm -#: remake.c:556 +#: remake.c:612 #, c-format -msgid "Target `%s' is double-colon and has no dependencies.\n" +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "" "El objetivo `%s' es de tipo dos puntos dos veces (::)\n" "y no tiene dependencias.\n" -#: remake.c:561 +#: remake.c:618 #, c-format -msgid "No commands for `%s' and no dependencies actually changed.\n" +msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" msgstr "No hay instrucciones para `%s' y ninguna dependencia cambiС.\n" -#: remake.c:566 +#: remake.c:626 #, c-format -msgid "No need to remake target `%s'.\n" -msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'.\n" +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'." + +#: remake.c:628 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; se usa el nombre del VPATH `%s'" # Revisa todo el po con un search, y mira a ver si decides usar # regenerar o reconstruir ( prefiero lo Зltimo 10000 veces ) em+ # Ok, buena propuesta. mm -#: remake.c:571 +#: remake.c:648 #, c-format msgid "Must remake target `%s'.\n" msgstr "Se debe reconstruir el objetivo `%s'.\n" -#: remake.c:578 +#: remake.c:654 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " Se ignora el nombre del VPATH `%s'.\n" + +#: remake.c:663 #, c-format msgid "Commands of `%s' are being run.\n" msgstr "Las instrucciones de `%s' se estАn ejecutando.\n" @@ -1380,110 +1785,61 @@ msgstr "Las instrucciones de `%s' se estАn ejecutando.\n" # Target file no es archivo de objetivos, sino el archivo objetivo # make no tiene ningЗn archivo de objetivos em+ # Ok. mm -#: remake.c:585 +#: remake.c:670 #, c-format msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" msgstr "Fallo al reconstruir el archivo objetivo `%s'.\n" # Lo mismo em+ # Ok. mm -#: remake.c:588 +#: remake.c:673 #, c-format msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" msgstr "Se reconstruyС con Иxito el archivo objetivo `%s'.\n" # Otra vez em+ # Ok, no te puedes quejar de falta de consistencia en este caso! mm -#: remake.c:591 +#: remake.c:676 #, c-format msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" -msgstr "" -"Se necesita reconstruir el archivo objetivo `%s' con la opciСn -q.\n" +msgstr "Se necesita reconstruir el archivo objetivo `%s' con la opciСn -q.\n" # Sugerencia: No hay ninguna regla... sv # Como una no hay ninguna. mm -#: remake.c:880 +#: remake.c:977 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" msgstr "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s'%s" -#: remake.c:882 +#: remake.c:979 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" -msgstr "" -"%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s" +msgstr "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s" # Ubicada :)) , que tal futura, a secas ? em+ # Bueno, sonaba como StarTrek, muy chido, pero acepto tu sugerencia. mm -#: remake.c:1053 +#: remake.c:1191 #, c-format -msgid "*** File `%s' has modification time in the future" -msgstr "" -"*** El archivo `%s' tiene una fecha de modificaciСn futura" +msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)" +msgstr "*** AtenciСn: El archivo `%s' tiene una fecha de modificaciСn futura (%s > %s)" -# ©Las aduanas? sv -# Si, las aduanas de exportaciСn de procesos. Suena rarМsimo pero -# revisИ el cСdigo y todo parece apuntar a que asМ son las cosas. -# Creo que esto es otra cosa. Custom se refiere a los valores dados -# por el usuario ( customizables ) , y que no se exportarАn se refiere -# a que al llamar a otros makefiles, no serАn pasados como valores -# que se antepongan ( otro tИrmino para override ) a los que make -# tiene por defecto . -# La traducciСn exacta por tanto es, los valores definidos por el usuario -# no se exportarАn em+ -# MuchМsimo mАs claro (es mАs me gusta mАs en espaЯol que en inglИs con tu -# arreglo) mm -#: remote-cstms.c:94 +#. Give a warning if there is no pattern, then remove the +#. pattern so it's ignored next time. +#: remake.c:1311 #, c-format -msgid "Customs won't export: %s\n" -msgstr "Los valores definidos por el usuario no se exportarАn: %s\n" - -# Sugerencia: `socket' sv -# Ok. mm -#: remote-cstms.c:129 -msgid "exporting: Couldn't create return socket." -msgstr "exportando: No se puede crear el `socket' de regreso." - -#: remote-cstms.c:138 -msgid "exporting: " -msgstr "exportando: " +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr "El elemento .LIBPATTERNS `%s' no es un patrСn" -#: remote-cstms.c:171 -#, c-format -msgid "exporting: %s" -msgstr "exportando: %s" +#: rule.c:671 +msgid "\n# No implicit rules." +msgstr "\n# No hay reglas implМcitas." -#: remote-cstms.c:185 +#: rule.c:674 #, c-format -msgid "Job exported to %s ID %u\n" -msgstr "El trabajo ha sido exportado a %s ID %u\n" - -#: rule.c:556 -msgid "" -"\n" -"# Implicit Rules" -msgstr "" -"\n" -"# Reglas implМcitas." +msgid "\n# %u implicit rules, %u" +msgstr "\n# %u reglas implМcitas, %u" -#: rule.c:571 -msgid "" -"\n" -"# No implicit rules." -msgstr "" -"\n" -"# No hay reglas implМcitas." - -#: rule.c:574 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u implicit rules, %u" -msgstr "" -"\n" -"# %u reglas implМcitas, %u" - -#: rule.c:583 +#: rule.c:683 msgid " terminal." msgstr " terminal." @@ -1491,233 +1847,29 @@ msgstr " terminal." # Gracias. mm # © quИ tal errСneo ? em+ # Si, suena mejor. mm -#: rule.c:587 +#: rule.c:691 #, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" msgstr "BUG: ║num_pattern_rules errСneo! %u != %u" -#: variable.c:658 variable.c:660 -msgid "empty variable name" -msgstr "nombre de variable vacМo" - -# Sugerencia: No poner archivo. sv -# Ok. mm -#: variable.c:742 -msgid "makefile" -msgstr "makefile" - -# 'bajo -e' = 'con -e activo' em+ -# Ok. Esta inversiСn en los idiomas sajones se pega. mm -#: variable.c:745 -msgid "environment under -e" -msgstr "con -e activo" - -# Creo que tendremos un problema con instrucciСn, comando -# , programa y directiva . EstА claro que aquМ es directiva em+ -# Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedС. mm -#: variable.c:751 -msgid "`override' directive" -msgstr "directiva de sobreposiciСn `override'" - -#: variable.c:822 -msgid "# No variables." -msgstr "# No hay variables." - -# Bueno. AquМ un punto de discusiСn. Traduzco buckets por cubetas o -# mejor las dejo tal cual? Opiniones bienvenidas. mm -# Estos mensajes son para debug, no creo que haga falta usar cubetas ;) em+ -# Tienes razСn, si el debugueador no lo entiende pues, ... que se -# dedique a otra cosa. mm -#: variable.c:825 -#, c-format -msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" -msgstr "# hay %u variables en %u `hash buckets╢.\n" - -#: variable.c:828 -#, c-format -msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "# promedio de %.1f variables por `bucket', mАx %u en un `bucket'.\n" +#: rule.c:695 +msgid "\n# Pattern-specific variable values" +msgstr "\n# Valores de variables especМficas al patrСn" -#: variable.c:835 -#, c-format -msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -msgstr "# promedio de %d.%d variables por `bucket', mАx %u en un `bucket'.\n" - -#: variable.c:850 -msgid "" -"\n" -"# Variables\n" -msgstr "" -"\n" -"# Variables\n" +#: rule.c:710 +msgid "\n# No pattern-specific variable values." +msgstr "\n# No hay valores de variables especМficas al patrСn." -# ©Y al revИs?: Rutas de bЗsqueda VPATH. sv -# Mejora -#: vpath.c:455 -msgid "" -"\n" -"# VPATH Search Paths\n" -msgstr "" -"\n" -"# Rutas de bЗsqueda VPATH\n" - -# Rutas creo que queda mejor. sv -# Ok. Es mАs comЗn. mm -#: vpath.c:472 -msgid "# No `vpath' search paths." -msgstr "# No hay rutas de bЗsqueda `vpath'." - -# ║Ah! AquМ si que pones el vpath al final, ©eh? :-) sv -# You really got me! mm -#: vpath.c:474 +#: rule.c:713 #, c-format -msgid "" -"\n" -"# %u `vpath' search paths.\n" -msgstr "" -"\n" -"# %u rutas de bЗsqueda `vpath'.\n" - -#: vpath.c:477 -msgid "" -"\n" -"# No general (`VPATH' variable) search path." -msgstr "" -"\n" -"# No hay ruta de bЗsqueda general (variable `VPATH')." +msgid "\n# %u pattern-specific variable values" +msgstr "\n# %u valores de variables especМficas al patrСn" -#: vpath.c:483 -msgid "" -"\n" -"# General (`VPATH' variable) search path:\n" -"# " -msgstr "" -"\n" -"# Ruta de bЗsqueda general (variable `VPATH'):\n" -"# " - -#: getloadavg.c:948 -msgid "Error getting load average" -msgstr "Error al obtener la carga promedio" - -#: getloadavg.c:952 -#, c-format -msgid "1-minute: %f " -msgstr "1-minuto: %f " - -#: getloadavg.c:954 -#, c-format -msgid "5-minute: %f " -msgstr "5-minutos: %f " - -#: getloadavg.c:956 -#, c-format -msgid "15-minute: %f " -msgstr "15-minutos: %f " - -#: getopt.c:565 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opciСn `%s' es ambigua\n" - -# No admite ningЗn argumento. sv -# Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm -#: getopt.c:589 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opciСn `--%s' no admite ningЗn argumento\n" - -# Lo mismo. sv -# Ok. mm -#: getopt.c:594 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opciСn `%c%s' no admite ningЗn argumento\n" - -#: getopt.c:611 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opciСn `%s' requiere un argumento\n" - -#: getopt.c:640 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opciСn no reconocida `--%s'\n" - -#: getopt.c:644 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opciСn no reconocida `%c%s'\n" - -#: getopt.c:670 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opciСn invАlida -- %c\n" - -#: getopt.c:673 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opciСn invАlida -- %c\n" - -#: getopt.c:709 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: la opciСn requiere un argumento -- %c\n" - -# argv-elements -> elementos argv. sv -# (A poco C que sepas, sabrАs lo que es). -# Algunos si, algunos no. Pero tienes razСn. mm -#: getopt.c:777 getopt1.c:141 -msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -msgstr "los dМgitos estАn en dos elementos argv distintos.\n" - -#: getopt.c:779 getopt1.c:143 -#, c-format -msgid "option %c\n" -msgstr "opciСn %c\n" - -#: getopt.c:783 getopt1.c:147 -msgid "option a\n" -msgstr "opciСn a\n" - -#: getopt.c:787 getopt1.c:151 -msgid "option b\n" -msgstr "opciСn b\n" - -# Sugerencia: La opciСn c tiene el valor `%s' -# Hay un mensaje idИntico en hello. sv -# Me gusta mucho. mm -#: getopt.c:791 getopt1.c:155 -#, c-format -msgid "option c with value `%s'\n" -msgstr "La opciСn c tiene el valor `%s'\n" - -#: getopt.c:798 getopt1.c:166 -#, c-format -msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" -msgstr "?? getopt() regresС un cАracter con cСdigo 0%o ??\n" - -# Elementos ARGV que no son opciones: sv -# Ok. mm. -# Esto es: -# Elementos de ARGV 'que' no son opciones: -# pero tambien es un mensaje de debug del propio make, asi -# que no me preocupa ( no aparecerА a usuarios normales de make ) em+ -# Bueno, pero de todas formas se corrige. mm -#: getopt.c:804 getopt1.c:172 -msgid "non-option ARGV-elements: " -msgstr "los elementos ARGV que no son opciones: " - -#: getopt1.c:159 -#, c-format -msgid "option d with value `%s'\n" -msgstr "opciСn d con valor `%s'\n" - -#: signame.c:57 +#: signame.c:97 msgid "unknown signal" msgstr "seЯal desconocida" -#: signame.c:107 +#: signame.c:108 msgid "Hangup" msgstr "Colgado" @@ -1725,25 +1877,25 @@ msgstr "Colgado" # Porque es una acciСn. De hecho es un mensaje que se envМa a travИs # del sistema en este caso le enviarМas un kill -INT num_proceso para # interrumpir al programa. Lo revisИ contra el fuente. mm -#: signame.c:110 +#: signame.c:111 msgid "Interrupt" msgstr "Interrumpir" -#: signame.c:113 +#: signame.c:114 msgid "Quit" msgstr "Finalizar" -#: signame.c:116 +#: signame.c:117 msgid "Illegal Instruction" msgstr "InstrucciСn no vАlida" # Los trap los hemos dejado como traps, simplemente. em+ # Ok. mm -#: signame.c:119 +#: signame.c:120 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trace/breakpoint trap" -#: signame.c:124 +#: signame.c:125 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" @@ -1751,13 +1903,13 @@ msgstr "Abortado" # Enrique tiene esta misma frase en glibc. sv # Eso es :) IOT trap em+ # Ok. mm -#: signame.c:127 +#: signame.c:128 msgid "IOT trap" msgstr "IOT trap" # Otra em+ # Ok. mm -#: signame.c:130 +#: signame.c:131 msgid "EMT trap" msgstr "EMT trap" @@ -1766,7 +1918,7 @@ msgstr "EMT trap" # por eso usamos el punto flotante. Debemos llegar a un acuerdo. # Por ahora pongo coma flotante para facilitar las cosas, pero bajo # protesta ;-) mm -#: signame.c:133 +#: signame.c:134 msgid "Floating point exception" msgstr "ExcepciСn de coma flotante" @@ -1775,23 +1927,23 @@ msgstr "ExcepciСn de coma flotante" # Bueno, creo que mi traducciСn es mАs exacta, concisa y clara # pero si insisten... AdemАs recuerda en que estoy en un paМs # en donde asesinado es palabra de todos los dМas. mm -#: signame.c:136 +#: signame.c:137 msgid "Killed" msgstr "Terminado (killed)" -#: signame.c:139 +#: signame.c:140 msgid "Bus error" msgstr "Error en el bus" -#: signame.c:142 +#: signame.c:143 msgid "Segmentation fault" msgstr "Fallo de segmentaciСn" -#: signame.c:145 +#: signame.c:146 msgid "Bad system call" msgstr "Llamada al sistema errСnea" -#: signame.c:148 +#: signame.c:149 msgid "Broken pipe" msgstr "TuberМa rota" @@ -1802,36 +1954,36 @@ msgstr "TuberМa rota" # Bueno, un alarm clock es una alarma del reloj. No tiene pierde. # Temporizador es una bonita palabra pero en donde dice que va a # sonar una campana para despertarte? mm -#: signame.c:151 +#: signame.c:152 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarma del reloj" -#: signame.c:154 +#: signame.c:155 msgid "Terminated" msgstr "Finalizado" -#: signame.c:157 +#: signame.c:158 msgid "User defined signal 1" msgstr "SeЯal 1 definida por el usuario" -#: signame.c:160 +#: signame.c:161 msgid "User defined signal 2" msgstr "SeЯal 2 definida por el usuario" # Proceso hijo terminado em+ # Ok. mm -#: signame.c:165 signame.c:168 +#: signame.c:166 signame.c:169 msgid "Child exited" msgstr "Proceso hijo terminado" # Fallo. sv # AlimentaciСn elИctrico em+ # Ok. mm -#: signame.c:171 +#: signame.c:172 msgid "Power failure" msgstr "Falla de alimentaciСn elИctrica" -#: signame.c:174 +#: signame.c:175 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" @@ -1842,30 +1994,30 @@ msgstr "Detenido" # Requiere 'de';) , como te vea Santiago que le metes # otro 'de' otra vez ... em+ # Ok. mm -#: signame.c:177 +#: signame.c:178 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Detenido (se requiere entrada de terminal)" # lo mismo, se requiere entrada de terminal , em+ # Ok. mm -#: signame.c:180 +#: signame.c:181 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Detenido (se requiere salida de terminal)" # idem em+ -#: signame.c:183 +#: signame.c:184 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Detenido (se requiere una seЯal)" -#: signame.c:186 +#: signame.c:187 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Se agotС el tiempo de CPU permitido" -#: signame.c:189 +#: signame.c:190 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Se excediС el tamaЯo mАximo de archivo permitido" -#: signame.c:192 +#: signame.c:193 msgid "Virtual timer expired" msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado" @@ -1877,56 +2029,359 @@ msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado" # Esto lo tengo en glibc, lo mirare otro dМa. Estos mensajes no son # importantes em+ # AgreguИ unas palabras en aras de claridad (espero) mm -#: signame.c:195 +#: signame.c:196 msgid "Profiling timer expired" msgstr "El contador de tiempo para la generaciСn del perfil ha expirado" -#: signame.c:201 +#. "Window size changed" might be more accurate, but even if that +#. is all that it means now, perhaps in the future it will be +#. extended to cover other kinds of window changes. +#: signame.c:202 msgid "Window changed" msgstr "La ventana ha cambiado" -#: signame.c:204 +#: signame.c:205 msgid "Continued" msgstr "Continuado" -#: signame.c:207 +#: signame.c:208 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "CondiciСn urgente de I/O" -#: signame.c:214 signame.c:223 +#. "I/O pending" has also been suggested. A disadvantage is +#. that signal only happens when the process has +#. asked for it, not everytime I/O is pending. Another disadvantage +#. is the confusion from giving it a different name than under Unix. +#: signame.c:215 signame.c:224 msgid "I/O possible" msgstr "Posible I/O" -#: signame.c:217 +#: signame.c:218 msgid "SIGWIND" msgstr "SIGWIND" -#: signame.c:220 +#: signame.c:221 msgid "SIGPHONE" msgstr "SIGPHONE" -#: signame.c:226 +#: signame.c:227 msgid "Resource lost" msgstr "Recurso perdido" -#: signame.c:229 +#: signame.c:230 msgid "Danger signal" msgstr "SeЯal de peligro" -#: signame.c:232 +#: signame.c:233 msgid "Information request" msgstr "PeticiСn de informaciСn" -#: signame.c:286 +#: signame.c:236 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Coprocesador de punto flotante no disponible" + +#: variable.c:1079 +msgid "default" +msgstr "por defecto" + +#: variable.c:1082 +msgid "environment" +msgstr "entorno" + +# Sugerencia: No poner archivo. sv +# Ok. mm +#: variable.c:1085 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +# 'bajo -e' = 'con -e activo' em+ +# Ok. Esta inversiСn en los idiomas sajones se pega. mm +#: variable.c:1088 +msgid "environment under -e" +msgstr "con -e activo" + +# LМnea de comandos me parece correcto em+ +# Ver arriba. Estoy de acuerdo si asМ han traducido en otros lados. mm +#: variable.c:1091 +msgid "command line" +msgstr "lМnea de instrucciones" + +# Creo que tendremos un problema con instrucciСn, comando +# , programa y directiva . EstА claro que aquМ es directiva em+ +# Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedС. mm +#: variable.c:1094 +msgid "`override' directive" +msgstr "directiva de sobreposiciСn `override'" + +# Lo he cmabiado em+ +# Ok. DeberМamos platicarlo con Ulrich. mm +#: variable.c:1097 +msgid "automatic" +msgstr "automАtica/o" + +#: variable.c:1167 +msgid "# No variables." +msgstr "# No hay variables." + +# Bueno. AquМ un punto de discusiСn. Traduzco buckets por cubetas o +# mejor las dejo tal cual? Opiniones bienvenidas. mm +# Estos mensajes son para debug, no creo que haga falta usar cubetas ;) em+ +# Tienes razСn, si el debugueador no lo entiende pues, ... que se +# dedique a otra cosa. mm +#: variable.c:1170 #, c-format -msgid "%s: unknown signal" -msgstr "%s: seЯal desconocida" +msgid "# %u variables in %u hash buckets.\n" +msgstr "# hay %u variables en %u `hash buckets╢.\n" -#: signame.c:299 -msgid "Signal 12345678901234567890" -msgstr "SeЯal 12345678901234567890" +#: variable.c:1173 +#, c-format +msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# promedio de %.1f variables por `bucket', mАx %u en un `bucket'.\n" -#: signame.c:304 +#: variable.c:1180 #, c-format -msgid "Signal %d" -msgstr "SeЯal %d" +msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +msgstr "# promedio de %d.%d variables por `bucket', mАx %u en un `bucket'.\n" + +#: variable.c:1195 +msgid "\n# Variables\n" +msgstr "\n# Variables\n" + +# ©Y al revИs?: Rutas de bЗsqueda VPATH. sv +# Mejora +#: vpath.c:553 +msgid "\n# VPATH Search Paths\n" +msgstr "\n# Rutas de bЗsqueda VPATH\n" + +# Rutas creo que queda mejor. sv +# Ok. Es mАs comЗn. mm +#: vpath.c:570 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# No hay rutas de bЗsqueda `vpath'." + +# ║Ah! AquМ si que pones el vpath al final, ©eh? :-) sv +# You really got me! mm +#: vpath.c:572 +#, c-format +msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "\n# %u rutas de bЗsqueda `vpath'.\n" + +#: vpath.c:575 +msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "\n# No hay ruta de bЗsqueda general (variable `VPATH')." + +#: vpath.c:581 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Ruta de bЗsqueda general (variable `VPATH'):\n" +"# " + +# ©Las aduanas? sv +# Si, las aduanas de exportaciСn de procesos. Suena rarМsimo pero +# revisИ el cСdigo y todo parece apuntar a que asМ son las cosas. +# Creo que esto es otra cosa. Custom se refiere a los valores dados +# por el usuario ( customizables ) , y que no se exportarАn se refiere +# a que al llamar a otros makefiles, no serАn pasados como valores +# que se antepongan ( otro tИrmino para override ) a los que make +# tiene por defecto . +# La traducciСn exacta por tanto es, los valores definidos por el usuario +# no se exportarАn em+ +# MuchМsimo mАs claro (es mАs me gusta mАs en espaЯol que en inglИs con tu +# arreglo) mm +#: remote-cstms.c:127 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Los valores definidos por el usuario no se exportarАn: %s\n" + +#: vmsfunctions.c:80 +#, c-format +msgid "sys$search failed with %d\n" +msgstr "fallo en sys$search con %d\n" + +#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" +#~ msgstr "Error en lbr$ini_control, %d\n" + +#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" +#~ msgstr "Error al buscar el mСdulo %s en la biblioteca %s, %d\n" + +#~ msgid "Error getting module info, %d\n" +#~ msgstr "Error al intentar obtener la informaciСn del mСdulo, %d\n" + +#~ msgid "touch: " +#~ msgstr "touch: " + +#~ msgid " not" +#~ msgstr " no" + +#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" +#~ msgstr "# зltima modificaciСn %.24s (%0lx)\n" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "indefinido" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "archivo" + +#~ # © crees sinceramente que esto lo puede entender alguien ? em+ +#~ # © quИ tal ? con preferencia sobre el entorno em+ +#~ # No, estА en AIX, ahora lo arreglo. mm +#~ msgid "environment override" +#~ msgstr "con preferencia sobre el entorno" + +#~ # Habra que compilar esto inmediatamente e instalar +#~ # el .po a ver que es esto em+ +#~ # No se puede por ahora pues make no ha sido internacionalizado aЗn. +#~ # SerА una de las primeras cosas que haga en cuanto se pueda. mm +#~ msgid "override" +#~ msgstr "sobreposiciСn" + +#~ # Sugerencia: Borrar el "de" en "requiere de ..." sv +#~ # PerdСn, siempre se me vА a pesar de haberlo discutido un buen rato. mm +#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument" +#~ msgstr "la funciСn `word' requiere un argumento indexado de tipo origen-uno" + +#~ msgid "implicit" +#~ msgstr "implМcita" + +#~ msgid "rule" +#~ msgstr "regla" + +#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" +#~ msgstr "Se intenta la dependencia %s `%s'.\n" + +#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" +#~ msgstr "Se encuentra la dependencia como `%s'.%s\n" + +#~ msgid "intermediate" +#~ msgstr "intermedia" + +#~ # PreferirМa mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv +#~ # Ok. HabМamos quedado en `no tiene efecto'. mm +#~ msgid " (ignored)" +#~ msgstr " (no tiene efecto)" + +#~ # Protestar al autor. No hay forma de poner trabajo(s) desconocido(s) +#~ # con coherencia. sv +#~ # Si, si no tienen identificado a su padre. Ni modo. mm +#~ # Pongo /s em+ +#~ # Ok. mm +#~ msgid "Unknown%s job %d" +#~ msgstr "Trabajo%s desconocido/s %d" + +#~ msgid " remote" +#~ msgstr " remoto" + +#~ msgid "%s finished." +#~ msgstr "%s terminado." + +#~ msgid "losing" +#~ msgstr "se pierde" + +#~ msgid "winning" +#~ msgstr "se gana" + +#~ # No me gusta como queda asМ. +#~ # Sugerencia: "%sGNU Make versiСn %s" sv +#~ # Aceptada. mm +#~ msgid "%sGNU Make version %s" +#~ msgstr "%sGNU Make versiСn %s" + +#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890" +#~ msgstr "Error desconocido 12345678901234567890" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuario" + +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Make" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Hijo" + +#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "La dependencia `%s' no existe.\n" + +#~ msgid "newer" +#~ msgstr "mАs reciente" + +#~ msgid "older" +#~ msgstr "mАs antigua" + +#~ # Sugerencia: `socket' sv +#~ # Ok. mm +#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket." +#~ msgstr "exportando: No se puede crear el `socket' de regreso." + +#~ msgid "exporting: " +#~ msgstr "exportando: " + +#~ msgid "exporting: %s" +#~ msgstr "exportando: %s" + +#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n" +#~ msgstr "El trabajo ha sido exportado a %s ID %u\n" + +#~ msgid "\n# Implicit Rules" +#~ msgstr "\n# Reglas implМcitas." + +#~ msgid "Error getting load average" +#~ msgstr "Error al obtener la carga promedio" + +#~ msgid "1-minute: %f " +#~ msgstr "1-minuto: %f " + +#~ msgid "5-minute: %f " +#~ msgstr "5-minutos: %f " + +#~ msgid "15-minute: %f " +#~ msgstr "15-minutos: %f " + +#~ # argv-elements -> elementos argv. sv +#~ # (A poco C que sepas, sabrАs lo que es). +#~ # Algunos si, algunos no. Pero tienes razСn. mm +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "los dМgitos estАn en dos elementos argv distintos.\n" + +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "opciСn %c\n" + +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "opciСn a\n" + +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "opciСn b\n" + +#~ # Sugerencia: La opciСn c tiene el valor `%s' +#~ # Hay un mensaje idИntico en hello. sv +#~ # Me gusta mucho. mm +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "La opciСn c tiene el valor `%s'\n" + +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? getopt() regresС un cАracter con cСdigo 0%o ??\n" + +#~ # Elementos ARGV que no son opciones: sv +#~ # Ok. mm. +#~ # Esto es: +#~ # Elementos de ARGV 'que' no son opciones: +#~ # pero tambien es un mensaje de debug del propio make, asi +#~ # que no me preocupa ( no aparecerА a usuarios normales de make ) em+ +#~ # Bueno, pero de todas formas se corrige. mm +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "los elementos ARGV que no son opciones: " + +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "opciСn d con valor `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown signal" +#~ msgstr "%s: seЯal desconocida" + +#~ msgid "Signal 12345678901234567890" +#~ msgstr "SeЯal 12345678901234567890" + +#~ msgid "Signal %d" +#~ msgstr "SeЯal %d" @@ -1,19 +1,20 @@ # Локализация make -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998 # Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru> 2001 -# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2001 +# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2001, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: make 3.79\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-05 10:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-10 12:00+06:00\n" +"Project-Id-Version: make 3.79.1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-04-22 03:44+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-07 19:34GMT+06\n" "Last-Translator: Denis Perchine <dyp@perchine.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ar.c:50 #, c-format @@ -61,280 +62,293 @@ msgstr "lbr$init_control вернула код ошибки %d" msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" msgstr "Ошибка открытия библиотеки `%s' для поиска элемента `%s'" -#: arscan.c:820 +#: arscan.c:838 #, c-format msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" msgstr "Элемент `%s'%s: %ld байт по адресу %ld (%ld).\n" -#: arscan.c:821 +#: arscan.c:839 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (имя может быть усечено)" -#: arscan.c:823 +#: arscan.c:841 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Дата %s" -#: arscan.c:824 +#: arscan.c:842 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" -msgstr "" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" #: commands.c:391 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Останов.\n" -#: commands.c:483 +#: commands.c:486 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** [%s] Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удален" -#: commands.c:486 +#: commands.c:489 #, c-format msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удален" -#: commands.c:498 +#: commands.c:501 #, c-format msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" msgstr "*** [%s] Удаляется файл `%s'" -#: commands.c:500 +#: commands.c:503 #, c-format msgid "*** Deleting file `%s'" msgstr "*** Удаляется файл `%s'" -#: commands.c:538 +#: commands.c:541 msgid "# commands to execute" msgstr "# команды, которые следует выполнить" -#: commands.c:541 +#: commands.c:544 msgid " (built-in):" msgstr " (встроенные):" -#: commands.c:543 +#: commands.c:546 #, c-format msgid " (from `%s', line %lu):\n" msgstr " (из `%s', строка %lu):\n" -#: dir.c:902 +#: dir.c:912 msgid "\n# Directories\n" msgstr "\n# Каталоги\n" -#: dir.c:910 +#: dir.c:920 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n" -#: dir.c:913 +#: dir.c:923 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): невозможно открыть.\n" -#: dir.c:917 +#: dir.c:927 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n" -#: dir.c:922 +#: dir.c:932 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): невозможно открыть.\n" -#: dir.c:939 +#: dir.c:949 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): " msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): " -#: dir.c:943 +#: dir.c:953 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): " -#: dir.c:948 +#: dir.c:958 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): " -#: dir.c:954 dir.c:974 +#: dir.c:964 dir.c:984 msgid "No" msgstr "Нет" -#: dir.c:957 dir.c:977 +#: dir.c:967 dir.c:987 msgid " files, " msgstr " файлов," -#: dir.c:959 dir.c:979 +#: dir.c:969 dir.c:989 msgid "no" msgstr "нет" -#: dir.c:962 +#: dir.c:972 msgid " impossibilities" msgstr " недостижимых целей" -#: dir.c:966 +#: dir.c:976 msgid " so far." msgstr " на текущий момент." -#: dir.c:982 +#: dir.c:992 #, c-format msgid " impossibilities in %u directories.\n" msgstr " недостижимых целей в %u каталогах.\n" -#: expand.c:105 +#: expand.c:106 #, c-format msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)" -#: expand.c:130 +#: expand.c:131 #, c-format msgid "warning: undefined variable `%.*s'" msgstr "предупреждение: неопределенная переменная `%.*s'" #. Unterminated variable reference. -#: expand.c:247 +#: expand.c:248 msgid "unterminated variable reference" msgstr "незавершенная ссылка на переменную" -#: file.c:307 +#: file.c:303 #, c-format msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," msgstr "Команды для файла `%s' были заданы в %s:%lu," -#: file.c:313 +#: file.c:309 #, c-format msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," msgstr "Команды для файла `%s' были найдены из неявного правила," -#: file.c:317 +#: file.c:313 #, c-format msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. " -#: file.c:321 +#: file.c:317 #, c-format msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." msgstr "Команды для `%s' игнорируются, вместо них будут использованы команды для `%s'." -#: file.c:342 +#: file.c:338 #, c-format msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" msgstr "невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями" -#: file.c:347 +#: file.c:343 #, c-format msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" msgstr "невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием" -#: file.c:414 +#: file.c:412 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'" -#: file.c:622 +#: file.c:576 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Временной штамп выходит за пределы диапазона; подставляем %s" + +#: file.c:577 +msgid "Current time" +msgstr "Текущее время" + +#: file.c:669 msgid "# Not a target:" msgstr "# Не является целью:" -#: file.c:630 +#: file.c:677 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)." -#: file.c:632 +#: file.c:679 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)." -#: file.c:634 +#: file.c:681 msgid "# Command-line target." msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки." -#: file.c:636 +#: file.c:683 msgid "# A default or MAKEFILES makefile." msgstr "# makefile по умолчанию или из MAKEFILES." -#: file.c:638 +#: file.c:685 msgid "# Implicit rule search has been done." msgstr "# Производился поиск неявных правил" -#: file.c:639 +#: file.c:686 msgid "# Implicit rule search has not been done." msgstr "# Поиск неявных правил не производился." -#: file.c:641 +#: file.c:688 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n" -#: file.c:643 +#: file.c:690 msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "# Файл -- промежуточная зависимость." -#: file.c:646 +#: file.c:693 msgid "# Also makes:" msgstr "# Собирает также:" -#: file.c:652 +#: file.c:699 msgid "# Modification time never checked." msgstr "# Время изменения ни разу не проверялось." -#: file.c:654 +#: file.c:701 msgid "# File does not exist." msgstr "# Файл не существует." -#: file.c:659 +#: file.c:703 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Файл очень старый." + +#: file.c:708 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "# Время последнего изменения %s\n" -#: file.c:662 +#: file.c:711 msgid "# File has been updated." msgstr "# Файл был обновлен." -#: file.c:662 +#: file.c:711 msgid "# File has not been updated." msgstr "# Файл не был обновлен." -#: file.c:666 +#: file.c:715 msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." msgstr "# В данный момент выполняются некоторые команды (ЭТО ОШИБКА)." -#: file.c:669 +#: file.c:718 msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." msgstr "# В данный момент выполняются команды некоторой зависимости (ЭТО ОШИБКА)." -#: file.c:678 +#: file.c:727 msgid "# Successfully updated." msgstr "# Успешно обновлено." -#: file.c:682 +#: file.c:731 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "# Должно быть обновлено (задан ключ -q)." -#: file.c:685 +#: file.c:734 msgid "# Failed to be updated." msgstr "# Попытка обновления безуспешна." -#: file.c:688 +#: file.c:737 msgid "# Invalid value in `update_status' member!" msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!" -#: file.c:695 +#: file.c:744 msgid "# Invalid value in `command_state' member!" msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!" -#: file.c:714 +#: file.c:763 msgid "\n# Files" msgstr "\n# Файлы" -#: file.c:737 +#: file.c:786 msgid "\n# No files." msgstr "\n# Файлов нет." -#: file.c:740 +#: file.c:789 #, c-format msgid "\n# %u files in %u hash buckets.\n" msgstr "\n# %u файлов in %u ячейках хеш-таблицы.\n" -#: file.c:742 +#: file.c:791 #, c-format msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" msgstr "# в среднем %.3f файлов в ячейке, макс. %u файлов в одной ячейке.\n" @@ -345,9 +359,8 @@ msgid "non-numeric first argument to `word' function" msgstr "нечисловой первый аргумент функции `word'" #: function.c:741 -#, fuzzy -msgid "the `word' function takes a positive index argument" -msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом" +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "первый аргумент функции `word' должен быть больше нуля" #: function.c:765 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" @@ -357,22 +370,22 @@ msgstr "нечисловой первый аргумент функции `wordlist'" msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" msgstr "нечисловой второй аргумент функции `wordlist'" -#: function.c:1208 +#: function.c:1206 #, c-format msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) вернула код ошибки (e=%d)\n" -#: function.c:1219 +#: function.c:1217 #, c-format msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) вернула код ошибки (e=%d)\n" -#: function.c:1224 +#: function.c:1222 #, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" msgstr "CreatePipe() вернула код ошибки (e=%d)\n" -#: function.c:1229 +#: function.c:1227 msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() вернула код ошибки\n" @@ -386,12 +399,12 @@ msgstr "Очищаю временный пакетный файл %s\n" msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" msgstr "Недостаточно аргументов (всего %d) функции `%s'" -#: function.c:1692 +#: function.c:1699 #, c-format msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" msgstr "Не реализовано на этой платформе: функция `%s'" -#: function.c:1745 +#: function.c:1752 #, c-format msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" msgstr "незавершенный вызов функции `%s': пропущено `%c'" @@ -402,61 +415,61 @@ msgstr "незавершенный вызов функции `%s': пропущено `%c'" #: getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%s' не однозначен\n" #: getopt.c:699 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `--%s' не имеет аргумента\n" #: getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%c%s' не имеет аргумента\n" #: getopt.c:721 getopt.c:894 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n" #. --option #: getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" #. +option or -option #: getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неизвествный ключ `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" #: getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: getopt.c:813 getopt.c:943 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n" #: getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n" #: getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `-W %s' не имеет аргумента\n" #: implicit.c:40 #, c-format @@ -468,41 +481,41 @@ msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n" msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Поиск неявного правила для элемента архива `%s'.\n" -#: implicit.c:201 +#: implicit.c:202 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.\n" -#: implicit.c:339 +#: implicit.c:340 #, c-format msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" msgstr "Попытка применения правила с образцом, основа `%.*s'.\n" -#: implicit.c:380 +#: implicit.c:381 #, c-format msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" msgstr "Отвержение невозможной неявной зависимости `%s'.\n" -#: implicit.c:381 +#: implicit.c:382 #, c-format msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" msgstr "Отвержение невозможной зависимости правила `%s'.\n" -#: implicit.c:391 +#: implicit.c:392 #, c-format msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" msgstr "Попытка применения неявной зависимости `%s'.\n" -#: implicit.c:392 +#: implicit.c:393 #, c-format msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" msgstr "Попытка применения правила зависимости `%s'.\n" -#: implicit.c:413 +#: implicit.c:414 #, c-format msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" msgstr "Обнаружена зависимость `%s' в виде VPATH `%s'\n" -#: implicit.c:430 +#: implicit.c:431 #, c-format msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" msgstr "Поиск правила с промежуточным файлом `%s'.\n" @@ -553,7 +566,7 @@ msgstr "*** Ожидание завершения заданий..." msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" msgstr "Незавершенный потомок 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" -#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1295 +#: job.c:484 job.c:644 job.c:742 job.c:1302 msgid " (remote)" msgstr " (удаленный)" @@ -579,139 +592,139 @@ msgstr "Удаление потомка 0x%08lx PID %ld %s из цепочки активных потомков.\n" #: job.c:797 msgid "write jobserver" -msgstr "" +msgstr "пишу в сервер задач" #: job.c:799 #, c-format msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" msgstr "Освобождается токен для потомка 0x%08lx (%s).\n" -#: job.c:1229 job.c:2218 +#: job.c:1236 job.c:2225 #, c-format msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" msgstr "process_easy() не смогла запустить процесс (e=%d)\n" -#: job.c:1233 job.c:2222 +#: job.c:1240 job.c:2229 #, c-format msgid "\nCounted %d args in failed launch\n" msgstr "\nПри неуспешном запуске сосчитано %d аргументов\n" -#: job.c:1293 +#: job.c:1300 #, c-format msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" msgstr "Помещение потомка 0x%08lx (%s) PID %ld%s в цепочку активных потомков.\n" -#: job.c:1490 +#: job.c:1498 #, c-format msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" msgstr "Получен токен для потомка 0x%08lx (%s).\n" -#: job.c:1496 +#: job.c:1504 msgid "read jobs pipe" -msgstr "" +msgstr "читаю задачи из потока" -#: job.c:1566 +#: job.c:1574 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки" -#: job.c:1568 +#: job.c:1576 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "невозможно установить пределы загрузки: " -#: job.c:1671 +#: job.c:1679 #, c-format msgid "internal error: `%s' command_state" msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state" -#: job.c:1756 +#: job.c:1764 msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" msgstr "-предупреждение, после CTRL-Y останутся суб-процессы.\n" -#: job.c:1773 +#: job.c:1781 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" msgstr "" "-предупреждение, возможно вам потребуется повторно разрешить\n" "обработку CTRL-Y из DCL.\n" -#: job.c:1886 +#: job.c:1894 #, c-format msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" msgstr "ВСТРОЕННЫЙ [%s][%s]\n" -#: job.c:1897 +#: job.c:1905 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "ВСТРОЕННЫЙ CD %s\n" -#: job.c:1915 +#: job.c:1922 #, c-format msgid "BUILTIN RM %s\n" msgstr "ВСТРОЕННЫЙ RM %s\n" -#: job.c:1936 +#: job.c:1943 #, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" msgstr "Неизвестная встроенная команда '%s'\n" -#: job.c:1958 +#: job.c:1965 msgid "Error, empty command\n" msgstr "Ошибка, пустая команда\n" -#: job.c:1965 main.c:1270 +#: job.c:1972 main.c:1307 msgid "fopen (temporary file)" msgstr "fopen (временный файл)" -#: job.c:1970 +#: job.c:1977 #, c-format msgid "Redirected input from %s\n" msgstr "Стандартный ввод перенаправлен из %s\n" -#: job.c:1977 +#: job.c:1984 #, c-format msgid "Redirected error to %s\n" msgstr "Поток ошибок перенаправлен в %s\n" -#: job.c:1984 +#: job.c:1991 #, c-format msgid "Redirected output to %s\n" msgstr "Стандартный вывод перенаправлен в %s\n" -#: job.c:2047 +#: job.c:2054 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n" -#: job.c:2144 +#: job.c:2151 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n" -#: job.c:2247 +#: job.c:2254 #, c-format msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" msgstr "make нашла завершившегося потомка pid %d, все еще ожидает pid %d\n" -#: job.c:2266 +#: job.c:2273 #, c-format msgid "%s: Command not found" msgstr "%s: Команда не найдена" -#: job.c:2295 +#: job.c:2302 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" msgstr "%s: Командный процессор не найден" -#: job.c:2476 +#: job.c:2483 #, c-format msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" msgstr "Переменная $SHELL изменилась (было '%s', теперь '%s')" -#: job.c:2882 +#: job.c:2889 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "Создается временный пакетный файл %s\n" -#: job.c:2924 +#: job.c:2931 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "%s (строка %d) Плохой контекст командного процессора (!unixy && !batch_mode_shell)\n" @@ -813,7 +826,7 @@ msgstr "Не использовать встроенные неявные правила" # Что такое "variable settings"? #: main.c:333 msgid "Disable the built-in variable settings" -msgstr "" +msgstr "Выключить не задавать встроенные значения переменным" #: main.c:336 msgid "Don't echo commands" @@ -874,6 +887,11 @@ msgid "" "ExceptionFlags = %x\n" "ExceptionAddress = %x\n" msgstr "" +"\n" +"Необработанное исключение в программе %s\n" +"Код исключения = %x\n" +"Флаги исключения = %x\n" +"Адрес исключения = %x\n" #: main.c:591 #, c-format @@ -895,150 +913,150 @@ msgstr "find_and_set_shell устанавливает default_shell = %s\n" msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" msgstr "find_and_set_shell: поиск в путях устанавливает default_shell = %s\n" -#: main.c:1051 +#: main.c:1058 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." msgstr "%s приостанавливается на 30 секунд..." -#: main.c:1053 +#: main.c:1060 msgid "done sleep(30). Continuing.\n" msgstr "sleep(30) завершен. Продолжаем.\n" -#: main.c:1260 +#: main.c:1268 msgid "Makefile from standard input specified twice." msgstr "Makefile из стандартного ввода указан дважды." -#: main.c:1276 +#: main.c:1313 msgid "fwrite (temporary file)" msgstr "fwrite (временный файл)" -#: main.c:1378 +#: main.c:1415 msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." msgstr "Не указывайте -j или --jobs, если нету sh.exe." -#: main.c:1379 +#: main.c:1416 msgid "Resetting make for single job mode." msgstr "make будет выполняться в режиме одиночной задачи." -#: main.c:1416 +#: main.c:1453 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." msgstr "Параллельные задачи (-j) не поддерживаются на этой платформе." -#: main.c:1417 +#: main.c:1454 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." msgstr "Возвращается режим одиночной задачи (-j1)." -#: main.c:1431 +#: main.c:1468 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" msgstr "внутренняя ошибка: несколько ключей --jobserver-fds" -#: main.c:1439 +#: main.c:1476 #, c-format msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" msgstr "внутренняя ошибка: неправильная строка --jobserver-fds: `%s'" -#: main.c:1449 +#: main.c:1486 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "предупреждение: в суб-Makefile принудительно задан -jN; режим сервера задач запрещен" -#: main.c:1459 +#: main.c:1496 msgid "dup jobserver" -msgstr "" +msgstr "создаю копию сервера задач" -#: main.c:1462 +#: main.c:1499 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." msgstr "" "предупреждение: сервер задач недоступен: используется -j1.\n" "Добавьте `+' к правилу в родительском make." -#: main.c:1485 +#: main.c:1522 msgid "creating jobs pipe" -msgstr "" +msgstr "создаю канал задач" -#: main.c:1495 +#: main.c:1532 msgid "init jobserver pipe" -msgstr "" +msgstr "начальная настройка сервера задач" -#: main.c:1580 +#: main.c:1617 msgid "Updating makefiles....\n" msgstr "Обновление make-файлов....\n" -#: main.c:1605 +#: main.c:1642 #, c-format msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n" #. The update failed and this makefile was not #. from the MAKEFILES variable, so we care. -#: main.c:1679 +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to remake makefile `%s'." msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' неуспешна." -#: main.c:1695 +#: main.c:1732 #, c-format msgid "Included makefile `%s' was not found." msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден." #. A normal makefile. We must die later. -#: main.c:1700 +#: main.c:1737 #, c-format msgid "Makefile `%s' was not found" msgstr "Make-файл `%s' не найден" -#: main.c:1768 +#: main.c:1805 msgid "Couldn't change back to original directory." msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог." -#: main.c:1802 +#: main.c:1839 msgid "Re-executing:" msgstr "Повторное выполнение:" -#: main.c:1833 +#: main.c:1870 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "unlink (временный файл)" -#: main.c:1855 +#: main.c:1892 msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл" -#: main.c:1857 +#: main.c:1894 msgid "No targets" msgstr "Нет целей" #. Update the goals. -#: main.c:1862 +#: main.c:1899 msgid "Updating goal targets....\n" msgstr "Обновление целей результата...\n" -#: main.c:1888 +#: main.c:1925 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "предупреждение: Неправильный ход часов. Сборка может быть неполной." -#: main.c:2043 +#: main.c:2080 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n" -#: main.c:2045 +#: main.c:2082 msgid "Options:\n" msgstr "Ключи:\n" -#: main.c:2126 +#: main.c:2163 msgid "\nReport bugs to <bug-make@gnu.org>.\n" msgstr "\nСообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>.\n" -#: main.c:2235 +#: main.c:2284 #, c-format msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом" -#: main.c:2659 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:2708 +#, c-format msgid "" ", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n" "%sBuilt for %s\n" -"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n" +"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" @@ -1058,58 +1076,58 @@ msgstr "" "%sСообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>.\n" "\n" -#: main.c:2685 +#: main.c:2734 #, c-format msgid "\n# Make data base, printed on %s" msgstr "\n# База данных Make, напечатана %s" -#: main.c:2694 +#: main.c:2743 #, c-format msgid "\n# Finished Make data base on %s\n" msgstr "\n# Печать базы данных Make завершена %s\n" -#: main.c:2749 -msgid "Entering" -msgstr "" - -#: main.c:2749 -msgid "Leaving" -msgstr "" +#: main.c:2817 +msgid "Entering an unknown directory" +msgstr "Вход в неизвестный каталог" -#: main.c:2768 -#, fuzzy -msgid "an unknown directory" +#: main.c:2819 +msgid "Leaving an unknown directory" msgstr "Выход из неизвестного каталога" -#: main.c:2770 -#, fuzzy, c-format -msgid "directory `%s'\n" +#: main.c:2823 +#, c-format +msgid "Entering directory `%s'\n" +msgstr "Вход в каталог `%s'\n" + +#: main.c:2825 +#, c-format +msgid "Leaving directory `%s'\n" msgstr "Выход из каталога `%s'\n" -#: misc.c:307 +#: misc.c:308 msgid ". Stop.\n" msgstr ". Останов.\n" -#: misc.c:329 +#: misc.c:330 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Неизвестная ошибка %d" -#: misc.c:369 misc.c:384 misc.c:402 read.c:2708 +#: misc.c:370 misc.c:385 misc.c:403 read.c:2717 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "виртуальная память исчерпана" #. All the other debugging messages go to stdout, #. but we write this one to stderr because it might be #. run in a child fork whose stdout is piped. -#: misc.c:653 +#: misc.c:655 #, c-format msgid "%s access: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" msgstr "" "Права доступа к %s: пользователь %lu (действительный %lu),\n" "группа %lu (действительная %lu)\n" -#: misc.c:674 +#: misc.c:676 msgid "Initialized" msgstr "Инициализирован" @@ -1117,48 +1135,48 @@ msgstr "Инициализирован" msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "Чтение make-файлов...\n" -#: read.c:337 +#: read.c:335 #, c-format msgid "Reading makefile `%s'" msgstr "Чтение make-файла `%s'" -#: read.c:339 +#: read.c:337 msgid " (no default goal)" msgstr " (нет цели по умолчанию)" -#: read.c:341 +#: read.c:339 msgid " (search path)" msgstr " (путь поиска)" -#: read.c:343 +#: read.c:341 msgid " (don't care)" msgstr " (игнорировать ошибки)" -#: read.c:345 +#: read.c:343 msgid " (no ~ expansion)" msgstr " (не раскрывать символ `~') " -#: read.c:525 +#: read.c:523 msgid "invalid syntax in conditional" msgstr "неверный синтаксис в условном выражении" -#: read.c:534 +#: read.c:532 msgid "extraneous `endef'" msgstr "излишний `endef'" -#: read.c:546 read.c:573 variable.c:873 +#: read.c:544 read.c:572 variable.c:873 msgid "empty variable name" msgstr "пустое имя переменной" -#: read.c:564 +#: read.c:562 msgid "empty `override' directive" msgstr "пустая директива `override'" -#: read.c:587 +#: read.c:586 msgid "invalid `override' directive" msgstr "неправильная директива `override'" -#: read.c:671 +#: read.c:670 #, c-format msgid "no file name for `%sinclude'" msgstr "не задано имя файла для `%sinclude'" @@ -1171,98 +1189,98 @@ msgstr "не задано имя файла для `%sinclude'" msgid "commands commence before first target" msgstr "команды встречены до первого определения цели" -#: read.c:787 +#: read.c:788 msgid "missing rule before commands" msgstr "перед командами пропущено правило" #. There's no need to be ivory-tower about this: check for #. one of the most common bugs found in makefiles... -#: read.c:873 +#: read.c:874 #, c-format msgid "missing separator%s" msgstr "пропущен разделитель%s" -#: read.c:875 +#: read.c:876 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" msgstr "(не имели ли вы в виду TAB вместо восьми пробелов?)" -#: read.c:1011 +#: read.c:1020 msgid "missing target pattern" msgstr "пропущен образец цели" -#: read.c:1013 +#: read.c:1022 msgid "multiple target patterns" msgstr "несколько образцов цели" -#: read.c:1017 +#: read.c:1026 msgid "target pattern contains no `%%'" msgstr "образец цели не содержит `%%'" -#: read.c:1058 +#: read.c:1067 msgid "missing `endif'" msgstr "пропущена `endif'" -#: read.c:1117 +#: read.c:1126 msgid "Extraneous text after `endef' directive" msgstr "Излишний текст после директивы `endef'" #. No `endef'!! -#: read.c:1147 +#: read.c:1156 msgid "missing `endef', unterminated `define'" msgstr "пропущена `endif', незавершенная `define'" -#: read.c:1201 read.c:1357 +#: read.c:1210 read.c:1366 #, c-format msgid "Extraneous text after `%s' directive" msgstr "Излишний текст после директивы `%s'" -#: read.c:1204 +#: read.c:1213 #, c-format msgid "extraneous `%s'" msgstr "излишняя `%s'" -#: read.c:1209 +#: read.c:1218 msgid "only one `else' per conditional" msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'" -#: read.c:1471 +#: read.c:1480 msgid "Malformed per-target variable definition" msgstr "Неправильный формат задания переменной для цели" -#: read.c:1553 +#: read.c:1562 msgid "mixed implicit and static pattern rules" msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами" -#: read.c:1556 +#: read.c:1565 msgid "mixed implicit and normal rules" msgstr "смешаны неявные и обычные правила" -#: read.c:1597 +#: read.c:1606 #, c-format msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей" -#: read.c:1619 +#: read.c:1628 #, c-format msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" msgstr "цель `%s' оставляет пустой шаблон зависимости" -#: read.c:1635 read.c:1735 +#: read.c:1644 read.c:1744 #, c-format msgid "target file `%s' has both : and :: entries" msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' " -#: read.c:1641 +#: read.c:1650 #, c-format msgid "target `%s' given more than once in the same rule." msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле" -#: read.c:1650 +#: read.c:1659 #, c-format msgid "warning: overriding commands for target `%s'" msgstr "предупреждение: переопределение команд для цели `%s'" -#: read.c:1653 +#: read.c:1662 #, c-format msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" msgstr "предупреждение: старые команды для цели `%s' игнорируются" @@ -1272,178 +1290,178 @@ msgstr "предупреждение: старые команды для цели `%s' игнорируются" #. lossage strikes again! (xmkmf puts NULs in its makefiles.) #. There is nothing really to be done; we synthesize a newline so #. the following line doesn't appear to be part of this line. -#: read.c:2153 +#: read.c:2162 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки" -#: remake.c:227 +#: remake.c:230 #, c-format msgid "Nothing to be done for `%s'." msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд." -#: remake.c:228 +#: remake.c:231 #, c-format msgid "`%s' is up to date." msgstr "`%s' не требует обновления." -#: remake.c:296 +#: remake.c:299 #, c-format msgid "Pruning file `%s'.\n" msgstr "Обрезается файл `%s'.\n" -#: remake.c:350 +#: remake.c:353 #, c-format msgid "Considering target file `%s'.\n" msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n" -#: remake.c:357 +#: remake.c:360 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неуспешно.\n" -#: remake.c:361 +#: remake.c:364 #, c-format msgid "File `%s' was considered already.\n" msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n" -#: remake.c:371 +#: remake.c:374 #, c-format msgid "Still updating file `%s'.\n" msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n" -#: remake.c:374 +#: remake.c:377 #, c-format msgid "Finished updating file `%s'.\n" msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n" -#: remake.c:395 +#: remake.c:398 #, c-format msgid "File `%s' does not exist.\n" msgstr "Файл `%s' не существует.\n" -#: remake.c:405 remake.c:825 +#: remake.c:408 remake.c:828 #, c-format msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n" -#: remake.c:407 remake.c:827 +#: remake.c:410 remake.c:830 #, c-format msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" msgstr "Не найдено неявного правила для `%s'.\n" -#: remake.c:413 remake.c:833 +#: remake.c:416 remake.c:836 #, c-format msgid "Using default commands for `%s'.\n" msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n" -#: remake.c:433 remake.c:857 +#: remake.c:436 remake.c:860 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена." -#: remake.c:511 +#: remake.c:514 #, c-format msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n" -#: remake.c:517 +#: remake.c:520 #, c-format msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" msgstr "Цели, от которых зависит `%s', в настоящий момент собираются.\n" -#: remake.c:530 +#: remake.c:533 #, c-format msgid "Giving up on target file `%s'.\n" msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n" -#: remake.c:535 +#: remake.c:538 #, c-format msgid "Target `%s' not remade because of errors." msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок." -#: remake.c:583 +#: remake.c:586 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" msgstr "Зависимость `%s' цели `%s' не существует.\n" -#: remake.c:588 +#: remake.c:591 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" msgstr "Зависимость `%s' новее, чем цель `%s'.\n" -#: remake.c:591 +#: remake.c:594 #, c-format msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" msgstr "Зависимость `%s' старее, чем цель `%s'.\n" -#: remake.c:609 +#: remake.c:612 #, c-format msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n" -#: remake.c:615 +#: remake.c:618 #, c-format msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" msgstr "Команды для `%s' не заданы, и зависимости не были изменены.\n" -#: remake.c:623 +#: remake.c:626 #, c-format msgid "No need to remake target `%s'" msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'." -#: remake.c:625 +#: remake.c:628 #, c-format msgid "; using VPATH name `%s'" msgstr "; используется VPATH-имя `%s'" -#: remake.c:645 +#: remake.c:648 #, c-format msgid "Must remake target `%s'.\n" msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n" -#: remake.c:651 +#: remake.c:654 #, c-format msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" msgstr " Игнорируется VPATH-имя `%s'.\n" -#: remake.c:660 +#: remake.c:663 #, c-format msgid "Commands of `%s' are being run.\n" msgstr "Команды для `%s' выполняются в настоящее время.\n" -#: remake.c:667 +#: remake.c:670 #, c-format msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" msgstr "Попытка пересоздания целевого файла `%s' безуспешна.\n" -#: remake.c:670 +#: remake.c:673 #, c-format msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересоздан.\n" -#: remake.c:673 +#: remake.c:676 #, c-format msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" msgstr "Целевой файл `%s' требует пересоздания с ключом -q.\n" -#: remake.c:974 +#: remake.c:977 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s" -#: remake.c:976 +#: remake.c:979 #, c-format msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s" -#: remake.c:1177 +#: remake.c:1191 #, c-format msgid "*** Warning: File `%s' has modification time in the future (%s > %s)" msgstr "*** Файл `%s' был изменен в будущем (%s > %s)" #. Give a warning if there is no pattern, then remove the #. pattern so it's ignored next time. -#: remake.c:1291 +#: remake.c:1311 #, c-format msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" msgstr "Элемент .LIBPATTERNS `%s' не является образцом" @@ -1468,16 +1486,16 @@ msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u" #: rule.c:695 msgid "\n# Pattern-specific variable values" -msgstr "" +msgstr "\n# Значения переменных особенные для маски" #: rule.c:710 msgid "\n# No pattern-specific variable values." -msgstr "" +msgstr "\n# Нет значений переменных особенных для маски" #: rule.c:713 #, c-format msgid "\n# %u pattern-specific variable values" -msgstr "" +msgstr "\n# %u значений переменных особенных для маски" #: signame.c:97 msgid "unknown signal" @@ -1620,11 +1638,11 @@ msgstr "Возможен ввод/вывод" #: signame.c:218 msgid "SIGWIND" -msgstr "" +msgstr "SIGWIND" #: signame.c:221 msgid "SIGPHONE" -msgstr "" +msgstr "SIGPHONE" #: signame.c:227 msgid "Resource lost" @@ -1693,24 +1711,24 @@ msgstr "# в среднем %d.%d переменных в ячейке, макс. %u в одной ячейке.\n" msgid "\n# Variables\n" msgstr "\n# Переменные\n" -#: vpath.c:552 +#: vpath.c:553 msgid "\n# VPATH Search Paths\n" msgstr "\n# Пути поиска VPATH\n" -#: vpath.c:569 +#: vpath.c:570 msgid "# No `vpath' search paths." msgstr "# Не определен путь поиска `vpath'." -#: vpath.c:571 +#: vpath.c:572 #, c-format msgid "\n# %u `vpath' search paths.\n" msgstr "\n# %u путей поиска по `vpath'\n" -#: vpath.c:574 +#: vpath.c:575 msgid "\n# No general (`VPATH' variable) search path." msgstr "\n# Не определен общий (переменная `VPATH') путь поиска." -#: vpath.c:580 +#: vpath.c:581 msgid "" "\n" "# General (`VPATH' variable) search path:\n" @@ -1723,27 +1741,9 @@ msgstr "" #: remote-cstms.c:127 #, c-format msgid "Customs won't export: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не экспортируемые настройки: %s\n" #: vmsfunctions.c:80 #, c-format msgid "sys$search failed with %d\n" msgstr "sys$search вернула код ошибки %d\n" - -#~ msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" -#~ msgstr "%s: Временной штамп выходит за пределы диапазона; подставляем %s" - -#~ msgid "Current time" -#~ msgstr "Текущее время" - -#~ msgid "# File is very old." -#~ msgstr "# Файл очень старый." - -#~ msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" -#~ msgstr "первый аргумент функции `word' должен быть больше нуля" - -#~ msgid "Entering an unknown directory" -#~ msgstr "Вход в неизвестный каталог" - -#~ msgid "Entering directory `%s'\n" -#~ msgstr "Вход в каталог `%s'\n" |